HGO999/2014
ID intern unic:  355939
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
GUVERNUL
HOTĂRÎRE Nr. 999
din  10.12.2014
pentru aprobarea Memorandumului de Înţelegere privind cooperarea
şi schimbul de informaţie între Comisia Naţională a Pieţei Financiare
din Republica Moldova şi Comitetul de Stat pentru Valori Mobiliare
din Republica Azerbaidjan, semnat la Baku, la 23 octombrie 2014
Publicat : 19.12.2014 în Monitorul Oficial Nr. 372-384     art Nr : 1083
    Guvernul HOTĂRĂŞTE:
    1. Se aprobă Memorandumul de Înţelegere privind cooperarea şi schimbul de informaţie între Comisia Naţională a Pieţei Financiare din Republica Moldova şi Comitetul de Stat pentru Valori Mobiliare din Republica Azerbaidjan, semnat la Baku, la 23 octombrie 2014.
    2. Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Azerbaidjan despre aprobarea Memorandumului nominalizat.
    3. Comisia Naţională a Pieţei Financiare va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Memorandumului menţionat.

    PRIM-MINISTRU                                                       Iurie LEANCĂ

    Viceprim-ministru,
    ministrul afacerilor externe
    şi integrării europene                                                  Natalia Gherman

    Nr. 999. Chişinău, 10 decembrie 2014.


MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE
privind cooperarea şi schimbul de informaţie între Comisia Naţională
a Pieţei Financiare
din Republica Moldova şi Comitetul de Stat pentru
 Valori Mobiliare din Republica Azerbaidjan
Baku, 23 octombrie 2014
    Comisia Naţională a Pieţei Financiare din Republica Moldova şi Comitetul de Stat pentru Valori Mobiliare din Republica Azerbaidjan, denumite în continuare „Părţi”, luînd în considerare necesitatea consolidării cooperării reciproce prin intermediul acordării asistenţei şi efectuării schimbului de informaţii pentru o realizare mai eficientă a sarcinilor ambelor Părţi, definite prin intermediul Memorandumului de Înţelegere  (în continuare – Memorandum de Înţelegere), precum şi avînd în vedere importanţa crescîndă şi extinderea activităţilor instituţiilor financiare şi a investitorilor pe pieţele internaţionale de valori mobiliare, au convenit asupra următoarelor:
ARTICOLUL 1
NOŢIUNI
    În contextul prezentului Memorandum de Înţelegere,
    „Partea solicitată”– Partea, căreia i se transmite solicitarea informaţiei în conformitate cu prezentul Memorandum de Înţelegere.
    „Partea solicitantă” – Partea, care înaintează solicitarea informaţiei în conformitate cu prezentul Memorandum de Înţelegere.
    „Servicii investiţionale” – tranzacţionarea sau executarea tranzacţiilor ce ţin de valori mobiliare pe pieţele reglementate de valori mobiliare din cont propriu şi/sau în numele şi din contul unei terţe persoane.
    „Solicitare” – document elaborat de Partea solicitantă în scopul obţinerii unei anumite informaţii în conformitate cu prezentul Memorandum de Înţelegere, necesare pentru executarea funcţiilor sale de reglementare.
ARTICOLUL 2
SCOPUL
    1. Scopul prezentului Memorandum de Înţelegere este stabilirea unui cadru de asistenţă reciprocă şi efectuarea unui schimb eficient de informaţii între Părţi pentru protecţia investitorilor şi promovarea integrităţii pieţelor reglementate.
    2. Memorandumul de Înţelegere este elaborat în conformitate cu legile şi reglementările din Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan, care stau la baza cooperării între Părţi în limitele responsabilităţilor acestora.
    3. Prezentul Memorandum de Înţelegere va contribui la crearea unor pieţe de capital eficient reglementate şi transparente, precum şi la consolidarea capacităţii de supraveghere a operaţiunilor internaţionale şi stabilirea unor condiţii ce vor permite Părţilor să prevină manipulările frauduloase şi alte tipuri de activităţi, interzise în Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan.
    4. Părţile, în limita competenţelor, au convenit să promoveze asistenţă reciprocă şi schimb de informaţie în scopul acordării unui suport în vederea exercitării funcţiilor lor aferente următoarelor domenii:
    a) identificarea utilizării ilicite a informaţiei privilegiate de către insideri, manipulărilor pe piaţa valorilor mobiliare şi altor practici frauduloase aferente valorilor mobiliare;
    b) supravegherea respectării legislaţiei naţionale în domeniile legate de pregătirea sau efectuarea tranzacţiilor, administrarea valorilor mobiliare şi altor servicii investiţionale;
    c) creşterea nivelului profesional al persoanelor fizice şi juridice autorizate să desfăşoare activitatea în domeniile enumerate în subpunctul b) şi asigurarea de standarde înalte şi transparenţă în acest sector;
    d) asigurarea unei dezvăluiri complete şi veridice a informaţiei destinate investitorilor de către emitenţii şi intermediarii pe piaţa valorilor mobiliare;
    e) cooperarea tehnică şi asistenţa reciprocă.
ARTICOLUL 3
PRINCIPIILE
    1.Implementarea prevederilor acestui Memorandum de Înţelegere va fi în corespundere cu legislaţia naţională a Republicii Moldova şi Republicii Azerbaidjan, precum şi în conformitate cu convenţiile şi tratatele internaţionale, la care ţările respective sînt părţi semnatare, şi nu contravine intereselor publice ale Părţilor.
    2. În măsura admisă de legislaţia naţională a Republicii Moldova şi Republicii Azerbaidjan, Părţile vor depune eforturi rezonabile pentru a furniza reciproc informaţia descoperită şi care trezeşte suspiciunea privind încălcarea sau pericolul de încălcare a legislaţiei naţionale a celeilalte Părţi.
    3. Părţile, conştiente de faptul că facilitarea schimbului de informaţie de bază trebuie să fie privită ca un element esenţial în planificarea pregătirilor pentru situaţii de urgenţă şi de abordare a unei crize, în măsura admisă de legislaţia lor naţională, vor fi receptive în ceea ce ţine de domeniile de competenţă ale  acestora care ar putea afecta negativ pieţele reglementate aflate în jurisdicţia celeilalte Părţi  şi vor notifica Partea respectivă despre astfel de evenimente.
ARTICOLUL 4
SOLICITAREA DE INFORMAŢIE ŞI EXECUTAREA
ACESTEIA

    1. Solicitarea de informaţie va fi făcută în formă scrisă, în limba engleză, şi adresată persoanei de contact autorizate de către Partea solicitată. În cazuri de urgenţă, solicitarea de informaţie poate fi perfectată în baza unei forme prescurtate transmise prin intermediul altor forme de comunicare decît schimbul de scrisori. În acelaşi timp, solicitarea trebuie să fie confirmată în termen de 10 zile lucrătoare în formatul prevăzut de prezentul Memorandum de Înţelegere.
    2. Solicitarea informaţiei trebuie să includă:
    a) Descrierea generală a conţinutului cererii;
    b) Scopul pentru care se solicită informaţia (inclusiv detaliile legislaţiei naţionale ce conţin referire la subiectul solicitării de informaţie);
    c) Descrierea conduitei sau conduitei presupuse, care stă la baza solicitării;
    d) Legătura între legislaţia naţională şi funcţiile de reglementare ale Părţii solicitante;
    e) Sursa obţinerii informaţiei  şi persoanele care sînt suspectate sau efectiv deţin informaţia solicitată;
    f) Cui poate fi necesară dezvăluirea informaţiei respective şi  motivele solicitării dezvăluirii, dacă este cazul;
    g) Perioada în care este necesară executarea solicitării şi motivele pentru executarea urgentă a acesteia, dacă este cazul.
    3. Fiecare solicitare a informaţiei va fi evaluată de către Partea solicitată pentru a stabili dacă informaţia poate fi furnizată în conformitate cu prevederile prezentului Memorandum de Înţelegere. În cazul în care solicitarea nu poate fi acceptată în totalitate, Partea solicitată va lua în considerare existenţa informaţiei relevante în domeniul de aplicare a prezentului Memorandum de Înţelegere, care poate fi furnizată.
    4. La luarea deciziei de acceptare, acceptare parţială sau refuz a unei solicitări, Partea solicitată va lua în considerare:
    a) Aspectele specificate în legislaţia naţională a statului Părţii solicitate;
    b) Dacă Partea solicitantă va fi disponibilă să furnizeze asistenţă echivalentă;
    c) Dacă solicitarea implică o constatare din jurisdicţia nerecunoscută de Partea solicitată;
    d) Dacă asistenţa acordată ar putea fi contrară interesului public;
    e) Dacă comunicarea de informaţie ar putea aduce efecte negative asupra suveranităţii, securităţii naţionale sau ordinii publice a statului Părţii solicitate;
    f) Dacă procedurile judiciare cu privire la aceleaşi fapte şi împotriva persoanelor în cauză au fost deja iniţiate sau dacă a fost adoptată o hotărîre definitivă.
    5. Dacă Partea solicitată consideră că cererea nu este în corespundere cu prevederile Memorandumului de Înţelegere, ţinînd cont de prevederile prezentului articol, aceasta va informa imediat Partea solicitantă despre motivele refuzului său.
    6. Orice document sau alte materiale oferite întru executarea solicitării de informaţie în temeiul prezentului Memorandum de Înţelegere şi orice copii ale acestora trebuie să fie returnate Părţii solicitate, la cerere.
    7. În cazul în care pentru executarea solicitării de informaţie a Părţii solicitante adresate în conformitate cu prezentul Memorandum de Înţelegere apar costuri substanţiale, Părţile vor stabili de comun acord modalitatea de împărţire a costurilor înainte de a continua executarea solicitării.
ARTICOLUL 5
PERMISIUNEA DE UTILIZARE ŞI
CONFIDENŢIALITATEA INFORMAŢIEI FURNIZATE

    1. Asistenţa sau informaţia vor fi furnizate de către Părţi numai în scopul de a asista cealaltă Parte a prezentului Memorandum de Înţelegere în îndeplinirea funcţiilor sale, iar informaţia oferită nu va fi folosită în alte scopuri conexe, cu excepţia cazului cînd a fost oferit acordul scris al Părţii solicitate. Fiecare Parte va păstra confidenţialitatea, în măsura permisă de legislaţia naţională, a informaţiei obţinute în baza prezentului Memorandum de Înţelegere, precum şi al aspectelor apărute în procesul utilizării acesteia. Orice informaţie sau asistenţă furnizată în baza Memorandumului de Înţelegere nu vor fi divulgate de către beneficiar oricărei terţe părţi fără acordul scris al Părţii care furnizează asistenţă sau informaţie.
    2. Prevederile prezentului Memorandum de Înţelegere ce ţin de confidenţialitate nu vor împiedica Părţile de a informa alte instituţii sau autorităţi de reglementare din Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan, în cazul în care această comunicare este necesară pentru a se conforma obligaţiilor care reies din prevederile legislaţiei naţionale. În acest caz, Partea solicitantă va informa în prealabil Partea solicitată cu privire la orice obligaţii de acest tip şi va asigura respectarea de către autoritatea corespunzătoare a cerinţelor de confidenţialitate prevăzute în prezentul Memorandum de Înţelegere.
ARTICOLUL 6
COOPERAREA TEHNICĂ
    Părţile  vor conlucra pentru a identifica şi oferi, în funcţie de disponibilitatea de personal şi resurse, asistenţă în formarea profesională şi tehnică necesară pentru a facilita dezvoltarea cadrului de reglementare al valorilor mobiliare şi pentru a spori schimbul de experienţă.
ARTICOLUL 7
CONSULTĂRILE
    1. Părţile vor revizui periodic prezentul Memorandum de Înţelegere şi se vor consulta în scopul îmbunătăţirii acestuia atunci cînd va fi necesar.
    2. Controversele privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Memorandum de Înţelegere se soluţionează prin intermediul negocierilor şi consultărilor între Părţi.
ARTICOLUL 8
PERSOANELE DE CONTACT
    1. Orice interacţiune între Părţi se va realiza prin intermediul persoanelor de contact prin corespondenţă.
    2. În cazul schimbării persoanelor de contact ale unei Părţi, aceasta va informa imediat cealaltă Parte.
ARTICOLUL 9
ALTE OBLIGAŢII INTERNAŢIONALE
    Prevederile prezentului Memorandum de Înţelegere nu vor afecta drepturile şi obligaţiile Părţilor ce reies din alte acorduri internaţionale la care acestea sînt Părţi.
ARTICOLUL 10
SOLUŢIONAREA DISPUTELOR
    Orice dispută ce va apărea în contextul interpretării sau implementării prezentului Memorandum de Înţelegere vor fi soluţionate prin intermediul consultărilor şi negocierilor între Părţi.
ARTICOLUL 11
EFECTUAREA MODIFICĂRILOR
    Părţile, de comun acord, pot modifica şi completa  Memorandumul de Înţelegere.  Toate modificările şi completările vor fi perfectate în procese-verbale separate ce vor fi parte integrantă a Memorandumului de Înţelegere şi vor intra în vigoare în conformitate cu Articolul 11 al prezentului Memorandum de Înţelegere.
ARTICOLUL 12
INTRAREA ÎN VIGOARE ŞI ÎNCETAREA ACŢIUNII
    1. Prezentul Memorandum de Înţelegere intră în vigoare la data primirii de către Părţi a ultimei notificări prin intermediul canalelor diplomatice care confirmă îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a Memorandumului de Înţelegere.
    2. Prezentul Memorandum de Înţelegere este încheiat pe termen nedefinit. Acţiunea Memorandumului de Înţelegere încetează la cererea scrisă a uneia dintre Părţi cu un preaviz de 6 luni transmis prin intermediul canalelor diplomatice.
    3.Memorandumul de Înţelegere va continua să producă efecte asupra tuturor solicitărilor de asistenţă existente înainte de data efectivă a preavizării pînă la finalizarea executării acestora de către Partea solicitată. Prevederile cu privire la confidenţialitate vor continua sa aibă efect juridic şi după încetarea acţiunii Memorandumului de Înţelegere.
    Semnat în  or. Baku, Republica Azerbaidjan , la 23 octombrie 2014, în limbile română, azeră, şi engleză în două exemplare, toate textele fiind autentice. În cazul divergenţelor în aplicare şi interpretare a prevederilor prezentului Memorandum de Înţelegere, textul de referinţă este cel în limba engleză.

    PENTRU                                           PENTRU
    COMISIA NAŢIONALĂ A             COMITETUL DE STAT PENTRU
    A PIEŢEI FINANCIARE DIN         VALORI IMOBILIARE DIN
    REPUBLICA MOLDOVA               REPUBLICA AZERBAIDJAN
    Nina DOSCA                                     Ilgar MURADOV