AMAEIE/1997
ID intern unic:  356476
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 1997
din  27.11.1997

ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI

GUVERNUL REPUBLICII AZERBAIDJAN CU

PRIVIRE LA COLABORAREA ÎN DOMENIUL CULTURII

Publicat : 01.01.2009 în Tratate Internationale Nr. 41     art Nr : 60     Data intrarii in vigoare : 15.05.2006
    __________
    *Semnat la Baku la 27 noiembrie 1997.
    În vigoare din 15 mai 2006.

    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, numite în continuare Părţi,

    luând în consideraţie tradiţiile istorice stabilite şi relaţiile tradiţionale de bună vecinătate,
    fiind convinşi că extinderea şi consolidarea   relaţiilor în domeniul culturii răspunde intereselor fundamentale ale ambelor state,
    exprimând tendinţa spre dezvoltarea şi consolidarea ulterioară a colaborării între Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile, reieşind din practica internaţională a relaţiilor interstatale şi interetnice, vor contribui la crearea condiţiilor favorabile pentru păstrarea şi dezvoltarea relaţiilor culturale tradiţionale, a schimbului şi cooperării în domeniul artei teatrale, muzicale, figurative, arhitecturale, estradă şi circ, a filmului, televiziunii şi radiodifuziunii, a bibliologiei şi muzeologiei, ocrotirii, restaurării şi utilizării monumentelor cultural-istorice, creaţiei artiştilor amatori, meşteşugurilor populare şi altor genuri de activitate culturală.
Articolul 2
    Părţile vor colabora în domeniul ocrotirii patrimoniului cultural al ambelor state, incluzând monumentele istorice, culturale şi religioase.
Articolul 3
    Părţile vor contribui la organizarea festivalurilor de film, la schimbul de pelicule cinematografice, la realizarea unor montări comune, la colaborarea  dintre arhivele de cinema, la schimbul de literatură şi materiale cinematografice, la schimbul de delegaţii şi specialişti din acest domeniu.
Articolul 4
    Părţile vor favoriza schimbul în domeniul editării cărţilor, vor acorda sprijin multilateral legăturilor interbibliotecare, schimbului de delegaţii, scriitori, jurnalişti şi editori, publicării materialelor privind viaţa politică, economică, culturală şi ştiinţifică, editării de ziare şi reviste.
Articolul 5
    Părţile, pe baza unor principii reciproc avantajoase, vor favoriza schimbul de informaţie ce tine de viaţa culturală, schimbul de delegaţii, de expoziţii de arhitectură şi artă plastică, vor acorda ajutor la organizarea festivalurilor, seratelor de creaţie, concursurilor, turneelor, montărilor lucrărilor muzicale şi teatrale ale autorilor celeilalte Părţi.
Articolul 6
    Părţile îşi vor coordona activitatea în cadrul organizaţiilor internaţionale în domeniul culturii, a artei şi a protecţiei drepturilor de autor.
Articolul 7
    Fiecare Parte va asigura cetăţenilor săi accesul larg la cultura celeilalte Părţi şi, în special, la marile colecţii de valori culturale formate pe cursul istoriei, integritatea cărora ei o confirmă.
Articolul 8
    Părţile vor susţine colaborarea ce tine de dezvoltarea şi consolidarea bazei tehnico-materiale a culturii, schimbul de noi tehnologii, organizarea pe baza unor principii reciproc avantajoase a livrărilor de utilaj şi mijloace tehnice pentru instituţiile de cultură şi artă.
Articolul 9
    Părţile vor favoriza colaborarea şi contactele directe între ministerele, direcţiile corespunzătoare ale ambelor state cât şi contactele între organizaţiile publice, uniunile de creaţie, asociaţii, fundaţii.
 Articolul 10
    Acordând o atenţie deosebită formării cadrelor de înaltă calificare în domeniul culturii şi artelor, Părţile se vor strădui să satisfacă necesităţile reciproce ce ţin de pregătirea, reciclarea şi sporirea nivelului de calificare a lucrătorilor şi specialiştilor din domeniul culturii şi a artei, stabilind de comun acord obligaţiile şi condiţiile de studiu al elevilor, studenţilor, doctoranzilor.
Articolul 11
    În cazul apariţiei unor litigii legate de dreptul la proprietate asupra unor sau altor valori culturale sau istorice, Părţile îşi iau angajamentul de a le soluţiona prin negocieri, pe baza legislaţiilor în vigoare a ambelor state.
Articolul 12
    Pentru realizarea practică a prezentului Acord pot fi create comisii comune, elaborate programe şi planuri de activitate (protocol) interstatale privind colaborarea între ministerele culturii, precum şi între alte direcţii şi organizaţii interesate.
    Activitatea ce cade sub incidenţa prezentului Acord va fi realizată în conformitate cu legislaţiile şi prevederile în vigoare a statului unde această activitate are loc.
Articolul 13
    Prezentul Acord intră în vigoare la data ultimei notificări în scris, prin canalele diplomatice, privind îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    Prezentul Acord se încheie pe un termen de cinci ani. Acţiunea lui se va prelungi automat pentru perioade consecutive de cinci ani, dacă nici una dintre Părţi nu va notifica în scris prin canale diplomatice cu şase luni până la expirarea termenului curent de acţiune despre intenţia sa de a-l denunţa.
    Semnat la Baku la 27 noiembrie 1997, în două exemplare originale, în limbile moldovenească, azeră şi rusă, toate textele având aceeaşi valoare.
    În cazul apariţiei unor divergenţe la interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va prevala.