AMAE/1944
ID intern unic:  356467
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1944
din  07.12.1944
privind tranzitul serviciilor aeriene internaţionale*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 8     art Nr : 47     Data intrarii in vigoare : 22.12.1994
    __________________________________
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 22 decembrie 1994

   

    Statele care semnează şi acceptă acest Acord privind tranzitul serviciilor aeriene internaţionale, membre ale Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, au convenit următoarele:
Articolul 1
Secţiunea l
    Fiecare stat contractant acordă celorlalte state contractante, în legătură cu serviciile aeriene internaţionale, următoarele libertăţi ale aerului:
    1) dreptul de a survola teritoriul său fără aterizare;
    2) dreptul de a ateriza pentru a face escale necomerciale.
    Drepturile din această secţiune nu se vor aplica în cazul aeroporturilor utilizate în scopuri militare, ci numai pentru serviciile aeriene internaţionale regulate. În zonele în care au loc ostilităţi sau în zonele de ocupaţie militară şi în timp de război, pe rutele de aprovizionare care duc spre acestre zone exercitarea acestor drepturi va fi supusă aprobării autorităţilor militare competente.
Secţiunea 2
    Exercitarea drepturilor menţionate se va face în concordanţă cu prevederile Acordului interimar privind aviaţia civilă internaţională şi cu prevederile Convenţiei privind aviaţia civilă internaţională, când aceasta va intra în vigoare, ambele încheiate la Chicago, la 7 decembrie 1944.
Secţiunea 3
    Un stat contractant care acordă întreprinderilor de transport aerian ale unui alt stat contractant dreptul de a face escale necomerciale poate cere ca aceste întreprinderi de transport aerian să ofere un serviciu comercial rezonabil în punctele în care se fac aceste escale.
    Această cerinţă nu trebuie să ducă la nici un fel de discriminare între întreprinderile de transport aerian care operează pe aceeaşi rută, va ţine seama de capacitatea aeronavelor şi se va aplica în aşa fel încât să nu aducă nici un prejudiciu operării normale în serviciile aeriene internaţionale corespunzătoare sau drepturilor şi obligaţiilor oricărui stat contractant.
Secţiunea 4
    Fiecare stat contractant poate, sub rezerva prevederilor prezentului Acord,
    1) să stabilească ruta care va fi urmată deasupra teritoriului sau de orice serviciu aerian internaţional şi aeroporturile care pot fi utilizate de orice astfel de serviciu;
    2) să impună sau să permită impunerea privind oricare serviciu aerian internaţional a unor taxe juste şi rezonabile pentru utilizarea acestor aeroporturi şi altor instalaţii şi servicii; aceste taxe nu trebuie să fie mai mari decât cele plătite pentru utilizarea unor astfel de aeroporturi şi instalaţii de către aeronavele naţionale folosite în servicii internaţionale similare, înţelegându-se că, la cererea unui stat contractant interesat, Consiliului Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, înfiinţat în baza Convenţiei menţionate, va examina taxele impuse pentru folosirea aeroporturilor şi a altor instalaţii şi servicii, va prezenta în acest scop un raport şi va face recomandări statului sau statelor interesate.
Secţiunea 5
    Fiecare stat contractant îşi rezervă dreptul de a retrage sau revoca un act sau o autorizaţie acordată unei întreprinderi de transport aerian a altui stat atunci când nu este convins că o parte substanţială a proprietăţii şi controlul efectiv aparţin unor cetăţeni ai unui stat contractant, sau când o întreprindere de transport aerian nu se conformează legilor statului pe care îl survolează sau nu îndeplineşte obligaţiile prevăzute în prezentul Acord.
Articolul II
Secţiunea l
    Un stat contractant care consideră că o măsură luată în baza prezentului Acord de un alt stat contractant îi provoacă o nedreptate sau îi aduce un prejudiciu, poate cere Consiliului să examineze situaţia, în acest caz, Consiliul va face cercetări asupra problemei respective şi va reuni statele interesate pentru consultare. Dacă această consultare nu duce la rezolvarea diferendului, Consiliul poate transmite statelor interesate concluziile şi recomandările sale. Dacă Consiliul este de părere că unul dintre statele interesate, fără a avea motive întemeiate, nu ia vreo măsură colectivă care se impune, poate recomanda Adunării Organizaţiei menţionate să suspende drepturile şi privilegiile acordate statului contractant respectiv prin prezentul Acord, până când acesta nu ia măsura corespunzătoare. Adunarea poate să suspende statul respectiv printr-un vot cu o majoritate de două treimi pentru o perioadă de timp pe care o va considera necesară, sau până când Consiliul constată că statul în cauză a luat măsura necesară.
Secţiunea 2
    Daca un diferend între două sau mai multe state contractante referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord nu poate fi soluţionat prin negocieri, se vor aplica prevederile capitolului XVII al Convenţiei menţionate, în acelaşi mod prevăzut în acest capitol în legătură cu cazurile de diferend privind interpretarea sau aplicarea Convenţiei menţionate.
Articolul III
    Prezentul Acord va rămâne în vigoare atâta timp cât este valabilă Convenţia menţionată; totuşi, orice stat contractant, parte la prezentul Acord, îl poate denunţa printr-o notificare trimisă cu un an înainte guvernului Statelor Unite ale Americii, care va aduce la cunoştinţă o astfel de notificare şi retragerea tuturor celorlalte state contractante.
Articolul IV
    Până la intrarea în vigoare a Convenţiei menţionate, toate referirile la aceasta, în afară de cele cuprinse în Articolul II, secţiunea 2 şi în Articolul V, se consideră referiri la Acordul interimar privind aviaţia civilă internaţională încheiat la Chicago, la 7 decembrie 1944, iar referirile la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale, Adunare şi Consiliu vor fi considerate referiri la Organizaţia provizorie a aviaţiei civile internaţionale, Adunarea provizorie şi, respectiv, Consiliul provizoriu.
Articolul V
    Pentru scopurile urmărite prin prezentul Acord, termenul teritoriu are sensul indicat în Articolul 2 al Convenţiei menţionate
Articolul VI
    Semnarea şi aderarea la prezentul Acord
    Subsemnaţii, delegaţi la Conferinţa aviaţiei civile internaţionale care a avut loc la Chicago la l noiembrie 1944, au semnat acest Acord, înţelegându-se că fiecare guvern în numele căruia a fost semnat Acordul va comunica guvernului Statelor Unite, cât mai curând posibil, dacă semnătura dată în numele sau constituie aderarea la Acord a acestui guvern şi respectarea obligaţiei care-i revine în legătură cu acesta.
    Orice stat membru al Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale poate adera la prezentul Acord cu obligaţia de a-l respecta, prin notificarea de aderare adresată guvernului Statelor Unite; aceasta va intra în vigoare la data primirii notificării de către guvernul menţionat.
    Acest Acord va intra în vigoare între statele contractante la data la care fiecare stat în parte aderă la acesta. Ca urmare, va deveni obligatoriu pentru orice stat care notifică aderarea sa guvernului Statelor Unite, începând de la data primirii acesteia de către guvernul menţionat. Guvernul Statelor Unite va comunica tuturor statelor, care au semnat sau au aderat la prezentul Acord, datele tuturor aderărilor şi data la care Acordul intră în vigoare pentru fiecare din aceste state.
    DREPT CARE, subsemnaţii fiind împuterniciţi în acest scop, semnează acest Acord în numele guvernelor lor la datele care apar în dreptul semnăturilor lor.
    ÎNCHEIAT la Chicago, la 7 decembrie 1944, în limba engleză. Un text redactat în limbile engleză, franceză şi spaniolă, toate versiunile având aceeaşi valabilitate, va fi deschis spre semnare la Washington, D.C. Ambele texte vor fi depuse la arhivele guvernului Statelor Unite ale Americii, care va transmite copii certificate guvernelor tuturor statelor care vor semna sau vor adera la prezentul Acord.