AMAE/1993
ID intern unic:  356478
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1993
din  21.04.1993
de colaborare între Ministerul Afacerilor Interne al
Republicii Moldova și Ministerul Afacerilor Interne
al Republicii Belarusi*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 48     Data intrarii in vigoare : 21.04.1993
   * Semnat la Chişinău, la 21 aprilie 1993.
   În vigoare din ziua semnării.

   Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Belarusi, numite în continuare “Părţi”,
   atribuind o importanţă deosebită dezvoltării colaborării în domeniile combaterii criminalităţii şi asigurării apărării drepturilor şi libertăţilor cetăţenilor,
   călăuzindu-se de dorinţa dezvoltării şi adîncirii colaborării şi încrederii reciproce între organele de interne ale celor două state independente,
   accentuînd, că la baza colaborării statelor independente în sfera combaterii criminalităţii stau principiile respectării suveranităţii şi egalităţii statelor în drepturi, a înţelegerii şi avantajului reciproc,
   au contractat următoarele:
Articolul 1
   Părţile, în baza legislaţiei în vigoare a statelor lor, vor colabora în următoarele direcţii principale:
   a) combaterea infracţiunilor contra vieţii, sănătăţii, libertăţii, demnităţii persoanei şi a proprietăţii;
   b) lupta contra banditismului, terorismului şi criminalităţii de drept internaţional;
   c) lupta contra operaţiilor ilegale cu armament, muniţii, substanţe explozive, toxice şi materiale radioactive;
   d) lupta contra traficului ilegal cu stupefiante şi substanţe psihotrope;
   e) lupta contra falsificării documentelor, banilor, hîrtiilor de valoare şi punerii acestora în circulaţie;
   f) combaterea crimelor de ordin economic;
   g) combaterea contrabandei, precum şi a infracţiunilor, obiectul cărora îl constituie valorile de artă şi istorice;
   h) căutarea criminalilor, a persoanelor, care se sustrag de la anchetare şi judecată, de la executarea pedepsei, a persoanelor date dispărute, precum şi a celor, care se sustrag de la plata pensiei de întreţinere şi de la executarea hotărîrii judecătoreşti asupra litigiilor supuse judecăţii;
   j) stabilirea cadavrelor neidentificate, a persoanelor bolnave şi copiilor;
   i) combaterea infracţiunilor în domeniul transportului auto, feroviar, aerian, naval şi prin conducte.
   Părţile colaborează, de asemenea, în asigurarea securităţii circulaţiei rutiere, lichidarea incendiilor şi a urmărilor calamităţilor naturale, catastrofelor, epidemiilor, epizootiilor.
Articolul 2
   Părţile, călăuzindu-se de legislaţia naţională, colaborează în lupta cu criminalitatea sub următoarele forme:
   a) executarea interpelărilor şi solicitărilor privind cazurile penale, evidenţa operativă şi materialele despre contravenţiile administrative;
   b) schimbul de informaţie criminalistică, operativă, privind infracţiunile în curs de pregătire sau deja comise şi persoanele implicate, precum şi schimbul de informaţie de arhivă;
   c) acordarea de ajutor în desfăşurarea acţiunilor operative de investigaţii şi a acţiunilor procesuale;
   d) schimbul de experienţă, de acte legislative şi normative, de literatură didactică în problemele activităţii organelor de interne, precum şi concursul reciproc la pregătirea şi perfecţionarea cadrelor;
   e) livrarea reciproc avantajoasă de automobile, tehnică criminalistică şi specială, mijloace de telecomunicaţii, echipament şi producţie tehnico-industrială;
   f) concursul la efectuarea tranzitului de încărcături speciale şi a altor încărcături, escortarea şi transferarea sub escortă;
   g) schimbul de informaţie tehnico-ştiinţifică referitoare la activitatea organelor de interne, efectuarea în comun a cercetărilor ştiinţifice, elaborărilor şi programelor de interes comun în probleme de actualitate;
   h) organizarea transmisiunilor cifrate;
   j) dezvoltarea relaţiilor sportive şi culturale, concursul la tratarea şi întremarea
   în sanatorii şi staţiuni balneare a colaboratorilor şi familiilor acestora.
   Prezentul Acord nu împiedică Părţile să elaboreze şi să dezvolte şi alte forme reciproc acceptabile de colaborare.
Articolul 3
   Interpelările şi solicitările prevăzute de punctul a) al articolului 2 al prezentului Acord trebuie să fie formulate în mod corespunzător şi să includă următoarele rechizite:
   a) denumirea subdiviziunii structurale, care adresează interpelarea sau rugămintea şi denumirea organului afacerilor interne căruia acestea îi sunt adresate;
   b) denumirea dosarului sau a materialului, la care se referă interpelarea sau rugămintea;
   c) numele de familie ale martorilor, victimelor, bănuiţilor, învinuiţilor, a persoanelor căutate, inculpaţilor sau condamnaţilor, cetăţenia lor, ocupaţia şi domiciliul permanent sau reşedinţa provizorie, iar în caz de necesitate - numele de familie şi adresele reprezentanţilor lor legitimi;
   d) conţinutul interpelării sau solicitării, precum şi datele esenţiale necesare şi descrierea conţinutului infracţiunii.
   La interpelare sau solicitare se anexează, de asemenea, deciziile speciale necesare pentru săvîrşirea acţiunilor sancţionate, formulate în mod corespunzător.
   Interpelările sau solicitările trebuie să fie semnate şi ştampilate de conducătorul organului de interne. La perfectarea interpelărilor şi solicitărilor Părţile se vor folosi de limba rusă.
   La documentele anexate la interpelările şi solicitările perfectate în limba de stat a Părţii care înaintează cererea se anexează traducerea legalizată a acestora în limba rusă.
   La executarea interpelării sau solicitării documentele perfectate în limba de stat a Părţii care execută sunt traduse de către aceasta în limba rusă.
   Traducerile sunt legalizate prin aplicarea ştampilei instituţiei competente şi prin semnătura persoanei oficiale.
   În cazurile de urgenţă pot fi făcute interpelări orale, acestea urmînd să fie imediat confirmate în scris, inclusiv cu folosirea mijloacelor tehnice de transmitere a textului.
Articolul 4
   Partea căreia i-au fost adresate solicitările poate refuza, pe deplin sau parţial, satisfacerea lor, dacă consideră că aceasta ar duce la încălcarea drepturilor omului, suveranităţii, securităţii sau altor interese importante ale statului său.
   În cazul luării unei asemenea decizii, Partea solicitantă este înştiinţată în scris, indicîndu-se motivele refuzului.
Articolul 5
   Fiecare dintre Părţi asigură confidenţialitatea informaţiei transmise celeilalte Părţi în cazurile cînd aceasta, conform legislaţiei naţionale, are caracter secret sau cînd Partea care transmite nu doreşte divulgarea conţinutului acestor informaţii. Gradul de confidenţialitate al informaţiei este determinat de Partea care o transmite.
   Materialele, informaţia, precum şi utilajul tehnic primite în baza prezentului Acord pot fi transmise terţilor doar cu acordul Părţii care le-a prezentat.
Articolul 6
   Părţile, călăuzindu-se de legislaţia naţională, îşi asumă obligaţia să contribuie la satisfacerea interpelării sau solicitării celeilalte Părţi:
   a) la reţinerea persoanelor, care se sustrag de la urmărirea penală, judecată, de la executarea pedepsei; la arestarea lor, în cazurile necesare;
   b) la extrădarea persoanelor care urmează să fie trase la răspundere penală sau să-şi execute pedeapsa.
Articolul 7
   De comun acord, Părţile pot delega colaboratorii lor în organele de interne ale celeilalte Părţi, unde lor li se acordă ajutorul necesar la realizarea sarcinilor încredinţate, li se asigură apărarea juridică adecvată.
Articolul 8
   Părţile au convenit să soluţioneze în mod individual şi în conformitate cu legislaţia naţională problemele privind încadrarea lucrătorilor în organele de interne ale celeilalte Părţi şi păstrarea vechimii în serviciu, în vederea acordării de sporuri procentuale de salarii pentru anii serviţi şi pensii de stat în mărimea stabilită pentru colaboratorii organelor de interne ai Părţii în organele căreia a fost transferat lucrătorul.
   Părţile, de asemenea, au convenit să realizeze, în ordinea stabilită şi în baza legislaţiei naţionale de pensie în vigoare, asigurarea cu pensii a întregului efectiv al organelor de interne şi membrilor familiilor lor, domiciliaţi permanent pe teritoriul ţărilor respective.
Articolul 9
   În scopul realizării prezentului Acord, subdiviziunile structurale ale organelor de interne ale Părţilor, în limitele competenţei lor şi cu acordul conducerii ministerelor, pot stabili contacte directe şi semna acte contractuale suplimentare de colaborare în anumite direcţii de activitate.
Articolul 10
   Părţile folosesc în calitate de limbi de lucru limbile belorusă, moldovenească sau rusă.
Articolul 11
   Principiile prezentului Acord nu afectează obligaţiile asumate de Părţi prin semnarea altor acorduri şi tratate internaţionale.
Articolul 12
   Părţile suportă de sine stătător toate cheltuielile de realizare a prezentului Acord, dacă nu va fi stabilită o altă ordine.
Articolul 13
   Prezentul Acord intră în vigoare din momentul semnării şi va acţiona pînă la expirarea a şase luni din ziua, în care una din Părţi va fi avizată în scris de către cealaltă Parte de intenţia ei de a rezilia prezentul Acord.
   Cu consimţămîntul ambelor Părţi, în prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări.
   Întocmit la Chişinău, 21 aprilie 1993, în dublu exemplar, în limbile belarusă şi moldovenească, ambele texte avînd aceeaşi putere juridică.