HGO846/2014
ID intern unic:  355171
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
GUVERNUL
HOTĂRÎRE Nr. 846
din  08.10.2014
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul
Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Serbia cu privire
la cooperare şi asistenţă reciprocă în
domeniul vamal, întocmit
la Bucureşti  la 20 iunie 2014
Publicat : 24.10.2014 în Monitorul Oficial Nr. 319-324     art Nr : 910
    Guvernul HOTĂRĂŞTE:
    1. Se aprobă şi se prezintă Parlamentului spre informare Acordul dintre Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Serbia cu privire la cooperare şi asistenţă reciprocă în domeniul vamal, întocmit la Bucureşti la 20 iunie 2014.
    2. Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Guvernului Republicii Serbia aprobarea Acordului nominalizat.
    3. Serviciul Vamal din subordinea Ministerului Finanţelor va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Acordului menţionat.

    PRIM-MINISTRU                                                         Iurie LEANCĂ

    Contrasemnează:
    Viceprim-ministru,
    ministrul afacerilor externe
    şi integrării europene                                                     Natalia Gherman
    Ministrul finanţelor                                                        Anatol Arapu

    Nr. 846. Chişinău, 8 octombrie 2014.

ACORD
DINTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ȘI
 REPUBLICII SERBIA CU PRIVIRE LA COOPERARE
ŞI ASISTENȚĂ RECIPROCĂ ÎN DOMENIUL VAMAL
Bucureşti, 20 iunie 2014
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Serbia, denumite în continuare „Părţi Contractante”,
    DORIND să dezvolte relaţii de prietenie, inclusiv prin intermediul cooperării în domeniul vamal;
    CONSIDERÎND că încălcările legislaţiei vamale prejudiciază interesele economice, fiscale şi comerciale ale ţărilor lor;
    LUÎND ÎN CONSIDERARE importanţa asigurării evaluării exacte a drepturilor de import şi de export, determinării corecte a clasificării tarifare, valorii în vamă şi originii mărfurilor, precum şi implementării corecte a prevederilor referitoare la prohibiţii, restricţii şi control;
    CONSIDERÎND că traficul ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie prezintă un pericol pentru sănătatea publică şi societate;
    RECUNOSCÎND necesitatea cooperării internaţionale în domeniul administrării şi aplicării legislaţiei vamale;
    ŢINÎND CONT DE Convenţia Unică asupra stupefiantelor din 30 martie 1961, amendată prin Protocolul din 25 martie 1972, Convenţia asupra substanţelor psihotrope din 21 februarie 1971, precum şi Convenţia Organizaţiei Naţiunilor Unite contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope din 20 decembrie 1988;
    FIIND CONVINSE că acţiunile împotriva încălcărilor legislaţiei vamale pot fi întreprinse mai eficient prin cooperarea între Autorităţile lor Vamale;
    ŢINÎND CONT DE Recomandarea Consiliului de Cooperare Vamală privind asistenţa administrativă reciprocă din 5 decembrie 1953;
    AU CONVENIT URMĂTOARELE:
Articolul 1
DEFINIŢII
    În scopurile prezentului Acord:
    1. „Legislaţie vamală” va însemna legile şi reglementările aplicate de către Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante privind importul, exportul şi tranzitul mărfurilor, sau orice alte regimuri vamale, precum şi referitoare la drepturile de import şi de export şi măsurile de prohibiţii, restricţii şi control în privinţa importului şi exportului mărfurilor;
    2. „Autoritate Vamală” va însemna în Republica Moldova, Ministerul Finanţelor – Serviciul Vamal, şi în Republica Serbia, Ministerul Finanţelor – Administraţia Vamală;
    3. „Autoritate Vamală solicitantă” va însemna Autoritatea Vamală a statului unei Părţi Contractante care formulează o solicitare de asistenţă conform prezentului Acord sau care primeşte o astfel de asistenţă;
    4. „Autoritate Vamală solicitată” va însemna Autoritatea Vamală a statului unei Părţi Contractante care primeşte o solicitare de asistenţă conform prezentului Acord sau care acordă o astfel de asistenţă;
    5. „Încălcare a legislaţiei vamale” va însemna orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislaţiei vamale;
    6. „Persoană” va însemna atît persoana fizică, cît şi juridică;
    7. „Date cu caracter personal” va însemna toată informaţia referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă;
    8. „Livrare controlată” va însemna metoda de permitere a trecerii loturilor de mărfuri, care conţin sau sînt suspectate că conţin stupefiante, substanţe psihotrope sau substanţe ce le substituie, de pe, prin sau pe teritoriul statului fiecărei Părţi Contractante, cu consimţămîntul şi sub supravegherea autorităţilor competente ale statelor Părţilor Contractante, în scopul identificării persoanelor implicate în traficul ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope.
Articolul 2
DOMENIUL DE APLICARE A ACORDULUI
    1. Părţile Contractante, prin intermediul Autorităţilor lor Vamale, vor acorda asistenţă administrativă reciprocă, conform prevederilor prezentului Acord, în scopul:
    a) perfecţionării traficului de mărfuri între statele Părţilor Contractante;
    b) asigurării aplicării corecte a legislaţiei vamale;
    c) prevenirii, investigaţiei şi combaterii încălcărilor legislaţiei vamale.
    2. Toată asistenţa, în baza prezentului Acord, va fi acordată de către Părţile Contractante în conformitate cu legislaţia lor naţională şi în limitele competenţei şi capacităţilor Autorităţilor lor Vamale.
    3. Prevederile prezentului Acord nu vor afecta drepturile şi obligaţiile Părţilor Contractante, ce decurg din alte tratate internaţionale la care ele sînt Părţi Contractante.
    4. Prezentul Acord cuprinde doar asistenţa administrativă reciprocă între Părţile Contractante şi nu este destinat să afecteze acordurile de asistenţă juridică reciprocă între ele. Prevederile prezentului Acord nu vor oferi nici un drept oricărei persoane de a obţine, tăinui sau şterge careva date sau de a împiedica executarea unei solicitări.
Articolul 3
DOMENIUL DE APLICARE A ASISTENŢEI
    1. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante vor prezenta reciproc, la solicitare sau din iniţiativa lor proprie, în conformitate cu legislaţia lor naţională, orice informaţie care le-ar oferi posibilitatea evaluării exacte a drepturilor de import şi de export, determinării corecte a clasificării tarifare, valorii în vamă şi originii mărfurilor, precum şi implementării corecte a prevederilor referitoare la prohibiţii, restricţii şi control. Asistenţa, prevăzută de prezentul Acord, va include, printre altele, prezentarea informaţiei privind:
    a) acţiunile de constrîngere care pot fi utile la prevenirea încălcărilor legislaţiei vamale şi, în special, mijloacele speciale de combatere a încălcărilor legislaţiei vamale;
    b) noile metode utilizate la comiterea încălcărilor legislaţiei vamale;
    c) observaţiile şi concluziile ce rezultă din aplicarea reuşită a noilor mijloace şi tehnici de constrîngere;
    d) noile tehnici şi metodele perfecţionate de control al pasagerilor şi încărcăturilor.
    2. Asistenţa, prevăzută la alineatul 1 al prezentului articol, va fi acordată pentru utilizare în toate procesele pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitante, fie judiciare, administrative sau de investigaţie, şi va include, însă nu va fi limitată la procesele ce facilitează determinarea clasificării tarifare, valorii în vamă, originii şi altor caracteristici ale mărfurilor necesare pentru aplicarea corectă a legislaţiei vamale.
    3. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante de asemenea vor tinde, dacă aceasta nu contravine legislaţiei lor naţionale, să coopereze pentru:
    a) iniţierea, dezvoltarea sau perfecţionarea programelor specifice de instruire a personalului lor;
    b) stabilirea şi întreţinerea canalelor de comunicare între ele în vederea facilitării schimbului sigur şi rapid de informaţie;
    c) facilitarea coordonării eficiente între ele, inclusiv schimbul de personal, experţi şi delegarea ofiţerilor de legătură;
    d) examinarea şi testarea noilor echipamente sau proceduri;
    e) simplificarea şi armonizarea procedurilor lor vamale; şi
    f) orice alte probleme administrative generale.
    4. Asistenţa, în conformitate cu prezentul Acord, nu va include reţinerea persoanelor şi perceperea sau perceperea forţată a taxelor vamale, impozitelor, amenzilor sau altor sume de bani.
Articolul 4
PREZENTAREA INFORMAŢIEI
    Autorităţile Vamale vor prezenta reciproc, cît de curînd posibil, din iniţiativa lor proprie sau la solicitare, orice informaţie relevantă care a fost obţinută în timpul activităţii lor şi care oferă motive întemeiate de a presupune că o încălcare serioasă a legislaţiei vamale va fi comisă pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante. Această informaţie se va referi, în special, la deplasarea:
    a)  mărfurilor care pot prezenta un pericol pentru mediul înconjurător sau sănătatea populaţiei;
    b)  armamentului, muniţiilor, substanţelor explozive, otrăvitoare sau nucleare, dispozitivelor explozive;
    c)  obiectelor de valoare istorică, artistică, culturală sau arheologică;
    d)  mărfurilor care sînt supuse cotelor înalte ale taxelor vamale şi impozitelor.
Articolul 5
PREVEDERI SPECIALE ALE ASISTENŢEI
    1. La solicitarea Autorităţii Vamale solicitante, Autoritatea Vamală solicitată va informa dacă mărfurile exportate de pe sau importate pe teritoriul statului unei Părţi Contractante au fost corect importate pe sau exportate de pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, specificînd, dacă este cazul, procedurile vamale aplicate mărfurilor. Aceasta se referă şi la cazurile cînd mărfurile sînt reexportate de pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    2. La solicitare, Autoritatea Vamală solicitată, în limitele competenţei sale, va prezenta informaţia şi va exercita supravegherea specială asupra:
    a) mijloacelor de transport şi containerelor în privinţa cărora există motive întemeiate de a presupune că ele au fost, sînt sau pot fi utilizate la comiterea încălcărilor legislaţiei vamale pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitante;
    b) mărfurilor indicate de către Autoritatea Vamală solicitantă ca fiind suspectate de trafic ilicit pe sau de pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitante;
    c) persoanelor particulare în privinţa cărora există motive întemeiate de a presupune că ele comit sau au comis încălcări ale legislaţiei vamale pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitante.
    3. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante vor transmite reciproc, la solicitare sau din iniţiativa lor proprie, informaţia disponibilă privind acţiunile finisate sau planificate care pot constitui o încălcare a legislaţiei vamale pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    4. În cazurile cînd poate fi cauzat prejudiciu substanţial economiei, sănătăţii publice, securităţii publice sau oricărui alt interes vital al statului unei Părţi Contractante, Autoritatea Vamală a statului celeilalte Părţi Contractante, după posibilitate, va furniza informaţia din iniţiativa sa proprie.
    5. În scopul prevenirii, investigaţiei şi reprimării încălcărilor legislaţiei vamale referitoare la stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie, Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante vor prezenta reciproc, cît de curînd posibil fără necesitatea unei solicitări, toată informaţia privind posibilele încălcări ale legislaţiei vamale a statului celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 6
COMBATEREA TRAFICULUI ILICIT DE STUPEFIANTE
ŞI SUBSTANŢE PSIHOTROPE
    1. În vederea intensificării acţiunilor ce ţin de prevenirea, investigaţia şi combaterea traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie, Autorităţile Vamale, din iniţiativa lor proprie şi cît de curînd posibil, vor prezenta reciproc toată informaţia disponibilă privind:
    a)  persoanele cunoscute sau suspectate ca fiind implicate în traficul ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie;
    b)  mijloacele de transport, inclusiv containerele şi coletele poştale, cunoscute sau suspectate ca fiind utilizate în traficul ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie;
    c)  produsele care sînt recent fabricate sau utilizate în calitate de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie şi care sînt obiectul traficului ilicit.
    2. Autorităţile Vamale, din iniţiativa lor proprie, vor transmite reciproc informaţia despre mijloacele şi metodele utilizate în traficul ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie, precum şi despre noile metode de control al acestui trafic şi eficienţa lor.
    3. Informaţia, menţionată la alineatele 1 şi 2 ale prezentului articol, poate fi transmisă organelor de drept şi guvernamentale, care se ocupă de combaterea traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope sau substanţe ce le substituie.
Articolul 7
LIVRAREA CONTROLATĂ
    1. Părţile Contractante, cu consimţămîntul reciproc şi în limitele competenţei determinate de legislaţia statelor lor, pot iniţia livrarea controlată în scopul identificării persoanelor implicate în traficul ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie şi întreprinderii măsurilor legale faţă de ele. În cazul în care decizia de utilizare a livrării controlate nu ţine de competenţa Autorităţii Vamale, aceasta va iniţia cooperarea cu autorităţile naţionale care deţin o astfel de competenţă sau va transfera cazul acestei autorităţi.
    2. Deciziile referitoare la utilizarea livrării controlate vor fi luate în fiecare caz aparte şi, după necesitate, în conformitate cu aranjamentele sau acordurile care pot fi convenite într-un caz particular. În caz de necesitate, deciziile pot fi luate ţinînd cont de aranjamentele şi înţelegerile financiare convenite între autorităţile naţionale competente.
    3. Încărcăturile ilicite de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie intacte sau – în cazul cînd condiţiile sînt asigurate – confiscate sau substituite integral sau parţial, ale căror livrare controlată este convenită în baza înţelegerii reciproce a autorităţilor competente, pot fi reţinute şi admise pentru deplasare ulterioară.
Articolul 8
DOCUMENTELE ŞI TRANSMITEREA LOR
    1. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante, la solicitare, vor transmite documentaţia privind transportarea şi expedierea mărfurilor, indicînd valoarea, originea, amplasarea şi destinaţia acestor mărfuri.
    2. Originalele dosarelor, documentelor şi altor materiale vor fi solicitate doar în cazurile cînd copiile ar fi insuficiente. La o solicitare specifică, copiile dosarelor, documentelor şi altor materiale vor fi autentificate în modul cuvenit.
    3. Originalele dosarelor, documentelor şi altor materiale transmise Autorităţii Vamale solicitante vor fi restituite cît de curînd posibil. Drepturile Autorităţii Vamale solicitate sau ale părţilor terţe asupra acestora vor rămîne neafectate. La solicitare, originalele necesare în scopuri judiciare sau scopuri similare vor fi restituite fără întîrzieri.
    4. Informaţia, prevăzută de prezentul Acord, poate fi substituită cu informaţia computerizată sub orice formă pentru acelaşi scop. Orice informaţie necesară pentru interpretarea şi utilizarea informaţiei computerizate va fi prezentată concomitent.
    5. La solicitarea Autorităţii Vamale a statului unei Părţi Contractante, Autoritatea Vamală a statului celeilalte Părţi Contractante, la discreţia sa, va autoriza colaboratorii săi, dacă aceştia sînt de acord, să participe în calitate de experţi sau martori în procesele judiciare sau administrative pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitante, şi să prezinte dosare, documente, alte materiale sau copiile autentificate ale acestora, în măsura în care pot fi considerate necesare pentru procesele în cauză. Astfel de solicitare va specifica timpul, locul, tipul procesului şi calitatea în care colaboratorul urmează să participe.
Articolul 9
SCHIMBUL DE EXPERIENŢĂ
ŞI ACORDAREA ASISTENŢEI
    1. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante vor efectua schimb de informaţie privind:
    a) experienţa lor în activitatea vamală şi noile metode de comitere a încălcărilor legislaţiei vamale;
    b) echipamentul tehnic auxiliar utilizat de către ele;
    c) alte probleme vamale ce prezintă interes pentru ambele Părţi Contractante.
    2. Autorităţile Vamale vor acorda asistenţă reciprocă în domeniul vamal, ce include de asemenea:
    a) schimbul de colaboratori vamali pentru a se familiariza cu echipamentul tehnic de control utilizat de către ele;
    b) instruirea colaboratorilor vamali;
    c) schimbul de experţi în domeniul vamal;
    d) schimbul de informaţie cu caracter profesional, ştiinţific şi tehnic referitoare la aplicarea eficientă a legislaţiei vamale.
Articolul 10
CONTROLUL ŞI INVESTIGAŢIA
    1. La solicitarea Autorităţii Vamale a statului unei Părţi Contractante, Autoritatea Vamală a statului celeilalte Părţi Contractante va organiza controlul sau investigaţia cazurilor în baza articolului 2 alineatul 1 b) şi c) al prezentului Acord. Rezultatele controlului sau investigaţiei vor fi comunicate Autorităţii Vamale solicitante.
    2. Controlul şi investigaţia vor fi efectuate în conformitate cu legislaţia în vigoare pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitate.
    3. Autoritatea Vamală solicitată poate permite colaboratorilor Autorităţii Vamale solicitante să asiste la control sau investigaţie, conform prezentului Acord. În cazul cînd reprezentanţii Autorităţii Vamale a statului unei Părţi Contractante sînt prezenţi pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, aceştia în orice timp trebuie să fie capabili să prezinte confirmarea împuternicirilor sale oficiale. Ei nu trebuie să fie în uniformă şi să poarte arme.
    4. În timpul sejurului, ei vor beneficia de aceeaşi protecţie care este acordată colaboratorilor vamali ai celeilalte Părţi Contractante, în conformitate cu legislaţia statului acestei Părţi Contractante, şi vor fi responsabili de orice încălcare ce poate fi comisă de către ei.
Articolul 11
FORMA ŞI CONŢINUTUL SOLICITĂRILOR DE ASISTENŢĂ
    1. Solicitările, în conformitate cu prezentul Acord, vor fi formulate în scris. Documentele necesare pentru executarea solicitărilor vor fi anexate. În situaţii de urgenţă, solicitările verbale la fel pot fi acceptate, însă acestea trebuie să fie imediat confirmate în scris.
    2. Solicitările, conform alineatului 1 al prezentului articol, vor include următoarea informaţie:
    a) Autoritatea Vamală solicitantă;
    b) esenţa acţiunilor;
    c) obiectul şi motivul solicitării;
    d) numele şi adresele părţilor implicate în solicitare, dacă sînt cunoscute;
    e) descrierea succintă a cazului în examinare şi aspectele lui juridice;
    f) legătura între asistenţa solicitată şi cazul la care aceasta se referă.
    3. Toate solicitările vor fi remise în limba engleză sau în alte limbi acceptate de către ambele Părţi Contractante.
    4. Asistenţa, prevăzută de prezentul Acord, va fi acordată prin comunicarea directă între Autorităţile Vamale.
    5. În cazul în care Autoritatea Vamală solicitată nu este competentă să execute o solicitare, aceasta va transmite imediat solicitarea autorităţii competente, care va acţiona potrivit solicitării conform împuternicirilor sale în baza legislaţiei, sau va informa Autoritatea Vamală solicitantă despre procedura corespunzătoare care trebuie să fie respectată în privinţa acestei solicitări.
    6. Dacă solicitarea nu corespunde cerinţelor formale, poate fi solicitată corectarea sau completarea ei; măsurile de precauţie, însă, pot fi întreprinse.
Articolul 12
EXCEPŢII DE LA ACORDAREA ASISTENŢEI
    1. În cazurile cînd Partea Contractantă solicitată consideră că executarea solicitării ar prejudicia suveranitatea, securitatea, politica publică sau orice alt interes esenţial al statului său sau ar încălca un secret industrial, comercial sau profesional, asistenţa poate fi refuzată sau acordată în dependenţă de satisfacerea anumitor condiţii şi cerinţe.
    2. Dacă Autoritatea Vamală solicitantă solicită asistenţa pe care aceasta însăşi ar fi incapabilă s-o acorde, dacă ar fi fost solicitată, ea va atrage atenţia asupra acestui fapt în solicitarea sa. Executarea unei asemenea solicitări ulterior va fi la discreţia Autorităţii Vamale solicitate.
    3. Asistenţa poate fi amînată de către Autoritatea Vamală solicitată din motivul că aceasta va împiedica o investigaţie, urmărire penală sau dezbatere judiciară demarată. Într-un astfel de caz, ea se va consulta cu Autoritatea Vamală solicitantă pentru a determina dacă asistenţa poate fi acordată în dependenţă de termenii şi condiţiile pe care Autoritatea Vamală solicitată le poate cere.
    4. Dacă asistenţa este refuzată sau suspendată, decizia şi motivele respective vor fi notificate Autorităţii Vamale solicitante fără întîrzieri.
Articolul 13
CONFIDENŢIALITATEA
    1. Orice informaţie, transmisă în orice formă conform prezentului Acord va fi de natură confidenţială. Ea va fi protejată prin obligaţia respectării secretului oficial şi va beneficia de protecţia similară, extinsă în conformitate cu legislaţia naţională asupra aceluiaşi tip de informaţie, aplicabilă pe teritoriul statului Părţii Contractante care a primit-o.
    2. Datele cu caracter personal pot fi transmise doar în cazul cînd nivelul protecţiei personale acordat de legislaţia statelor Părţilor Contractante este echivalent. Părţile Contractante vor asigura cel puţin un nivel de protecţie bazat pe principiile stipulate în Anexa „Protecţia datelor cu caracter personal” la prezentul Acord, care constituie partea lui integrantă.
Articolul 14
EXECUTAREA SOLICITĂRILOR
    1. Autoritatea Vamală solicitată va întreprinde toate măsurile rezonabile pentru executarea solicitării şi, în caz de necesitate, va încerca să recurgă la orice măsuri oficiale sau judiciare în acest scop.
    2. Dacă Autoritatea Vamală solicitată nu deţine informaţia solicitată, ea va încerca s-o obţină precum ar acţiona în numele său propriu sau în numele Autorităţii Vamale solicitante.
    3. Autoritatea Vamală a statului unei Părţi Contractante, la solicitarea Autorităţii Vamale a statului celeilalte Părţi Contractante, va efectua toate investigaţiile necesare, inclusiv interogarea experţilor, martorilor sau persoanelor suspectate de comiterea unei încălcări a legislaţiei vamale şi va întreprinde verificări, inspecţii şi investigaţii de stabilire a faptelor, în legătură cu problemele prevăzute de prezentul Acord.
    4. La solicitarea Autorităţii Vamale solicitante, Autoritatea Vamală solicitată, în limita posibilităţilor, poate permite colaboratorilor Autorităţii Vamale solicitante să fie prezenţi pe teritoriul statului Părţii Contractante solicitate, cînd colaboratorii săi investighează încălcările legislaţiei vamale ce ţin de Autoritatea Vamală solicitantă.
    5. Autoritatea Vamală solicitantă, la solicitare, va fi informată despre timpul şi locul acţiunii care urmează a fi întreprinsă în vederea executării solicitării, astfel încît acţiunea să poată fi coordonată.
    6. Colaboratorii Autorităţii Vamale solicitante, împuterniciţi de a investiga încălcările legislaţiei vamale, pot cere ca Autoritatea Vamală solicitată să examineze orice informaţie relevantă, inclusiv dosarele, registrele, alte documente sau suporturi de informaţie şi să prezinte copiile acestora sau orice informaţie privind încălcările legislaţiei vamale.
Articolul 15
UTILIZAREA INFORMAŢIEI PRIMITE
    1.  Informaţia, documentele şi alte comunicări primite în procesul asistenţei reciproce pot fi utilizate doar în scopurile specificate în prezentul Acord, inclusiv utilizarea lor în investigaţii, procese judiciare şi administrative.
    2.  Autoritatea Vamală solicitantă nu va utiliza datele sau informaţia obţinută în baza prezentului Acord în alte scopuri decît cele specificate în solicitare, fără consimţămîntul prealabil în scris al Autorităţii Vamale solicitate.
    3.  În cazul cînd schimbul datelor cu caracter personal se efectuează conform prezentului Acord, Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante vor asigura că ele se utilizează doar în scopurile indicate în solicitare şi în conformitate cu orice condiţii pe care Autoritatea Vamală solicitată le poate impune.
    4.  Prevederile alineatelor 1 şi 2 ale prezentului articol nu sînt aplicabile în privinţa informaţiei referitoare la încălcările legislaţiei vamale ce ţin de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie. Asemenea informaţie poate fi transmisă autorităţilor statului Părţii Contractante solicitante direct implicate în combaterea traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi substanţe ce le substituie.
Articolul 16
CHELTUIELI
    1. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante vor renunţa la toate pretenţiile privind rambursarea cheltuielilor suportate în timpul executării prezentului Acord, cu excepţia cheltuielilor pentru martori, experţi şi translatori, ce nu sînt funcţionari publici, care vor fi suportate de către Autoritatea Vamală solicitantă, şi cu excepţia cheltuielilor prevăzute de alineatul 2 din articolul 7 al prezentului Acord.
    2. Dacă pentru executarea solicitării sînt sau vor fi necesare cheltuieli esenţiale sau extraordinare, Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante se vor consulta pentru a determina termenii şi condiţiile în baza cărora solicitarea va fi executată, precum şi modul în care cheltuielile vor fi suportate.
Articolul 17
IMPLEMENTAREA ACORDULUI
    1. Implementarea prezentului Acord va fi pusă în sarcina Autorităţilor Vamale ale statelor Părţilor Contractante. Ele vor decide asupra tuturor măsurilor şi aranjamentelor practice necesare pentru aplicarea lui, luînd în considerare regulile în domeniul protecţiei datelor.
    2. După consultare, Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante pot emite acte normative necesare pentru implementarea prezentului Acord.
    3. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante pot organiza pentru serviciile lor de investigaţie să fie în contacte reciproce directe.
Articolul 18
APLICABILITATEA TERITORIALĂ
    Prezentul Acord va fi aplicabil pe teritoriul Republicii Moldova şi al Republicii Serbia.
Articolul 19
ORDINEA DE MODIFICARE ŞI COMPLETARE
    Părţile Contractante, conform înţelegerii reciproce, pot introduce modificări şi completări în prezentul Acord, perfectate în Protocoale adiţionale ce constituie parte integrantă a prezentului Acord. Protocoalele menţionate vor intra în vigoare conform prevederilor articolului 20 al prezentului Acord.
Articolul 20
INTRAREA ÎN VIGOARE ŞI ÎNCETAREA ACŢIUNII
    1. Prezentul Acord va intra în vigoare în prima zi a lunii a doua după ce Părţile Contractante s-au notificat reciproc în scris prin canale diplomatice privind îndeplinirea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a prezentului Acord.
    2. Autorităţile Vamale ale statelor Părţilor Contractante convin să se întrunească pentru a revizui prezentul Acord sau a discuta orice alte probleme vamale ce rezultă din relaţiile reciproce, la solicitarea uneia dintre Autorităţile Vamale sau la expirarea a cinci ani de la data intrării lui în vigoare, dacă ele nu s-au notificat reciproc în scris că o astfel de revizuire nu este necesară.
    3. Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată de timp, însă fiecare Parte Contractantă poate înceta acţiunea lui în orice timp printr-o notificare în scris prin canale diplomatice. Acordul îşi va pierde valabilitatea la expirarea a şase luni după primirea acestei notificări de către cealaltă Parte Contractantă.
    DREPT DOVADĂ subsemnaţii, fiind împuterniciţi în modul cuvenit de către guvernele lor, au semnat prezentul Acord.

    ÎNTOCMIT la Bucureşti la 20 iunie 2014, în două exemplare originale, fiecare în limbile romînă, sîrbă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul divergenţelor în interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba engleză va fi de referinţă.

    PENTRU GUVERNUL                 PENTRU GUVERNUL
    REPUBLICII MOLDOVA           REPUBLICII SERBIA


ANEXĂ
PROTECŢIA DATELOR CU CARACTER PERSONAL
    1. Datele cu caracter personal supuse prelucrării automatizate vor fi:
    a) obţinute şi prelucrate în mod corect şi legal;
    b) stocate în scopurile specificate şi legale şi nu vor fi utilizate în modul incompatibil cu aceste scopuri;
    c) adecvate, relevante şi neexcesive în raport cu scopurile pentru care sînt stocate;
    d) exacte şi, dacă este necesar, actualizate;
    e) păstrate într-o formă care să permită identificarea subiecţilor datelor, pe o perioadă ce nu o depăşeşte pe cea necesară scopului pentru care ele sînt stocate.
    2. Datele cu caracter personal privind originea rasială, opiniile politice, convingerile religioase sau de altă natură, precum şi datele cu caracter personal privind sănătatea sau viaţa sexuală, nu pot fi prelucrate în mod automatizat, cu excepţia cazului în care legislaţia naţională prevede garanţii adecvate. Această condiţie se va aplica şi în privinţa datelor cu caracter personal referitoare la antecedentele penale.
    3. Părţile Contractante vor lua măsurile de securitate corespunzătoare în vederea protecţiei datelor cu caracter personal stocate în fişiere de date automatizate împotriva distrugerii neautorizate sau pierderii întîmplătoare, precum şi împotriva accesului, modificării sau răspîndirii neautorizate.
    4. Orice persoană va avea dreptul:
    a) să cunoască despre existenţa unui fişier automatizat de date cu caracter personal, scopurile lui principale, precum şi despre identitatea, locul de reşedinţă obişnuit sau sediul principal al deţinătorului fişierului;
    b) să obţină la intervale de timp rezonabile şi fără întărzieri sau cheltuieli excesive confirmarea existenţei sau inexistenţei datelor cu caracter personal care o privesc în fişierul automatizat de date, precum şi comunicarea acestor date într-o formă accesibilă;
    c) să obţină, în caz de necesitate, modificarea sau ştergerea acestor date, dacă ele au fost prelucrate contrar prevederilor legislaţiei naţionale care aplică principiile de bază, prevăzute la alineatele 1 şi 2 ale prezentei Anexe;
    d) să dispună de o cale de atac, dacă o solicitare de confirmare sau, după caz, de comunicare, de modificare ori de ştergere, conform subalineatelor b) şi c) ale prezentului alineat, nu este satisfăcută.
    5. Nu se va admite nici o excepţie de la prevederile alineatelor 1, 2 şi 4 ale prezentei Anexe, decît în limitele definite în următorul alineat.
    6. Este posibilă derogarea de la prevederile alineatelor 1, 2 şi 4 ale prezentei Anexe în cazul cînd o astfel de derogare este prevăzută de legislaţia naţională a Părţii Contractante şi constituie o măsură necesară într-o societate democratică pentru:
    a) protecţia securităţii statului, securităţii publice, intereselor monetare ale statului sau reprimării infracţiunilor;
    b) protecţia subiectului datelor sau drepturilor şi libertăţilor altor persoane.
    7. Restricţii în exercitarea drepturilor specificate la subalineatele b), c) şi d) din alineatul 4 al prezentei Anexe pot fi stabilite de legislaţie în privinţa fişierelor automatizate de date cu caracter personal utilizate în scopuri statistice sau pentru cercetare ştiinţifică, în cazul cînd evident nu există riscuri de încălcare a dreptului la viaţa privată al subiecţilor datelor.
    8. Fiecare Parte Contractantă se angajează să stabilească sancţiuni şi căi de atac adecvate în cazul încălcării prevederilor legislaţiei naţionale care aplică principiile de bază prevăzute de prezenta Anexă.
    9. Nici una dintre prevederile prezentei Anexe nu va fi interpretată ca limitînd sau în alt mod afectînd posibilitatea oricărei Părţi Contractante de a acorda subiecţilor datelor o măsură mai extinsă de protecţie decît cea stipulată în prezenta Anexă.