AMAEIE/1997
ID intern unic:  356482
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 1997
din  27.11.1997

ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL

REPUBLICII AZERBAIDJAN PRIVIND COLABORAREA ŞI AJUTORUL

RECIPROC ÎN DOMENIUL CONTROLULUI VALUTAR ŞI DE EXPORT*

Publicat : 01.01.2009 în Tratate Internationale Nr. 41     art Nr : 72     Data intrarii in vigoare : 15.05.2006
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare Părţi,
    acţionând în scopul majorării eficacităţii în lupta cu încălcările în domeniul valutar şi legislaţiei de export, precum şi acordând o importanţă deosebită eforturilor comunităţii internaţionale în lupta cu legalizarea capitalurilor dobândite nelegal,
    recunoscând necesitatea colaborării între organele competente ce înfăptuiesc controlul valutar şi de export,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Organele competente ale  Părţilor vor efectua:
    1) schimb de informaţie:
    - cu caracter legislativ (legislaţia naţională în domeniul valutar, export-import şi alte tranzacţii economice externe);
    - privind crearea şi funcţionarea sistemului de control în respectarea legislaţiei Părţilor în domeniul valutar, export–import şi alte tranzacţii economice externe;
    privind încălcările legislaţiei naţionale ce reglementează tranzacţiile valutare, export-import şi alte tranzacţii economice externe;
    2) colaborarea  în  demascarea  şi  preîntâmpinarea  comună   a încălcărilor legislaţiei de către persoanele fizice şi juridice din Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan la înfăptuirea tranzacţiilor  valutare, export-import şi alte tranzacţii economice externe;
    3) efectuarea cercetărilor analitice comune în probleme ce ating interesele reciproce ale Părţilor în domeniul controlului valutar şi de export;
    4) acordarea asistenţei:
    - în pregătirea specialiştilor din domeniul controlului valutar şi de export;
    - în crearea sistemelor  informative  ce  asigură  îndeplinirea sarcinilor din domeniul controlului valutar şi de export.
Articolul 2
    Părţile stabilesc următoarea ordine de prezentare a informaţiei:
    1) schimbul de informaţie se efectuează în bază de interpelări;
    2) interpelarea se expediază în scris;
    3)    interpelarea trebuie să conţină următoarea informaţie:
    - denumirea instituţiei ce efectuează interpelarea;
    - denumirea instituţiei căreia i se expediază interpelarea;
    - argumentarea interpelării cu anexarea, în caz de necesitate, a copiilor ce adeveresc documentele;
    4) în caz de necesitate de a transmite informaţia primită în cadrul prezentului Acord unei terţe părţi, se cere acceptarea  în scris a Părţii, care a transmis această informaţie.
Articolul 3
    Acordarea asistenţei practice se va înfăptui pe următoarea cale:
    - contribuirea în organizarea vizitelor de lucru, schimbului de    reprezentanţi, statutul juridic şi funcţiile cărora vor fi determinate de organele competente ale Părţilor;
    - desfăşurarea seminarelor;
    - elaborarea şi schimbul de recomandări metodice.
Articolul 4
    Întru realizarea prezentului Acord, organele competente ale celor două Părţi, care înfăptuiesc controlul valutar şi de export, vor semna protocoale privind înfăptuirea şi dezvoltarea acestuia pe direcţii concrete de interacţiune.
Articolul 5
    Părţile  efectuează  colaborarea  pe  principii  legale, reciproce, operative şi confidenţiale.
Articolul 6
    Prezentul Acord intră în vigoare din data ultimei notificări în scris ce confirmă că respectivele procedurii interne necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord au fost îndeplinite.
Articolul 7
    Prezentul Acord se încheie pentru un termen nedeterminat.
    Acordul îşi încetează acţiunea după şase luni din ziua primirii de către una dintre Părţi a notificării în scris a celeilalte Părţi privind intenţia sa de a denunţa prezentul Acord.
    Întocmit la Baku la 27 noiembrie 1997, în două exemplare, fiecare   în limbile moldovenească, azeră şi rusă, toate textele având aceeaşi putere juridică.
    În cazul diferendelor la interpretarea articolelor prezentului Acord, textul de bază va fi cel în limba rusă.