CMAE/1945
ID intern unic:  356449
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
CONSTITUŢIA Nr. 1945
din  16.11.1945
ORGANIZAŢIEI NAŢIUNILOR UNITE PENTRU
EDUCAŢIE, ŞTIINŢĂ ŞI CULTURĂ (UNESCO) *

Publicat : 01.01.1999 în Tratate Internationale Nr. 2     art Nr : 233     Data intrarii in vigoare : 27.05.1992
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 27 mai 1992.

    Guvernele statelor părţi la Convenţia de faţă declară, în numele popoarelor lor:
    că întrucît războaiele iau naştere în minţile oamenilor, în minţile oamenilor trebuie înrădăcinată ideea apărării păcii;
    că neînţelegerea reciprocă între popoare a fost întotdeauna, în decursul istoriei, o cauză de suspiciune şi neîncredere între popoare, prin care divergenţele lor s-au transformat prea ades în război;
    că îngrozitorul război mondial, abia încheiat, a fost posibil din cauza negării idealurilor democratice ale demnităţii, egalităţii în drepturi şi respectului reciproc al persoanei umane şi prin înlocuirea lor, exploatînd ignoranţa şi prejudecăţile, cu doctrina inegalităţii raselor şi oamenilor;
    că întrucît demnitatea omului cere răspîndirea culturii şi educaţiei pentru toţi, în spiritul dreptăţii, al libertăţii şi al păcii, aceasta constituie pentru toate popoarele o îndatorire sfîntă, pe care trebuie s-o îndeplinească în spiritul întrajutorării reciproce;
    că o pace bazată numai pe acorduri economice şi politice între guverne nu s-ar putea bucura de sprijinul unanim, trainic şi sincer din partea popoarelor lumii şi că, prin urmare, pacea trebuie întemeiată pe baza solidarităţii intelectuale şi morale a omenirii.
    Pentru aceste motive, statele semnatare ale Convenţiei de faţă, hotărîte să asigure tuturor un acces deplin şi egal la educaţie, posibilitatea de a căuta liber adevărul obiectiv şi schimbul liber de idei şi cunoştinţe, au hotărît să dezvolte şi să lărgească relaţiile dintre popoarele lor, în scopul unei mai bune înţelegeri reciproce şi al unei cunoaşteri mai precise şi mai clare a obiceiurilor fiecăruia dintre ele.
    În consecinţă, ele creează, prin actul de faţă, Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură, spre a realiza treptat, prin colaborarea dintre popoarele întregii lumi în domeniul educaţiei, ştiinţei şi culturii, scopurile păcii internaţionale şi ale bunăstării întregii omeniri, în vederea atingerii cărora a fost înfiinţată Organizaţia Naţiunilor Unite şi pe care le proclamă Carta ei.
Articolul I
Scopuri şi funcţii
    1. Organizaţia îşi propune să contribuie la menţinerea păcii şi securităţii, promovînd colaborarea între popoare prin educaţie, ştiinţă şi cultură, spre a asigura respectul universal pentru justiţie, lege, drepturile omului şi libertăţile fundamentale, proclamate în Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, pentru toate popoarele fără deosebire de rasă, sex, limbă sau religie.
    2. În acest scop, Organizaţia:
    a) Favorizează cunoaşterea şi înţelegerea reciprocă între popoare, acordînd ajutorul său organelor de informare a maselor; ea recomandă în acest scop încheierea acelor acorduri internaţionale pe care le consideră utile spre a înlesni circulaţia liberă a ideilor prin cuvinte şi imagini.
    b) Stimulează dezvoltarea educaţiei populare şi răspîndirea culturii:
    - colaborînd cu statele membre ale Organizaţiei care doresc aceasta pentru a le ajuta să dezvolte activităţile lor educative;
    - instituind colaborarea între popoare, în scopul realizării treptate a idealului ca accesul la educaţie să fie deschis în mod egal tuturor, fără deosebite de rasă, sex sau fără orice alte distincţii economice sau sociale;
    - indicînd metodele de educaţie cele mai adecvate pentru pregătirea copiilor din întreaga lume în spiritul răspunderilor omului liber.
    c) Ajută la păstrarea, progresul şi răspîndirea ştiinţei:
    - îngrijindu-se de conservarea şi protecţia patrimoniului universal de cărţi, opere de artă şi alte monumente de importanţă istorică sau ştiinţifică, şi recomandînd popoarelor interesate de a încheia convenţiile internaţionale în acest scop;
    - stimulînd colaborarea între popoare, în toate domeniile activităţii intelectuale, inclusiv schimbul internaţional de persoane care lucrează în domeniul educaţiei, ştiinţei şi culturii, precum şi schimbul de publicaţii, obiecte de artă, materiale de laborator şi orice fel de documentaţii utile;
    - înlesnind prin metode corespunzătoare de colaborare internaţională accesul tuturor popoarelor la materialele publicate în fiecare ţară.
    3. Fiind preocupată să asigure statelor membre ale Organizaţiei de faţă independenţa, inviolabilitatea şi diversitatea rodnică a culturii şi sistemelor lor de educaţie, Organizaţia se abţine de la orice amestec în chestiuni care ţin în mod esenţial de competenţa internă a acestora.
Articolul II
Membrii
    1. Statele membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite au dreptul să fie parte la Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură.
    2. Sub rezerva dispoziţiilor acordului ce se va încheia între Organizaţia de faţă şi Organizaţia Naţiunilor Unite, aprobat potrivit art. X din Convenţia de faţă, statele care nu sunt membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite pot fi admise ca membre ale Organizaţiei noastre, la recomandarea Consiliului executiv - de către Conferinţa Generală, cu o majoritate de voturi de două treimi.
    3. Teritoriile sau grupurile de teritorii, care nu răspund ele însele de conducerea relaţiilor lor externe, pot fi admise de Conferinţa Generală ca membri asociaţi cu o majoritate de două treimi a membrilor prezenţi şi votanţi, în cazul cînd această admitere este cerută, pentru fiecare dintre teritoriile sau grupele de teritorii respective, de acel stat membru sau acea autoritate oricare ar fi ea, care răspunde pentru relaţiile lor externe. Caracterul şi sfera drepturilor şi obligaţiilor membrilor asociaţi se vor stabili de Conferinţa Generală.
    4. Statele membre ale Organizaţiei, suspendate din exerciţiul drepturilor şi privilegiilor lor de membri ai Organizaţiei Naţiunilor Unite vor fi suspendate la cererea acesteia din urmă din exerciţiul drepturilor şi privilegiilor inerente calităţii de membri ai Organizaţiei de faţă.
    5. Statele membre ale Organizaţiei de faţă încetează ipso facto să mai fie membre, dacă au fost excluse din Organizaţia Naţiunilor Unite.
    6. Orice stat membru sau membru asociat, poate să se retragă din Organizaţie după înştiinţarea în acest sens a Directorului general. Retragerea îşi produce efectele la data de 31 decembrie a anului următor depunerii înştiinţării. Retragerea din cadrul Organizaţiei nu modifică cu nimic obligaţiile financiare pe care le avea statul interesat faţă de Organizaţie, la data cînd retragerea îşi produce efectele. În cazul retragerii unui membru asociat, înştiinţarea se depune, în numele său, de către statul membru sau de orice altă autoritate răspunzătoare pentru relaţiile sale internaţionale.
Articolul III
Organe
    Organizaţia cuprinde o Conferinţă Generală, un Consiliu executiv şi un Secretariat.
Articolul IV
Conferinţa Generală
A. Componenţa
    1. Conferinţa Generală se compune din reprezentanţii statelor membre ale Organizaţiei. Guvernul fiecărui stat membru desemnează nu mai mult de cinci reprezentanţi, aleşi după consultarea cu comisia naţională, dacă ea există, sau cu instituţiile de educaţie, ştiinţă şi cultură.
B. Funcţii
    2. Conferinţa Generală stabileşte orientarea şi linia Generală a activităţii Organizaţiei. Ea pronunţă hotărîri privind programele prezentate ei de Consiliul executiv.
    3. Conferinţa Generală convoacă, în caz de necesitate şi în conformitate cu regulamentul stabilit de ea, conferinţe interguvernamentale în probleme privind educaţia, ştiinţele naturii şi umanistice şi răspîndirea cunoştinţelor; conferinţe neguvernamentale în aceleaşi probleme pot fi convocate de Conferinţa Generală sau de Consiliul executiv, în conformitate cu regulamentul aprobat de Conferinţa Generală.
    4. Atunci cînd adoptă propuneri spre a fi supuse statelor membre, Conferinţa Generală trebuie să facă deosebire între recomandări către statele membre şi convenţiile internaţionale care trebuie să fie ratificate de statele membre. În primul caz, este suficientă majoritatea simplă de voturi; în cel de-al doilea, este necesară o majoritate de două treimi. Fiecare dintre statele membre va supune spre examinare organelor lor naţionale competente aceste recomandări sau convenţii, în termen de un an de la data închiderii acelei sesiuni a Conferinţei Generale la care ele au fost adoptate.
    5. Sub rezerva dispoziţiilor pct. 5 lit. c) din art. V, Conferinţa Generală dă consultaţii Organizaţiei Naţiunilor Unite în problemele interesînd acea Organizaţie, referitoare la educaţie, ştiinţă şi cultură, potrivit unor condiţii şi proceduri care vor fi stabilite de organele competente ale ambelor organizaţii.
    6. Conferinţa Generală primeşte şi examinează rapoartele care îi sunt prezentate periodic de statele membre, privind măsurile luate în baza recomandărilor şi convenţiilor menţionate în paragraful 4 de mai sus, precum şi dacă decide astfel, sumarele analitice ale acestora.
    7. Conferinţa Generală alege membrii Consiliului executiv; la propunerea Consiliului executiv ea numeşte Directorul general.
C. Votare
    8. a) Fiecare stat membru dispune de un vot în Conferinţa Generală. Hotărîrile se adoptă cu majoritatea simplă de voturi, cu excepţia cazurilor în care dispoziţiile Convenţiei de faţă sau ale Regulamentului interior al Conferinţei Generale cer o majoritate de două treimi. Prin majoritate trebuie să se înţeleagă majoritatea membrilor prezenţi şi votanţi.
    b) Un stat membru al Organizaţiei nu are dreptul să participe la vot în Conferinţa Generală, dacă totalul sumelor datorate de el cu titlu de contribuţii,depăşeşte totalul contribuţiilor ce-i revin pentru anul în curs şi pentru anul civil imediat precedent;
    c) Conferinţa Generală poate totuşi să autorizeze un asemenea stat membru al Organizaţiei să participe la vot, în cazul cînd constată că întîrzierea s-a produs din împrejurări independente de voinţa acestuia.
D. Procedură
    9. a) Conferinţa Generală se întruneşte în sesiune ordinară o dată la doi ani. Ea se poate întruni în sesiuni extraordinare, fie dacă ea însăşi decide astfel, fie la convocarea Consiliului executiv sau la cererea a cel puţin unei treimi din statele membre.
    b) Conferinţa stabileşte, la fiecare sesiune, locul de convocare a următoarei sesiuni ordinare. Locul de convocare a oricărei sesiuni extraordinare se stabileşte de Conferinţa Generală, în cazul cînd iniţiativa convocării provine de la ea, sau, în toate celelalte cazuri, de Consiliul executiv.
    10. Conferinţa Generală aprobă regulile sale de procedură. Ea îşi alege la fiecare sesiune Preşedintele şi biroul său.
    11. Conferinţa Generală înfiinţează comisii speciale şi tehnice, precum şi alte organe subsidiare, necesare îndeplinirii sarcinilor ei.
    12. Conferinţa Generală ia măsurile necesare pentru admiterea publicului la şedinţe, sub rezerva dispoziţiilor din regulile ei de procedură.
E. Observatori
    13. La recomandarea Consiliului executiv şi sub rezerva regulilor de procedură, Conferinţa Generală, printr-o hotărîre adoptată cu o majoritate de două treimi, poate să invite, în calitate de observatori la anumite sesiuni ale conferinţei sau ale comisiilor ei, reprezentanţi ai organizaţiilor internaţionale, cum sunt cele prevăzute în art. XI § 4.
    14. Atunci cînd Consiliul executiv acordă unor asemenea organizaţii internaţionale neguvernamentale sau semiguvernamentale dreptul de a beneficia de statut consultativ, potrivit procedurii prevăzute în art. XI § 4, aceste organizaţii sunt invitate să delege observatori la sesiunile Conferinţei Generale şi ale comisiilor ei.
Articolul V
Consiliul executiv
A. Componenţa
    1. Consiliul executiv este alcătuit din 24 de membri aleşi de către Conferinţa Generală dintre reprezentanţii desemnaţi de statele membre ale Organizaţiei, fiecare reprezentînd guvernul statului al cărui cetăţean este. Preşedintele Conferinţei Generale participă în această calitate, cu vot consultativ, la şedinţele Consiliului executiv.
    2. Alegînd membrii Consiliului executiv, Conferinţa Generală trebuie să caute ca în compunerea lui să intre personalităţi competente în domeniul artei, literaturii, ştiinţei, educaţiei şi difuzării ideilor şi posedînd experienţa şi competenţa necesară pentru îndeplinirea funcţiilor administrative şi executive ale Consiliului. Ea va ţine seama, deasemenea, de diversitatea culturilor şi de o repartiţie geografică echitabilă. Din Consiliul executiv nu pot face parte în acelaşi timp mai mult de un cetăţean al aceluiaşi stat membru, fără ca în acest calcul să intre Preşedintele conferinţei.
    3. Membrii Consiliului executiv îşi îndeplinesc obligaţiile de la sfîrşitul acelei sesiuni a Conferinţei Generale la care au fost aleşi, pînă la sfîrşitul celei de-a II-a sesiunei ordinare a Conferinţei Generale. Ei pot fi realeşi imediat pe un nou termen, dar nu mai mult de două ori la rînd. Componenţa Consiliului se reînnoieşte la fiecare doi ani, prin alegerea unei jumătăţi din numărul membrilor săi.
    4. a) În cazul morţii sau demisiei unuia dintre membri, Consiliul executiv îl înlocuieşte, pe restul perioadei mandatului său, printr-o persoană, indicată de guvernul statului pe care l-a reprezentat fostul membru al Consiliului.
    b) Guvernul care desemnează candidatura şi Consiliul executiv, trebuie să se călăuzească după dispoziţiile din §2 al acestui articol.
    c) În cazuri excepţionale, care, după opinia statului reprezentat, face imposibilă substituirea reprezentantului său, chiar dacă el nu-şi dă demisia, vor fi luate măsuri, în conformitate cu prevederile sub-paragrafului a) de mai sus.
    d) În cazul retragerii din Organizaţie a unui stat membru cetăţeanul căruia este membru al Consiliului Executiv, mandatul acelui membru va înceta la data cînd retragerea devine efectivă.
B. Funcţii
    5. a) Consiliul executiv pregăteşte ordinea de zi a Conferinţei Generale. El examinează programul de lucru al Organizaţiei, precum şi propunerile bugetare prezentate lui de Directorul general, conform art. VI § 3 şi le prezintă Conferinţei Generale, cu toate observaţiile pe care le consideră indicat să le facă.
    b) Consiliul executiv, lucrînd sub autoritatea Conferinţei Generale, răspunde faţă de ea pentru îndeplinirea programului adoptat de conferinţă. Potrivit hotărîrilor Conferinţei Generale şi ţinînd seama de împrejurările care pot să intervină în perioada dintre două sesiuni ordinare ale acesteia, Consiliul executiv ia toate măsurile necesare pentru îndeplinirea eficace şi raţională a programului de către Directorul general.
    c) În perioada dintre două sesiuni ordinare ale Conferinţei Generale, Consiliul poate îndeplini atribuţiile consultative pe lîngă Organizaţia Naţiunilor Unite, prevăzute în art. IV § 5, cu condiţia ca problema pentru care se cere consultaţia să fi fost examinată, în principiu, de Conferinţă, sau ca soluţia ce urmează să o dea să rezulte din deciziile Conferinţei.
    6. Consiliul executiv face Conferinţei Generale recomandări privind admiterea de noi membri în Organizaţie.
    7. Sub rezerva hotărîrilor Conferinţei Generale, Consiliul executiv stabileşte regulile sale de procedură. El alege Biroul dintre membrii săi.
    8. Consiliul executiv se întruneşte în sesiuni ordinare cel puţin de două ori pe an; Preşedintele poate să-l convoace într-o sesiune extraordinară din iniţiativa sa ori la cererea a şase membri ai Consiliului.
    9. Preşedintele Consiliului executiv, prezintă, în numele Consiliului, la fiecare sesiune ordinară a Conferinţei Generale, cu sau fără comentarii, rapoarte asupra activităţii Organizaţiei, întocmite de Directorul general, în conformitate cu dispoziţiile art. VI, 3, b).
    10. Consiliul executiv ia toate măsurile necesare pentru consultaţii cu reprezentanţi ai organizaţiilor internaţionale sau cu persoane calificate, care se ocupă de problemele de competenţa lui.
    11. În intervalul dintre sesiunile Conferinţei Generale, Consiliul executiv poate cere avize consultative Curţii Internaţionale de Justiţie, în problemele juridice care s-ar ivi în cadrul activităţii Organizaţiei.
    12. Cu toate că membrii Consiliului executiv sunt reprezentanţi ai guvernelor ţărilor lor, ei exercită puterile acordate lor de Conferinţa Generală în numele întregii Conferinţe.
Articolul VI
Secretariatul
    1. Secretariatul este alcătuit din Directorul general şi personalul considerat necesar.
    2. Directorul general este propus de Consiliul executiv şi numit de Conferinţa Generală, pe o perioadă de şase ani, în condiţiile care vor fi aprobate de Conferinţă. Directorul General poate fi numit pentru o perioadă ulterioară de de 6 ani, dar nu va fi eligibil pentru renumire pe un termen ulterior. Directorul General va fi funcţionar administrativ al Organizaţiei.
    3. a) Directorul general sau, în lipsa lui, locţiitorul desemnat de el, participă fără drept de vot, la toate şedinţele Conferinţei Generale, ale Consiliului executiv şi ale comisiilor Organizaţiei. El formulează propuneri relativ la măsurile ce urmează să fie luate de Conferinţă sau Consiliu şi pregăteşte pentru a fi prezentate în Consiliu, un proiect de programe de lucru al Organizaţiei, însoţit de propunerile bugetare corespunzătoare.
    b) Directorul general întocmeşte şi trimite statelor membre şi Consiliului executiv rapoarte periodice privind activitatea Organizaţiei. Conferinţa Generală fixează perioada de timp care trebuie să fie cuprinsă în aceste rapoarte.
    4. Personalul Secretariatului este numit de Directorul general, în conformitate cu statutul personalului, care va trebui prezentat spre aprobare Conferinţei Generale. Sub rezerva îmbinării celor mai înalte calităţi de integritate, eficacitate şi competenţă tehnică, personalul va trebui recrutat pe o bază geografică cît mai largă.
    5. Responsabilitatea Directorului general şi personalului are un caracter exclusiv internaţional. În îndeplinirea îndatoririlor lor, ei nu trebuie să ceară sau să primească instrucţiuni de la nici un guvern sau autoritate străină de Organizaţie. Ei trebuie să se abţină de la orice fapte de natură să compromită situaţia lor de funcţionari internaţionali. Toate statele membre ale Organizaţiei se obligă să respecte caracterul internaţional al funcţiilor Directorului general şi ale personalului Secretariatului şi să nu încerce să-i influenţeze în îndeplinirea sarcinilor lor.
    6. Nici una dintre prevederile acestui articol nu ar putea împiedica încheierea de către Organizaţie, în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite, a unor acorduri speciale pentru constituirea de servicii comune şi recrutarea unui personal comun, precum şi pentru schimbul de personal.
Articolul VII
Comitete naţionale de colaborare
    1. Fiecare stat membru al Organizaţiei adoptă măsurile corespunzătoare condiţiilor lui speciale pentru a asocia la lucrările Organizaţiei principialele grupe naţionale interesate în domeniul educaţiei, cercetării ştiinţifice şi culturii, de preferinţă constituind o comisie naţională în care va fi reprezentat guvernul şi aceste grupe diferite.
    2. În ţările unde există comisii naţionale sau organisme naţionale de colaborare, ele îndeplinesc atribuţii consultative pe lîngă delegaţiile ţărilor la Conferinţa Generală şi pe lîngă guvernul lor, în toate problemele privind Organizaţia şi joacă rolul unui organ de legătură în toate problemele care interesează Organizaţia.
    3. La cererea unui stat membru, Organizaţia poate delega în comisia naţională a ţării respective, cu titlu temporar sau permanent, un membru al Secretariatului său pentru a colabora la lucrările acestei comisii.
Articolul VIII
Prezentarea de rapoarte de către statele membre
Fiecare stat membru prezintă Organizaţiei un raport periodic, în forma stabilită de Conferinţa Generală şi care cuprinde date privitoare la legile, regulamentele şi statisticile referitoare la instituţiile sale şi la activitatea sa în domeniul educaţiei, ştiinţei şi culturii, precum şi la îndeplinirea recomandărilor şi convenţiilor prevăzute în art. IV § 4.
Articolul IX
Bugetul
    1. Organizaţia îşi administrează bugetul său.
    2. Conferinţa Generală aprobă în formă definitivă bugetul şi stabileşte cota de participare financiară a fiecărui stat membru, sub rezerva dispoziţiilor care vor putea fi prevăzute în această materie în Convenţia încheiată cu Organizaţia Naţiunilor Unite, în conformitate cu art. X din Convenţia de faţă.
    3. Directorul general poate, cu acordul Consiliului executiv, să primească direct orice donaţii, bunuri lăsate prin testament şi subvenţii din partea guvernelor, instituţiilor publice şi particulare, din partea unor asociaţii şi persoanelor particulare.
Articolul X
Relaţiile cu Organizaţia Naţiunilor Unite
    Organizaţia se va pune într-un termen cît mai scurt posibil, în legătură cu Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea va fi una dintre instituţiile specializate, prevăzute în art. 57 din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite. Relaţiile dintre ele vor face obiectul unui Acord cu Organizaţia Naţiunilor Unite, în conformitate cu dispoziţiile art. 63 din Cartă. Acest Acord va fi supus spre aprobare Conferinţei Generale a Organizaţiei de faţă. El va trebui să asigure mijloacele pentru stabilirea unei colaborări reale între cele două organizaţii, în vederea atingerii scopurilor comune. În acelaşi timp, el va consacra caracterul autonom al Organizaţiei de faţă, în domeniul competenţei ei speciale, aşa cum este definită în Convenţia de faţă. Acest acord poate să cuprindă, printre altele, toate dispoziţiile privind aprobarea bugetului şi finanţării Organizaţiei de către Adunarea Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Articolul XI
Relaţiile cu celelalte organizaţii şi instituţii
specializate internaţionale

    1. Organizaţia poate colabora cu alte organizaţii şi instituţii interguvernamentale specializate, ale căror sarcini şi activitate sunt în concordanţă cu ale ei. În acest scop, Directorul general poate, sub înalta autoritate a Consiliului executiv, să stabilească relaţii efective cu organizaţiile şi instituţiile menţionate şi să înfiinţeze comisii mixte, necesare pentru a asigura o colaborare eficientă. Orice acord încheiat cu aceste organizaţii sau instituţii specializate va fi supus spre aprobare Consiliului executiv.
    2. În cazurile în care Conferinţa Generală şi organele competente ale altor organizaţii sau instituţii specializate interguvernamentale care desfăşoară activităţi şi urmăresc scopuri similare, consideră indicat să transmită Organizaţiei de faţă resurse sau funcţii ale lor, Directorul general va putea încheia, sub rezerva aprobării lor de către Conferinţă, acorduri reciproc acceptabile.
    3. Organizaţia poate, de comun acord cu alte organizaţii inter-guvernamenta-le, să ia măsurile cuvenite pentru a asigura reprezentarea la întrunirile lor respective.
    4. Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură poate să ia toate măsurile cuvenite pentru a înlesni consultaţiile şi a asigura colaborarea cu organizaţiile internaţionale neguvernamentale particulare, care se ocupă cu probleme intrînd în domeniul ei. Ea le poate invita să îndeplinească anumite însărcinări, intrînd în competenţa lor. Această colaborare se poate de asemenea realiza prin participarea adecvată a unor reprezentanţi ai organizaţiilor menţionate la lucrările comitetelor consultative înfiinţate de Conferinţa Generală.
Articolul XII
Statutul juridic al Organizaţiei
    Dispoziţiile art. 104 şi 105 din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite privitoare la statutul ei juridic, la privilegiile şi imunităţile ei se aplică în egală măsură şi Organizaţiei de faţă.
Articolul XIII
Amendamente
    1. Proiectele de amendamente la Convenţia de faţă îşi produc efecte în cazul în care ele au fost adoptate de Conferinţa Generală cu o majoritate de două treimi; totuşi, amendamentele care atrag modificări radicale în privinţa scopurilor Organizaţiei sau impun noi obligaţii statelor membre vor trebui acceptate ulterior de două treimi din statele membre, înainte de a intra în vigoare. Textul proiectelor de amendamente se comunică de Directorul general statelor membre cu cel puţin şase luni înainte de a fi luate în examinare de Conferinţa Generală.
    2. Conferinţa Generală va avea puterea de a adopta, cu o majoritate de două treimi, un regulament de aplicare a prevederilor articolului de faţă.
Articolul XIV
Interpretare
    1. Textul englez şi francez al Convenţiei de faţă trebuie considerate ca texte autentice.
    2. Toate problemele şi diferendele privind interpretarea Convenţiei de faţă se supun spre rezolvare fie Curţii Internaţionale de Justiţie, fie unui tribunal arbitral, după cum va stabili Conferinţa Generală, conform regulilor sale de procedură.
Articolul XV
Intrarea în vigoare
    1. Convenţia de faţă va fi supusă acceptării. Instrumentele de acceptare se depun spre păstrare guvernului Regatului Unit.
    2. Convenţia de faţă se depune spre păstrare în arhiva guvernului Regatului Unit, unde rămîne deschisă pentru semnare. Semnarea se poate face înainte sau după depunerea spre păstrare a instrumentelor de acceptare. Acceptarea este valabilă numai în cazul în care a fost precedată sau urmată de semnătură.
    3. Convenţia de faţă va intra în vigoare după acceptarea ei de 20 de membri care au semnat-o. Acceptările ulterioare intră în vigoare imediat.
    4. Guvernul Regatului Unit va notifica tuturor membrilor Organizaţiei Naţiunilor Unite primirea tuturor instrumentelor de acceptare şi data intrării în vigoare a Convenţiei de faţă, conform paragrafului precedent.

    Drept care, subsemnaţii, împuterniciţi în modul cuvenit în acest scop, au semnat Convenţia de faţă în limbile engleză şi franceză, ambele texte fiind egal autentice.
    Făcut la Londra la şaisprezece noiembrie anul una mie nouă sute patruzeci şi cinci, într-un singur exemplar în limbile engleză şi franceză. Copii certificate pentru conformitate vor fi remise de guvernul Regatului Unit guvernelor tuturor statelor membre ale Organizaţiei Naţiunilor Unite.

CONSTITUTION
OF THE UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC,
AND CULTURAL ORGANIZATION (UNESCO)
    adopted at London on november 16, 1945

    The Governments of the States Parties to this Constitution on behalf of their peoples declare:
    That since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defenses of peace must be constructed;
    That ignorance of each other’s ways and lives has been a common cause, throughout the history of mankind, of that suspicion and mistrust between the peoples of the world through which their differences have all too often broken into war;
    That the great and terrible war which has now ended was a war made possible by the denial of the democratic principles of the dignity, equality and mutual respect of men, and by the propagation, in their place, through ignorance and prejudice, of the doctrine of the inequality of men and races;
    That the wide diffusion of culture, and the education of humanity for justice and liberty and peace are indispensable to the dignity of man and constitute a sacred duty which all the nations must fulfil in a spirit of mutual assistance and concern;
    That a peace based exclusively upon the political and economic arrangements of governments would not be a peace which could secure the unanimous, lasting and sincere support of the peoples of the world, and that the peace must therefore be founded, if it is not to fail, upon the intellectual and moral solidarity of mankind.
    For these reasons, the States Parties to this Constitution, believing in full and equal opportunities for education for all, in the unrestricted pursuit of objective truth, and in the free exchange of ideas and knowledge, are agreed and determined to develop and to increase the means of communication between their peoples and to employ these means for the purposes of mutual understanding and a truer and more perfect knowledge of each other’s lives;
    In consequence whereof they do hereby create the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for the purpose of advancing, through the educational and scientific and cultural relations of the peoples of the world, the objectives of international peace and of the common welfare of mankind for which the United Nations Organization was established and which its Charter proclaims.

Article I
Purposes and functions
    1. The purpose of the Organization is to contribute to peace and security by promoting collaboration among the nations through education, science and culture in order to further universal respect for justice, for the rule of law and for the human rights and fundamental freedoms which are affirmed for the peoples of the world, without distinction of race, sex, language or religion, by the Charter of the United Nations.
    2. To realize this purpose the Organization will:
    (a) Collaborate in the work of advancing the mutual knowledge and understanding of peoples, through all means of mass communication and to that end recommend such international agreements as may be necessary to promote the free flow of ideas by word and image.
    (b) Give fresh impulse to popular education and to the spread of culture:
    - By collaborating with Members, at their request, in the development of educational activities;
    - By instituting collaboration among the nations to advance the ideal of equality of educational opportunity without regard to race, sex or any distinctions, economic or social;
    - By suggesting educational methods best suited to prepare the children of the world for the responsibilities of freedom.
    (c) Maintain, increase and diffuse knowledge;
    - By assuring the conservation and protection of the world’s inheritance of books, works of art and monuments of history and science, and recommending to the nations concerned the necessary international conventions;
    - By encouraging co-operation among the nations in all branches of intellectual activity, including the international exchange of persons active in the fields of education, science and culture and the exchange of publications, objects of artistic and scientific interest and other materials of information;
    - By initiating methods of international co-operation calculated to give the people of all countries access to the printed and published materials produced by any of them.
    3. With a view to preserving the independence, integrity and fruitful diversity of the cultures and educational systems of the States members of this Organization, the Organization is prohibited from intervening in matters which are essentially within their domestic jurisdiction.
Article II
Membership
    1. Membership of the United Nations Organization shall carry with it the right to membership of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
    2. Subject to the conditions of the Agreement between this Organization and the United Nations Organization, approved pursuant to Article X of this Constitution, States not members of the United Nations Organization may be admitted to membership of the Organization, upon recommendation of the Executive Board, by a two-thirds majority vote of the General Conference.
    3. Territories or groups of territories which are not responsible for the conduct of their international relations may be admitted as Associate Members by the General Conference by a two-thirds majority of Members present and voting, upon application made on behalf of such territory or group of territories by the Member or other authority having responsibility for their international relations. The nature and extent of the rights and obligations of Associate Members shall be determined by the General Conference.
    4. Members of the Organization which are suspended from the exercise of the rights and privileges of membership of the United Nations Organization shall, upon the request of the latter, be suspended from the rights and privileges of this Organization.
    5. Members of the Organization which are expelled from the United Nations Organization shall automatically cease to be members of this Organization.
    6. Any Member State or Associate Member of the Organization may withdraw from the Organization by notice addressed to the Director-General. Such notice shall take effect on 31 December of the year following that during which the notice was given. No such withdrawal shall affect the financial obligations owed to the Organization on the date the withdrawal takes effect. Notice of withdrawal by an Associate Member shall be given on its behalf by the Member State or other authority having responsibility for its international relations.
Article III
Organs
    The Organization shall include a General Conference, an Executive Board and a Secretariat.
Article IV
The General Conference
A. Composition
    1. The General Conference shall consist of the representatives of the States members of the Organization. The Government of each Member State shall appoint not more than five delegates, who shall be selected after consultation with the National Commission if established, or with educational, scientific and cultural bodies.
B. Functions
    2. The General Conference shall determine the policies and the main lines of work of the Organization. It shall take decisions on programmes submitted to it by the Executive Board.
    3. The General Conference shall, when it deems desirable and in accordance with the regulations to be made by it, summon international conferences of States on education, the sciences and humanities or the dissemination of knowledge; non-governmental conferences on the same subjects may be summoned by the General Conference or by the Executive Board in accordance with such regulations.
    4. The General Conference shall, in adopting proposals for submission to the Member States, distinguish between recommendations and international conventions submitted for their approval. In the former case a majority vote shall suffice; in the latter case a two-thirds majority shall be required. Each of the Member States shall submit recommendations or conventions to its competent authorities within a period of one year from the close of the session of the General Conference at which they were adopted.
    5. Subject to the provisions of Article V, paragraph 5(c), the General Conference shall advise the United Nations Organization on the educational, scientific and cultural aspects of matters of concern to the latter; in accordance with the terms and procedure agreed upon between the appropriate authorities of the two Organizations.
    6. The General Conference shall receive and consider the reports sent to the Organization by Member States on the action taken upon the recommendations and conventions referred to in paragraph 4 above or, if it so decides, analytical summaries of these reports.
    7. The General Conference shall elect the members of the Executive Board and, on the recommendation of the Board, shall appoint the Director-General.
C. Voting
    8. (a) Each Member State shall have one vote in the General Conference. Decisions shall be made by a simple majority except in cases in which a two-thirds majority is required by the provisions of this Constitution, or of the Rules of Procedure of the General Conference. A majority shall be a majority of the Members present and voting.
    (b) A Member State shall have no vote in the General Conference if the total amount of contributions due from it exceeds the total amount of contributions payable by it for the current year and the immediately preceding calendar year.
    (c) The General Conference may nevertheless permit such a Member State to vote, if it is satisfied that failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member State.
D. Procedure
    9. (a) The General Conference shall meet in ordinary session every two years. It may meet in extraordinary session if it decides to do so itself or if summoned by the Executive Board, or on the demand of at least one-third of the Member States.
    (b) At each session the location of its next ordinary session shall be designated by the General Conference. The location of an extraordinary session shall be decided by the General Conference if the session is summoned by it, or otherwise by the Executive Board.
    10. The General Conference shall adopt its own rules of procedure. It shall at each session elect a President and other officers.
    11. The General Conference shall set up special and technical committees and such other subordinate organs as may be necessary for its purposes.
    12. The General Conference shall cause arrangements to be made for public access to meetings, subject to such regulations as it shall prescribe.
E. Observers
    13. The General Conference, on the recommendation of the Executive Board and by a two-thirds majority may, subject to its rules of procedure, invite as observers at specified sessions of the Conference or of its Commissions representatives of international organizations, such as those referred to in Article XI, paragraph 4.
    14. When consultative arrangements have been approved by the Executive Board for such international non-governmental or semi- governmental organizations in the manner provided in Article XI, paragraph 4, those organizations shall be invited to send observers to sessions of the General Conference and its Commissions.
Article V
Executive Board
A. Composition
    1. The Executive Board shall be elected by the General Conference from among the delegates appointed by the Member States and shall consist of fifty-one members each of whom shall represent the Government of the Member State of which he is a national. The President of the General Conference shall sit ex officio in an advisory capacity on the Executive Board.
    2. In electing the members of the Executive Board the General Conference shall endeavour to include persons competent in the arts, the humanities, the sciences, education and the diffusion of ideas, and qualified by their experience and capacity to fulfil the administrative and executive duties of the Board. It shall also have regard to the diversity of cultures and a balanced geographical distribution. Not more than one national of any Member State shall serve on the Board at any one time, the President of the Conference excepted.
    3. Members of the Board shall serve from the close of the session of the General Conference which elected them until the close of the second ordinary session of the General Conference following that election. They shall not be immediately eligible for a second term. The General Conference shall, at each of its ordinary sessions, elect the number of members required to fill vacancies occurring at the end of the session.
    4. (a) In the event of the death or resignation of a member of the Executive Board, his replacement for the remainder of his term shall be appointed by the Executive Board on the nomination of the Government of the Member State the former member of the Board represented.
    (b) The Government making the nomination and the Executive Board shall have regard to the factors set forth in paragraph 2 of this Article.
    (c) When exceptional circumstances arise, which, in the considered opinion of the represented State, make it indispensable for its representative to be replaced, even if he does not tender his resignation, measures shall be taken in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) above.
    (d) In the event of the withdrawal from the Organization of a Member State a national of which is a member of the Executive Board, that member’s term of office shall be terminated on the date the withdrawal becomes effective.
B. Functions
    5. (a) The Executive Board shall prepare the agenda for the General Conference. It shall examine the programme of work for the Organization and corresponding budget estimates submitted to it by the Director-General in accordance with paragraph 3 of Article VI and shall submit them with such recommendations as it considers desirable to the General Conference.
    (b) The Executive Board, acting under the authority of the General Conference, shall be responsible for the execution of the programme adopted by the Conference. In accordance with the decisions of the General Conference and having regard to circumstances arising between two ordinary sessions, the Executive Board shall take all necessary measures to ensure the effective and rational execution of the programme by the Director-General.
    (c) Between ordinary sessions of the General Conference, the Board may discharge the functions of adviser to the United Nations, set forth in Article IV, paragraph 5, whenever the problem upon which advice is sought has already been dealt with in principle by the Conference, or when the solution is implicit in decisions of the Conference.
    6. The Executive Board shall recommend to the General Conference the admission of new Members to the Organization.
    7. Subject to decisions of the General Conference, the Executive Board shall adopt its own rules of procedure. It shall elect its officers from among its members.
    8. The Executive Board shall meet in regular session at least twice a year and may meet in special session if convoked by the Chairman on his own initiative or upon the request of six members of the Board.
    9. The Chairman of the Executive Board shall present, on behalf of the Board, to each ordinary session of the General Conference, with or without comments, the reports on the activities of the Organization which the Director-General is required to prepare in accordance with the provisions of Article VI.3(b).
    10. The Executive Board shall make all necessary arrangements to consult the representatives of international organizations or qualified persons concerned with questions within its competence.
    11. Between sessions of the General Conference, the Executive Board may request advisory opinions from the International Court of Justice on legal questions arising within the field of the Organization’s activities.
    12. Although the members of the Executive Board are representative of their respective Governments they shall exercise the powers delegated to them by the General Conference on behalf of the Conference as a whole.
Article VI
Secretariat
    1. The Secretariat shall consist of a Director-General and such staff as may be required.
    2. The Director-General shall be nominated by the Executive Board and appointed by the General Conference for a period of six years, under such conditions as the Conference may approve. The Director-General may be appointed for a further term of six years but shall not be eligible for reappointment for a subsequent term. The Director-General shall be the chief administrative officer of the Organization.
    3. (a) The Director-General, or a deputy designated by him, shall participate, without the right to vote, in all meetings of the General Conference, of the Executive Board, and of the Committees of the Organization. He shall formulate proposals for appropriate action by the Conference and the Board, and shall prepare for submission to the Board a draft programme of work for the Organization with corresponding budget estimates.
    b. The Director-General shall prepare and communicate to Member States and to the Executive Board periodical reports on the activities of the Organization. The General Conference shall determine the periods to be covered by these reports.
    4. The Director-General shall appoint the staff of the Secretariat in accordance with staff regulations to be approved by the General Conference. Subject to the paramount consideration of securing the highest standards of integrity, efficiency and technical competence, appointment to the staff shall be on as wide a geographical basis as possible.
    5. The responsibilities of the Director-General and of the staff shall be exclusively international in character. In the discharge of their duties they shall not seek or receive instructions from any Government or from any authority external to the Organization. They shall refrain from any action which might prejudice their position as international officials. Each State member of the Organization undertakes to respect the international character of the responsibilities of the Director-General and the staff, and not to seek to influence them in the discharge of their duties.
    6. Nothing in this Article shall preclude the Organization from entering into special arrangements within the United Nations Organization for common services and staff and for the interchange of personnel.
Article VII
National Co-operating Bodies
    1. Each Member State shall make such arrangements as suit its particular conditions for the purpose of associating its principal bodies interested in educational, scientific and cultural matters with the work of the Organization, preferably by the formation of a National Commission broadly representative of the Government and such bodies.
    2. National Commissions or National Co-operating Bodies, where they exist, shall act in an advisory capacity to their respective delegations to the General Conference and to their Governments in matters relating to the Organization and shall function as agencies of liaison in all matters of interest to it.
    3. The Organization may, on the request of a Member State, delegate, either temporarily or permanently, a member of its Secretariat to serve on the National Commission of that State, in order to assist in the development of its work.
Article VIII
Reports by Member States
    Each Member State shall submit to the Organization, at such times and in such manner as shall be determined by the General Conference, reports on the laws, regulations and statistics relating to its educational, scientific and cultural institutions and activities, and on the action taken upon the recommendations and conventions referred to in Article IV, paragraph 4.
Article IX
Budget
    1. The Budget shall be administered by the Organization.
    2. The General Conference shall approve and give final effect to the budget and to the apportionment of financial responsibility among the States members of the Organization subject to such arrangement with the United Nations as may be provided in the agreement to be entered into pursuant to Article X.
    3. The Director-General may accept voluntary contributions, gifts, bequests, and subventions directly from Governments, public and private institutions, associations and private persons, subject to the conditions specified in the Financial Regulations.
Article X
Relations with the United Nations Organization
    This Organization shall be brought into relation with the United Nations Organization, as soon as practicable, as one of the Specialized Agencies referred to in Article 57 of the Charter of the United Nations. This relationship shall be effected through an agreement with the United Nations Organization under Article 63 of the Charter, which agreement shall be subject to the approval of the General Conference of this Organization. The agreement shall provide for effective co-operation between the two Organizations in the pursuit of their common purposes, and at the same time shall recognize the autonomy of this Organization, within the fields of its competence as defined in this Constitution. Such agreement may, among other matters, provide for the approval and financing of the budget of the Organization by the General Assembly of the United Nations.
Article XI
Relations with other Specialized International
Organizations and Agencies

    1. This Organization may cooperate with other specialized inter governmental organizations and agencies whose interests and activities are related to its purposes. To this end the Director- General, acting under the general authority of the Executive Board, may establish effective working relationships with such organizations and agencies and establish such joint committees as may be necessary to assure effective co-operation. Any formal arrangements entered into with such organizations or agencies shall be subject to the approval of the Executive Board.
    2. Whenever the General Conference of this Organization and the competent authorities of any other specialized intergovernmental organizations or agencies whose purpose and functions lie within the competence of this Organization, deem it desirable to effect a transfer of their resources and activities to this Organization, the Director-General, subject to the approval of the Conference, may enter into mutually acceptable arrangements for this purpose.
    3. This Organization may make appropriate arrangements with other intergovernmental organizations for reciprocal representation at meetings.
    4. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization may make suitable arrangements for consultation and co-operation with non-governmental international organizations concerned with matters within its competence, and may invite them to undertake specific tasks. Such co-operation may also include appropriate participation by representatives of such organizations on advisory committees set up by the General Conference.
Article XII
Legal status of the Organization
    The provisions of Articles 104 and 105 of the Charter of the United Nations Organization concerning the legal status of that Organization, its privileges and immunities, shall apply in the same way to this Organization.
Article XIII
Amendments
    1. Proposals for amendments to this Constitution shall become effective upon receiving the approval of the General Conference by a two-thirds majority; provided, however, that those amendments which involve fundamental alterations in the aims of the Organization or new obligations for the Member States shall require subsequent acceptance on the part of two-thirds of the Member States before they come into force. The draft texts of proposed amendments shall be communicated by the Director-General to the Member States at least six months in advance of their consideration by the General Conference.
    2. The General Conference shall have power to adopt by a two-thirds majority rules of procedure for carrying out the provisions of this Article.
Article XIV
Interpretation
    1. The English and French texts of this Constitution shall be regarded as equally authoritative.
    2. Any question or dispute concerning the interpretation of this Constitution shall be referred for determination to the International Court of Justice or to an arbitral tribunal, as the General Conference may determine under its rules of procedure.
Article XV
Entry into force
    1.This Constitution shall be subject to acceptance. The instrument of acceptance shall be deposited with the Government of the United Kingdom.
    2.This Constitution shall remain open for signature in the archives of the Government of the United Kingdom. Signature may take place either before or after the deposit of the instrument of acceptance. No acceptance shall be valid unless preceded or followed by signature. However, a State that has withdrawn from the Organization shall simply deposit a new instrument of acceptance in order to resume membership.
    3.This Constitution shall come into force when it has been accepted by twenty of its signatories. Subsequent acceptances shall take effect immediately.
    4.The Government of the United Kingdom will inform all Members of the United Nations of the receipt of all instruments of acceptance and of the date on which the Constitution comes into force in accordance with the preceding paragraph.
    In faith whereof, the undersigned, duly authorized to that effect, have signed this Constitution in the English and French languages, both texts being equally authentic.
    Done in London the sixteenth day of November, one thousand nine hundred and forty-five, in a single copy, in the English and French languages, of which certified copies will be communicated by the Government of the United Kingdom to the Governments of all the Members of the United Nations.