AMAEIE/2004
ID intern unic:  356513
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 2004
din  17.04.2004
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII KîRGîZE PENTRU EVITAREA DUBLEI IMPUNERI
ŞI PREVENIREA EVAZIUNII FISCALE CU PRIVIRE LA
IMPOZITELE PE VENIT ŞI PE CAPITAL*
Publicat : 30.12.2009 în Tratate Internationale Nr. 40     art Nr : 390     Data intrarii in vigoare : 16.01.2006
    ____________________
    *Întocmit la Bişkek la 17 aprilie 2004.
    În vigoare din 16 ianuarie 2006.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Kîrgîze,
    dorind să încheie un Acord pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital şi confirmând tendinţa sa de a dezvolta şi consolida colaborarea economică, ştiinţifică, tehnică şi culturală,
    au convenit după cum urmează:
Articolul 1
 PERSOANE, LA CARE SE APLICĂ ACORDUL
    Prezentul Acord se va aplica persoanelor care sunt rezidente ale unui sau ale ambelor State Contractante.
Articolul 2
IMPOZITE, ASUPRA CĂRORA SE EXTINDE ACORDUL
    1) Prezentul Acord se va aplica impozitelor pe venit şi pe capital, percepute în numele unui Stat Contractant, subdiviziunilor administrative sau autorităţilor locale ale sale în conformitate cu legislaţia în vigoare a Statului Contractant, indiferent de modul în care sunt percepute.
    2) Vor fi considerate ca impozite pe venit şi pe capital toate impozitele, percepute pe suma totală a venitului, pe valoarea totală a capitalului sau pe elementele  separate  ale  venitului  sau  capitalului,  inclusiv  impozitele  pe câştigurile din înstrăinarea proprietăţilor mobiliare sau imobiliare, impozitele, percepute pe suma totală a salariilor sau simbriilor, plătite de către întreprinderi, precum şi impozitele pe creşterea de capital.
    3) Impozitele existente asupra cărora se extinde prezentul Acord, în particular, sunt:
    a) în Republica Moldova:
    i) impozitul pe venit;
    ii) impozitul pe bunurile imobiliare;
    (în continuare denumite “impozite moldoveneşti”);
    b) în Republica Kîrgîză:
    i) impozitul pe profiturile şi veniturile persoanelor juridice;
    ii) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
    (în continuare denumite “impozite kîrgîze”).
    4) Acordul se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice şi substanţial similare, care sunt percepute după data semnării Acordului, în plus, sau în locul impozitelor existente. Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor notifica reciproc asupra oricăror modificări importante operate în legislaţiile lor fiscale respective.
Articolul 3
DEFINIŢII GENERALE
    1) În sensul prezentului Acord, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită:
    a) termenii “un Stat Contractant” şi “celălalt Stat Contractant” înseamnă Republica Moldova sau Republica Kîrgîză, după cum cere contextul;
    b) termenul “Moldova” înseamnă Republica Moldova şi, utilizat în sens geografic, înseamnă teritoriul acesteia, cuprins între frontierele sale, alcătuit din sol, subsol, ape şi spaţiu aerian de deasupra solului şi apelor, asupra căruia Republica Moldova îşi exercită suveranitatea şi jurisdicţia sa deplină şi exclusivă, în conformitate cu legislaţia sa internă şi cu dreptul internaţional;
    c) termenul “Kîrgîzstan” înseamnă Republica Kîrgîză. La utilizarea în sens geografic, termenul “Kîrgîzstan” înseamnă teritoriul, asupra căruia Republica Kîrgîză exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, în conformitate cu dreptul internaţional şi asupra căruia se aplică legislaţia fiscală a Republicii Kîrgîze;
    d) termenul “persoană” include o persoană fizică, o persoană juridică, o companie şi orice altă asociere de persoane;
    e) termenul “companie” înseamnă orice asociere corporativă sau orice altă entitate care este tratată, în scopuri fiscale, ca o asociere corporativă;
    f) termenii “întreprindere a unui Stat Contractant” şi “întreprindere a celuilalt Stat Contractant” înseamnă, respectiv, o întreprindere gestionată de un rezident al unui Stat Contractant şi o întreprindere gestionată de un rezident al celuilalt Stat Contractant;
    g) termenul “trafic internaţional” înseamnă orice transport cu o navă maritimă sau aeronavă, mijloc de transport auto sau feroviar, exploatate de o întreprindere a unui Stat Contractant, cu excepţia cazului, când nava maritimă sau aeronava, mijlocul de transport auto sau feroviar sunt exploatate numai între locurile situate în celălalt Stat Contractant;
    h) termenul “autoritate competentă” înseamnă:
    i) în Moldova - Ministerul Finanţelor sau reprezentantul său autorizat;
    ii) în Kîrgîzstan - Ministerul Finanţelor sau reprezentantul său autorizat;
    i) termenul “persoană naţională” înseamnă:
     i) orice persoană fizică care are cetăţenia unui Stat Contractant;        
    ii) orice persoană juridică, societate sau asociaţie, care au primit un asemenea statut al lor, potrivit legislaţiei în vigoare a unui Stat Contractant;
    j) termenul “capital” înseamnă proprietăţile mobiliare şi imobi-liare şi include (dar nu se limitează la acestea) mijloacele băneşti în numerar, acţiunile sau alte documente, ce atestă drepturile patrimoniale, cambiile, obligaţiunile sau alte creanţe, precum şi brevetele de invenţii, mărcile comerciale, drepturile de autor sau alte drepturi sau proprietăţi similare.
    2) În ce priveşte aplicarea prezentului Acord la orice perioadă de timp un Stat Contractant, orice termen, care nu este definit în el, dacă contextul nu cere o interpretare diferită, va avea înţelesul pe care îl are la acea perioadă de timp în cadrul legislaţiei acestui Stat cu referire la impozitele la care se aplică prezentul Acord, orice înţeles, potrivit legislaţiei fiscale corespunzătoare a acestui Stat, va prevala asupra înţelesului atribuit termenului de alte legi ale acestui Stat.
Articolul 4
REZIDENT
    1) În  sensul prezentului  Acord, termenul “rezident  al  unui  Stat Contractant” înseamnă orice persoană, care, potrivit legislaţiei acestui Stat, este supusă impunerii  fiscale acolo conform domiciliului, reşedinţei,  locului de înregistrare, locului de conducere ale sale sau oricărui alt criteriu de natură similară şi, de asemenea, include acest Stat, subdiviziune administrativă sau autoritate locală a acestuia. Acest termen, totuşi, nu va include orice persoană care este supusă impunerii fiscale în acest Stat numai în legătură cu veniturile realizate din sursele aflate în acest Stat sau capitalul situat acolo.
    2) Când, în conformitate cu prevederile paragrafului 1, o persoană fizică este rezidentă a ambelor State Contractante, atunci statutul său va fi determinat după cum urmează:
    a) aceasta va fi considerată rezidentă numai a acelui Stat în care ea are o locuinţă permanentă; dacă aceasta dispune de o locuinţă permanentă în ambele State, ea va fi considerată rezidentă numai a acelui Stat cu care relaţiile sale personale şi economice sunt mai strînse (centrul intereselor vitale);
    b) dacă Statul, în care aceasta are centrul intereselor sale vitale, nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinţă permanentă în nici unul dintre State, ea va fi considerată rezidentă numai a acelui Stat în care ea locuieşte în mod obişnuit;
    c) dacă aceasta locuieşte în mod obişnuit în ambele State sau în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezidentă numai a acelui Stat, a cărui cetăţenie ea o are;
    d) dacă aceasta are cetăţenia ambelor State sau a nici unuia dintre ele, autorităţile competente ale Statelor Contractante vor rezolva această problemă de comun acord.
    3) Când, potrivit prevederilor paragrafului l, o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezidentă a ambelor State Contractante, atunci ea va fi considerată rezidentă numai a acelui Stat în care este situat locul conducerii sale efective.
Articolul 5
INSTITUŢIE PERMANENTĂ
    1) În sensul prezentului Acord, termenul “instituţie permanentă” înseamnă un loc fix de afaceri prin care este exercitată, integral sau parţial, activitatea de afaceri a unei întreprinderi.
    2) Termenul “instituţie permanentă”, în special, include:
    a) un loc de conducere;
    b) o filială;
    c) un oficiu;
    d) o fabrică;
    e) un atelier;
    f) o mină, o sondă petrolieră sau de gaze, o carieră sau alt loc de extracţie a resurselor naturale; şi
    g) proprietatea agricolă, de păşune sau forestieră.
    3) Termenul “instituţie permanentă”, de asemenea, include:
    a) un şantier de construcţie, un proiect de construcţie, asamblare sau montaj sau activitatea de supraveghere în legătură cu acestea, numai dacă asemenea şantier sau proiect sau asemenea activitate continuă mai mult de nouă luni; şi
    b) prestarea serviciilor, inclusiv serviciile de consulting, de o întreprindere, prin intermediul angajaţilor sau altui personal angajat  de întreprindere în acest scop, numai dacă activităţile de această natură continuă (pentru acelaşi proiect sau un proiect conex) pe teritoriul unui Stat Contractant pe parcursul unei perioade sau unor perioade însumând mai mult de trei luni.
    4) Indiferent de prevederile precedente ale  acestui  articol,  termenul “instituţie permanentă” nu include:
    a) utilizarea de instalaţii, exclusiv, în scopul depozitării sau expunerii produselor sau mărfurilor aparţinând întreprinderii;
    b) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii, exclusiv, în scopul depozitării sau expunerii;
    c) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii, exclusiv, în scopul prelucrării de către altă întreprindere;
    d) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, în scopul achiziţionării produselor sau mărfurilor, sau colectării de informaţii pentru întreprindere;
    e) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, în scopul exercitării pentru întreprindere a oricărei alte activităţi cu caracter pregătitor sau auxiliar;
    f) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, pentru orice combinare de activităţi, specificate în subparagrafele de la a) la e) inclusiv, cu condiţia, ca întreaga activitate a locului fix de afaceri, ce rezultă din această combinare, să aibă un caracter pregătitor sau auxiliar.
    5) Indiferent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, când o persoană, alta decât un agent cu statut independent, căruia i se aplică prevederile paragrafului 6, acţionează în numele unei întreprinderi şi are, şi, de regulă, utilizează într-un Stat Contractant împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, atunci această întreprindere va fi considerată că are o instituţie permanentă în acest Stat, referitoare la orice activităţi pe care această persoană le exercită pentru întreprindere, cu excepţia cazurilor, când activităţile acestei persoane sunt limitate de cele specificate în paragraful 4, care fiind exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu transformă acest loc fix de afaceri într-o instituţie permanentă, potrivit prevederilor acestui paragraf.
    6) O întreprindere nu va fi considerată că are o instituţie permanentă într-un Stat Contractant, numai prin faptul, că aceasta exercită activitate de afaceri în acest Stat printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia, ca asemenea persoane să acţioneze în cadrul activităţii lor obişnuite.
    7) Indiferent de prevederile precedente ale acestui articol, o companie de asigurări a unui Stat Contractant, cu excepţia cazu-rilor de reasigurare, va fi considerată că are o instituţie permanentă în celălalt Stat Contractant, dacă aceasta colectează prime de asigurări pe teritoriul acelui celălalt Stat sau exercită acolo activitate de asigurări printr-o persoană, care nu este un agent cu statut independent.
    8) Faptul, că o companie rezidentă a unui Stat Contractant, controlează sau este controlată de o companie rezidentă a celuilalt Stat Contractant sau, care exercită activitate de afaceri în acel celălalt Stat (fie, printr-o instituţie permanentă sau în alt mod), nu este suficient pentru a face orice companie o instituţie permanentă a celeilalte companii.
Articolul 6
VENITUL DIN PROPRIETĂŢI IMOBILIARE
    1) Venitul, realizat de un rezident al unui Stat Contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv venitul din agricultură şi silvicultură), situate în celălalt Stat Contractant, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    2) Termenul “proprietăţi imobiliare” va avea înţelesul pe care îl are, potrivit legislaţiei Statului Contractant, în care proprietăţile în cauză sunt situate. Acest termen va include, în orice caz, accesoriile proprietăţilor imobiliare, inventarul viu şi utilajul, utilizate în agricultură şi silvicultură, drepturile, asupra cărora se aplică prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul proprietăţilor imobiliare şi drepturile la plăţile variabile sau fixe, achitate ca compensaţii pentru exploatarea sau concesionarea zăcămintelor minerale, izvoarelor şi altor resurse naturale; navele maritime şi aeronavele nu vor fi considerate ca proprietăţi imobiliare.
    3) Prevederile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, venitului, realizat din utilizarea directă, darea în arendă sau utilizarea în orice altă formă a proprietăţilor imobiliare.
    4) Când deţinerea acţiunilor sau altor drepturi corporative într-o companie permite  deţinătorului  acestor acţiuni  sau drepturi  corporative  de  a utiliza proprietăţile imobiliare, deţinute de companie, atunci venitul din utilizarea directă, darea în arendă sau utilizarea acestui drept în orice altă formă, poate fi impus în Statul Contractant, în care sunt situate aceste proprietăţi imobiliare.
    5) Prevederile paragrafelor 1 şi 3 se vor aplica, de asemenea, venitului din proprietăţile imobiliare ale unei întreprinderi şi venitului din proprietăţile imobiliare, utilizate pentru prestarea serviciilor personale independente.
Articolul 7
PROFITURI DIN ACTIVITĂŢI DE AFACERI
    1) Profiturile unei întreprinderi a unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat, numai dacă această întreprindere nu exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o instituţie permanentă situată acolo. Dacă întreprinderea exercită activitate de afaceri în acest mod, atunci profiturile acestei întreprinderi pot fi impuse în celălalt Stat, dar numai în acea parte a lor, care este atribuită acelei instituţii permanente.
    2) Sub rezerva prevederilor paragrafului 3, când o întreprindere a unui Stat Contractant exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o instituţie permanentă situată acolo, atunci în fiecare Stat Contractant acestei instituţii permanente i se vor atribui profiturile care le-ar fi putut realiza, dacă ar fi constituit o întreprindere distinctă şi separată, exercitând activităţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratând cu toată independenţa cu întreprinderea, a cărei instituţie permanentă ea este.
    3) La determinarea profiturilor unei instituţii permanente vor fi admise spre deducere cheltuielile, efectuate pentru scopurile instituţiei permanente, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de  administrare, indiferent de faptul, că aceste cheltuieli au fost efectuate în Statul Contractant în care este situată instituţia permanentă sau în orice altă parte. Totuşi, asemenea deducere nu va fi admisă în privinţa oricăror sume (altele decât cele achitate pentru acoperirea cheltuielilor curente), dacă acestea sunt plătite de către instituţia permanentă către oficiul central al întreprinderii sau oricăror alte oficii ale sale, sub formă de royalty, onorarii sau alte plăţi similare în schimbul utilizării brevetelor de invenţii sau altor drepturi, sau sub formă de comisioane pentru serviciile concrete prestate sau pentru conducere, sau, cu excepţia unei instituţii bancare, sub formă de dobânzi pentru împrumutul acordat de către întreprindere instituţiei permanente.
    4) În măsura, în care într-un Stat Contractant se obişnuieşte ca profiturile, atribuite unei instituţii permanente, să fie determinate în baza repartizării proporţionale a profiturilor totale ale întreprinderii către diversele sale oficii, nimic în paragraful 2 nu va împiedica acest Stat Contractant să determine profiturile impozabile în baza unei asemenea repartizări obişnuite; metoda de repartizare adoptată va fi, totuşi, acea, ca rezultatul să fie în conformitate cu principiile incluse în acest articol.
    5) Dacă informaţia de care dispune autoritatea competentă a unuia dintre Statele Contractante sau informaţia, care poate fi uşor obţinută de acesta în conformitate cu paragrafele 3 şi 4 ale acestui articol, nu este suficientă pentru determinarea profiturilor unei instituţii permanente, profiturile pot fi calculate în conformitate cu legislaţia fiscală a acestui Stat.
    6) Nici un profit nu va fi atribuit unei instituţii permanente, din simplul motiv, că această instituţie permanentă achiziţionează produse sau mărfuri pentru întreprindere.
    7) În sensul paragrafelor precedente ale acestui articol, profiturile, atribuite instituţiei permanente, vor fi determinate în fiecare an prin aceeaşi metodă, dacă nu există motiv temeinic şi suficient de a proceda altfel.
    7) Când profiturile includ elemente de venit, care sunt tratate separat în alte articole ale prezentului Acord, atunci prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile acestui articol.
Articolul 8
TRANSPORTURI INTERNAŢIONALE
    1) Profiturile, realizate de către o întreprindere a unui Stat Contractant din exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime sau aeronavelor, mijloacelor de transport auto sau feroviar vor fi impuse numai în acest Stat.
    2) Prevederile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, profiturilor din participarea la un pool, o afacere în comun sau o agenţie internaţională de exploatare a mijloacelor de transport.
Articolul 9
ÎNTREPRINDERI ASOCIATE
    1) Când:
    a) o întreprindere a unui Stat Contractant participă,  direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt  Stat Contractant, sau
    b) aceleaşi persoane participă,  direct sau indirect, la condu-cerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui Stat Contractant şi a unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, şi, fie într-un caz, fie în celălalt, cele două întreprinderi sunt legate în relaţiile lor comerciale şi financiare prin condiţii acceptate sau impuse, care diferă de acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci orice profituri, care fără aceste condiţii ar fi fost calculate uneia dintre ele, dar nu au fost astfel calculate, datorită acestor condiţii, pot fi incluse în profiturile acestei întreprinderi şi impuse, în consecinţă.
    2) Când un Stat Contractant include în profiturile unei întreprinderi a acestui Stat - şi impune, în consecinţă - profiturile, asupra cărora o întreprindere a celuilalt Stat Contractant a fost supusă impunerii în acel celălalt Stat şi profiturile astfel calculate sunt profituri care ar fi fost calculate întreprinderii primului Stat menţionat, dacă condiţiile stabilite între două întreprinderi ar fi fost aceleaşi ca şi cele, stabilite între întreprinderile independente, atunci acel celălalt Stat va proceda la o modificare corespunzătoare a sumei impozitului calculat acolo pe acele profituri, dacă acel celălalt Stat consideră modificarea justificată. La efectuarea acestei modificări se va ţine seama de celelalte prevederi ale prezentului Acord şi, în caz de necesitate, autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor consulta reciproc.
Articolul 10
DIVIDENDE
    1) Dividendele, plătite de o companie rezidentă a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant, a cărui rezidentă este compania plătitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă proprietarul beneficiar al dividendelor este un rezident al celuilalt Stat Contractant, atunci impozitul astfel perceput nu va depăşi:
    a) 5 la sută din suma brută a dividendelor, dacă proprietarul beneficiar este o companie (alta decât o societate), care deţine, în mod direct, cel puţin 25 la sută din capitalul companiei plătitoare de dividende;
    b) 15 la sută din suma brută a dividendelor în toate celelalte cazuri.
    Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestor limitări.
    Prevederile acestui paragraf nu vor afecta impunerea companiei în ce priveşte profiturile din care se plătesc dividendele.
    3) Termenul “dividende”, cum este utilizat în acest articol, înseamnă veniturile din acţiuni, acţiunile “jouissance” sau drepturile “jouissance”, acţiunile industriei miniere, acţiunile de fondator sau alte drepturi, ce nu sunt titluri de creanţă,  participante la profituri,  precum şi veniturile  din alte drepturi corporative, care sunt supuse aceluiaşi regim de impunere ca veniturile din acţiuni, potrivit legislaţiei  acelui  Stat, a cărui  rezidentă  este compania distribuitoare de profituri.
    4) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se vor aplica, dacă proprietarul beneficiar al dividendelor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, a cărui rezidentă este compania plătitoare de dividende, printr-o instituţie permanentă situată acolo sau prestează în acel celălalt Stat Contractant servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi holdingul, în legătură cu care se plătesc dividendele, este efectiv legat de această instituţie permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile Articolului 7 sau Articolului 14, după caz.
    5) Când o companie rezidentă a unui Stat Contractant realizează profituri sau venituri din celălalt Stat Contractant, acel celălalt Stat nu poate supune nici unui impozit dividendele plătite de această companie, cu excepţia cazului, când asemenea dividende sunt plătite unui rezident al acelui celălalt Stat Contractant sau când holdingul, în legătură cu care se plătesc dividendele, este efectiv legat de o instituţie permanentă sau o bază fixă situată în acel celălalt Stat, nici să supună profiturile nedistribuite ale companiei unui impozit asupra profiturilor nedistribuite ale companiei, chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite constau integral sau parţial din profituri sau venituri ce provin din acel celălalt Stat.
Articolul 11
DOBÂNZI
    1) Dobânzile, ce provin într-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dobânzi pot fi, de, asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă proprietarul beneficiar al dobânzilor este un rezident al celuilalt Stat Contractant, atunci impozitul astfel perceput nu va depăşi 10 la sută din suma brută a dobânzilor.
    Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
    3) Indiferent de prevederile paragrafului 2, dobânzile vor fi scutite de impunere în Statul Contractant din care ele provin, dacă aceste dobânzi se plătesc Guvernului sau Băncii Naţionale a celuilalt Stat Contractant.
    4) Termenul “dobânzi”, cum este utilizat în acest articol, înseamnă veniturile din creanţe de orice natură,  însoţite sau nu de garanţii ipotecare şi de deţinerea dreptului de participare la profiturile debitorului, şi, în special, veniturile din hârtii de valoare de stat şi obligaţiuni sau titluri de creanţă, inclusiv primele şi premiile, aferente acestor hârtii de valoare, obligaţiuni sau titluri de creanţă. Penalităţile calculate pentru plata cu întârziere nu vor fi considerate ca dobânzi în sensul acestui articol.
    5) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se vor aplica, dacă proprietarul beneficiar al dobânzilor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, din care provin dobânzile, printr-o instituţie permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi titlurile de creanţă, în legătură cu care se plătesc dobânzile, sunt efectiv legate de această instituţie permanentă sau bază fixă.  În asemenea situaţie se vor aplica prevederile Articolului 7 sau Articolului 14, după caz.
    6) Dobânzile vor fi considerate că provin dintr-un Stat Contractant, când plătitorul este un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul dobânzilor, fie, că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o instituţie permanentă sau o bază fixă, în legătură cu care a apărut datoria, pentru care se plătesc dobânzile, şi aceste dobânzi se suportă de asemenea instituţie permanentă sau bază fixă, atunci aceste dobânzi vor fi considerate că provin din Statul, în care este situată instituţia permanentă sau baza fixă.
    7) Când, datorită  unor relaţii  speciale existente între plătitorul  şi proprietarul beneficiar al dobânzilor sau între ambii şi o oarecare terţă persoană, suma dobânzilor, referitoare la titlul de creanţă pentru care ea este plătită, depăşeşte suma care s-ar fi convenit între plătitorul şi proprietarul beneficiar al dobânzilor,  în lipsa unor astfel de relaţii, atunci prevederile acestui articol se vor aplica numai la ultima sumă menţionată. În asemenea situaţie partea excedentară a plăţilor urmează a fi impusă potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 12
ROYALTY
    1) Royalty, ce provin într-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste royalty pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă proprietarul beneficiar al royalty este un rezident al celuilalt Stat Contractant, atunci impozitul astfel perceput nu va depăşi 10 la sută din suma brută a royalty.
    Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
    3) Termenul “royalty”, cum este utilizat în acest articol, înseamnă plăţile de orice natură, primite ca compensaţie pentru utilizarea sau concesionarea oricărui drept de autor asupra oricăror opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv produse soft, filme de cinema, orice brevet de invenţii, emblemă comercială, design sau model, plan, formulă secretă sau proces, sau pentru informaţii  referitoare  la  experienţa în  domeniul  industrial, comercial  sau ştiinţific.
    4) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se vor aplica dacă proprietarul beneficiar al royalty, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant din care provin royalty, printr-o instituţie permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc royalty, este efectiv legată de această instituţie permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile Articolului 7 sau Articolului 14, după caz.
    5) Royalty vor fi considerate, că provin dintr-un Stat Contractant când plătitorul este un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul de royalty, fie, că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o instituţie permanentă sau o bază fixă, în legătură cu care a apărut obligaţia de a plăti royalty, şi aceste royalty se suportă de această instituţie permanentă sau bază fixă, atunci aceste royalty vor fi considerate că provin din Statul, în care este situată instituţia permanentă sau baza fixă.
    6) Când, datorită unor relaţii speciale existente între plătitorul şi proprietarul beneficiar al royalty sau între ambii şi o oarecare terţă persoană, suma royalty referitoare la utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care ea este plătită, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitorul şi proprietarul beneficiar al royalty în lipsa unor astfel de relaţii, atunci prevederile acestui articol se vor aplica numai la ultima sumă menţionată. În asemenea situaţie partea excedentară a plăţilor urmează a fi impusă potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 13
CÂŞTIGURI DE CAPITAL
    1) Câştigurile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din înstrăinarea proprietăţilor imobiliare, specificate în Articolul 6 şi situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Câştigurile din înstrăinarea proprietăţilor mobiliare, ce fac parte din proprietatea comercială a unei instituţii permanente pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant sau a proprietăţilor mobiliare, atribuite unei baze fixe de care dispune un rezident al unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant, în scopul prestării serviciilor personale independente, inclusiv câştigurile din înstrăinarea acestei instituţii permanente (separat sau cu întreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    3) Câştigurile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din înstrăinarea navelor maritime sau aeronavelor, mijloacelor de transport auto sau feroviar, exploatate în trafic internaţional sau a proprietăţilor mobiliare, ce ţin de exploatarea acestor nave maritime sau aeronave, mijloace de transport auto sau feroviar, vor fi impuse numai în acest Stat Contractant.
    4) Câştigurile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din înstrăinarea acţiunilor sau altor drepturi corporative ale companiei, ai cărei active constau direct sau indirect, integral sau în special, din proprietăţile imobiliare, situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    5) Câştigurile din înstrăinarea oricăror proprietăţi, altor decât cele specificate în paragrafele 1, 2, 3 şi 4, vor fi impuse numai în Statul Contractant, a cărui rezidentă este persoana care înstrăinează proprietăţile.
Articolul 14
SERVICII PERSONALE INDEPENDENTE
    1) Venitul, realizat de un rezident al unui Stat Contractant din prestarea serviciilor profesionale sau altor activităţi similare cu caracter independent, va fi impus numai în acest Stat, cu excepţia următoarelor cazuri, când acest venit poate fi, de asemenea, impus în celălalt Stat Contractant:
    a) când el dispune de o bază fixă regulat accesibilă lui în celălalt Stat Contractant în scopul exercitării activităţii sale; în asemenea situaţie, venitul său poate fi impus în acel celălalt Stat Contractant, dar numai acea parte a lui, care este atribuită acestei baze fixe; sau
    b) dacă prezenţa sa în celălalt Stat Contractant continuă pentru o perioadă sau perioade, care în total constituie sau depăşesc 183 zile în orice perioadă de douăsprezece luni; în asemenea situaţie, venitul său poate fi impus în acel celălalt Stat Contractant, dar numai acea parte a lui, care a fost realizată din activităţile exercitate în acel celălalt Stat.
    2) Termenul “servicii  profesionale” include, în special,  activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi activităţile independente de medici, jurişti, ingineri, arhitecţi, dentişti şi contabili.
Articolul 15
SERVICII PERSONALE DEPENDENTE
    1) Sub rezerva prevederilor Articolelor 16, 18 şi 19, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant în legătură cu munca salariată, vor fi impuse numai în acest Stat, cu excepţia cazului, când munca salariată este exercitată în celălalt Stat Contractant. Dacă munca salariată este exercitată în acest mod, remuneraţiile astfel primite pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Indiferent de prevederile paragrafului 1, remuneraţiile, pri-mite de un rezident al unui Stat Contractant în legătură cu munca salariată exercitată în celălalt Stat Contractant, vor fi impuse numai în primul Stat menţionat, dacă:
    a) primitorul este prezent în celălalt Stat pe parcursul unei perioade sau unor perioade care nu depăşesc în total 183 zile în orice perioadă de douăsprezece luni, ce se începe sau se termină în anul fiscal dat, şi
    b) remuneraţiile sunt plătite de un patron sau în numele unui patron, care nu este rezident al celuilalt Stat, şi
    c) cheltuielile pentru achitarea remuneraţiilor nu sunt suportate de o instituţie permanentă sau de o bază fixă, pe care patronul o are în celălalt Stat.
    3) Indiferent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile, primite în legătură cu munca salariată exercitată la bordul unei nave maritime sau aeronave, unui mijloc de transport auto sau feroviar, exploatate în trafic internaţional, pot fi impuse în Statul Contractant a cărui rezidentă este întreprinderea, care exploatează nava maritimă sau aeronava, mijlocul de transport auto sau feroviar.
Articolul 16
ONORARIILE DIRECTORILOR
    Onorariile directorilor şi plăţile similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant în calitate de membru al comitetului de directori sau organului similar al unei companii, care este rezidentă a celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
Articolul 17
ARTIŞTI ŞI SPORTIVI
    1) Indiferent de prevederile Articolelor 14 şi 15, venitul, rea-lizat de un rezident al unui Stat Contractant în calitate de om de artă, aşa ca artist de teatru, de cinema, de radio sau televiziune sau interpret muzical, sau în calitate de sportiv, din activitatea lui personală, exercitată în celălalt Stat Contractant, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    2) Când venitul, în legătură cu activitatea personală, exercitată de un om de artă sau un sportiv în această calitate a sa, nu revine însuşi omului de artă sau sportivului, ci altei persoane, atunci acest venit, indiferent de prevederile Articolelor 7, 14 şi 15, poate fi impus în Statul Contractant, în care este exercitată activitatea omului de artă sau sportivului.
    3) Indiferent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol, venitul, menţionat în acest articol, va fi scutit de impunere în Statul Contractant în care este exercitată activitatea omului de artă sau sportivului, dacă asemenea activitate este exercitată în acest Stat în cadrul unui program de schimb cultural sau sportiv, aprobat de către Statele Contractante.
Articolul 18
PENSII
    Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al Articolului 19, pensiile şi alte remuneraţii similare, plătite unui rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată exercitată în trecut, vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 19
SERVICIUL PUBLIC
    1)
    a) Simbriile, salariile şi alte remuneraţii similare, altele decât pensia, plătite de un Stat Contractant sau subdiviziunea sa administrativă sau autoritatea locală unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat sau subdiviziunii sale administrative sau autorităţii locale, vor fi impuse numai în acest Stat.
    b) Totuşi, asemenea simbrii, salarii şi alte remuneraţii similare vor fi impuse numai în celălalt Stat Contractant, dacă serviciile sunt prestate în acel Stat şi persoana fizică este rezidentă a acelui Stat, care:
    i) are cetăţenia acelui Stat; sau
    ii) nu a devenit rezidentă a acelui Stat, numai în scopul prestării serviciilor.
    2)   
    a) Orice pensie, plătită de un Stat Contractant sau subdiviziunea sa administrativă sau autoritatea locală, sau din fondurile create de acestea unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat sau subdiviziunii sale administrative sau autorităţii locale va fi impusă numai în acest Stat.
    b) Totuşi, asemenea pensie va fi impusă numai în celălalt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezidentă şi are cetăţenia acelui Stat.
    3) Prevederile Articolelor 15, 16, 17 şi 18 se vor aplica simbriilor, salariilor şi altor remuneraţii similare şi pensiilor pentru serviciile prestate în legătură cu activitatea de afaceri, exercitată de un Stat Contractant sau subdiviziunea sa administrativă sau autoritatea locală.
Articolul 20
STUDENŢI
    Plăţile, primite de un student sau stagiar, care este sau a fost imediat înainte de sosire într-un Stat Contractant rezident al celuilalt Stat Contractant şi care este prezent în primul Stat menţionat, exclusiv, în scopul instruirii sau pregătirii sale, şi destinate pentru scopurile întreţinerii, instruirii şi pregătirii, nu vor fi impuse în acest Stat, cu condiţia, ca asemenea plăţi să provină din sursele aflate în afara acestui Stat.
Articolul 21
ALTE VENITURI
    1) Elementele de venit ale unui rezident al unui Stat Contractant, indiferent de sursa lor de provenienţă, care nu sunt menţionate în articolele precedente ale prezentului Acord, vor fi impuse numai în acest Stat.
    2) Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica veniturilor, cu excepţia veniturilor din proprietăţi imobiliare, cum sunt definite în paragraful 2 al Articolului 6, dacă primitorul acestor venituri este un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o instituţie permanentă situată acolo sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale  independente printr-o  bază  fixă  situată  acolo,  şi  dreptul  sau proprietatea, în legătură cu care sunt primite veniturile, este efectiv legată de această instituţie permanentă sau această bază fixă. În asemenea situaţie, se vor aplica prevederile Articolului 7 sau Articolului 14, după caz.
Articolul 22
CAPITAL
    1) Capitalul, reprezentat de proprietăţi imobiliare, cum sunt definite în Articolul 6, deţinut de un rezident al unui Stat Contractant şi situat în celălalt Stat Contractant, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    2) Capitalul, reprezentat  de proprietăţi mobiliare, ce fac parte din proprietatea comercială a unei instituţii permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau de proprietăţi mobiliare, ce ţin de o bază fixă de care dispune un rezident al unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant, în scopul prestării serviciilor personale independente, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    3) Capitalul, reprezentat de nave maritime sau aeronave, mij-loace de transport auto sau feroviar, exploatate de un rezident al unui Stat Contractant în trafic internaţional, şi de proprietăţi mobiliare, ce ţin de exploatarea unor astfel de nave maritime sau aeronave, mijloace de transport auto sau feroviar, va fi impus numai în acest Stat.
    4) Capitalul, reprezentat de acţiuni sau alte drepturi corporative ale unei companii ai cărei active constau, în special, din proprietăţi imobiliare, situate într-un Stat Contractant, poate fi impus în acest Stat Contractant.
    5) Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 23
METODA ELIMINĂRII DUBLEI IMPUNERI
    1) În cazul Moldovei dubla impunere va fi eliminată în felul următor:
    a) Când un rezident al Moldovei realizează venit sau deţine capital, care, în conformitate cu prevederile prezentului Acord, poate fi impus în Kîrgîzstan, atunci Moldova va permite:
    i) deducerea din impozitul pe venit al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe venit, plătit în Kîrgîzstan;
    ii) deducerea din impozitul pe capital al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe capital, plătit în Kârgâzstan.
    Asemenea deduceri, totuşi, nu vor depăşi partea impozitului pe venit sau impozitului pe capital, calculată până la acordarea deducerii, ce se atribuie venitului sau capitalului, care poate fi impus în Kîrgîzstan.
    b) Cînd, în conformitate cu orice prevederi ale prezentului Acord, venitul realizat sau capitalul deţinut de un rezident al Moldovei este scutit de impunere în Moldova, atunci Moldova poate la calcularea sumei impozitului pe partea rămasă a venitului sau capitalului acestui rezident, să tină cont de venitul sau capitalul scutit de impunere.
    2) În cazul Kîrgîzstanului dubla impunere va fi eliminată în felul următor:
    a) Când un rezident al Kîrgîzstanului realizează venit sau deţine capital, care, în conformitate cu prevederile prezentului Acord, poate fi impus în Moldova, atunci Kîrgîzstanul va permite:
    i) deducerea din impozitul pe venit al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe venit, plătit în Moldova;
    ii) deducerea din impozitul pe capital al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe capital, plătit în Moldova.
    Mărimea impozitului, dedus în conformitate cu prevederile sus­menţionate, nu va depăşi impozitul, care ar fi fost calculat pe acest venit potrivit cotelor care au efect în Kîrgîzstan.
    b) Când un rezident al Kîrgîzstanului realizează venit sau deţine capital, care, în conformitate cu prevederile prezentului Acord este impus numai în Moldova, Kîrgîzstanul poate include acest venit sau capital în baza impozabilă, dar numai în scopul determinării cotei impozitului pe acest venit sau capital, ca fiind supus impozitării în Kîrgîzstan.
Articolul 24
NEDISCRIMINAREA
    1) Persoanele naţionale ale unui Stat Contractant nu vor fi supuse în celălalt Stat Contractant nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţiile legate de aceasta, la care sunt sau pot fi supuse persoanele naţionale ale acelui celălalt Stat, aflate în aceleaşi circumstanţe, în special, în privinţa reşedinţei. Indiferent de prevederile Articolului 1, această prevedere se va aplica, de asemenea, persoanelor care nu sunt rezidente ale unui sau ambelor State Contractante.
    2) Impunerea unei instituţii permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, nu va fi mai puţin favorabilă în acel celălalt Stat, decât impunerea întreprinderilor acelui celălalt Stat, care exercită aceeaşi activitate în acel celălalt Stat. Această prevedere nu va fi interpretată ca obligând un Stat Contractant să acorde rezidenţilor celuilalt Stat Contractant orice înlesniri, deduceri şi scutiri cu titlu personal pe baza statutului lor civil sau obligaţiilor familiale, în ce priveşte impunerea, pe care le acordă propriilor săi rezidenţi.
    3) Cu excepţia cazurilor, când se aplică prevederile paragrafului 1 al Articolului 9, paragrafului 7 al Articolului 11 sau paragrafului 6 al Articolului 12, dobânzile, royalty şi alte plăţi, efectuate de o întreprindere a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, vor fi deduse, în scopul determinării profitului impo-zabil al unei asemenea întreprinderi, în aceleaşi condiţii, ca şi cum ar fi fost plătite unui rezident al primului Stat menţionat, în mod similar, orice datorie a unei întreprinderi a unui Stat Contractant faţă de un rezident al celuilalt Stat Contractant, va fi dedusă, în scopul determinării capitalului impozabil al acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii, ca şi cum ar fi fost deduse unui rezident al primului Stat menţionat.
    4) Întreprinderile unui Stat Contractant al căror capital este integral sau parţial deţinut sau controlat, în mod direct sau indirect, de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, nu vor fi supuse în primul Stat menţionat nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea sau obligaţiile legate de aceasta la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului Stat Contractant menţionat.
Articolul 25
PROCEDURA AMIABILĂ
    1) Când o persoană, care este rezidentă a unui dintre Statele Contractante, consideră, că acţiunile unui sau ambelor State Contractante duc sau vor duce la impunerea ei, care nu este în conformitate cu prevederile prezentului Acord, această persoană poate, indiferent de căile de atac, prevăzute de legislaţia internă a acestor State, să prezinte cazul său pentru examinare autorităţilor competente ale Statului Contractant, a cărui rezidentă aceasta este sau, dacă cazul său cade sub incidenţa paragrafului l al Articolului 24, a acelui Stat Contractant, a cărui persoană naţională ea este. Cererea trebuie să fie prezentată în decurs de trei ani din momentul primei notificări despre acţiuni ce duc la o impunere, care nu este în conformitate cu prevederile Acordului.
    2) Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamaţia i se pare întemeiată şi dacă ea însăşi nu este în stare să ajungă la o soluţie satisfăcătoare, să rezolve cazul de comun acord cu autoritatea competentă a celuilalt Stat Contractant, în scopul evitării unei impozitări, care nu este în conformitate cu prevederile prezentului Acord. Orice înţelegere realizată va fi aplicată indiferent de orice perioade de prescripţie,  prevăzute de legislaţia internă a Statelor Contractante.
    3) Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor strădui să rezolve de comun acord orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării prevederilor prezentului Acord. De asemenea, acestea se pot consulta reciproc în scopul  eliminării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de Acord.
    4) Autorităţile competente ale Statelor Contractante pot comunica direct între ele, inclusiv prin crearea unei comisii mixte ai cărei membri pot fi însăşi organele competente sau reprezentanţii lor, în scopul realizării unei înţelegeri, în sensul paragrafelor pre-cedente.
Articolul 26
SCHIMB DE INFORMAŢII
    1) Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţii, necesare realizării prevederilor prezentului Acord sau ale legislaţiei interne a Statelor Contractante, referitoare la impozitele, asupra cărora se extinde prezentul Acord, în măsura, în care impunerea potrivit acestei legislaţii nu contravine preve-derilor prezentului Acord. Schimbul de informaţii nu este limitat de Articolul 1. Orice informaţie, primită de un Stat Contractant va fi tratată ca secret în acelaşi mod ca şi informaţia, primită potrivit legislaţiei interne a acestui Stat, şi va fi dezvăluită numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv instanţele judecătoreşti şi organele administrative), abilitate cu stabilirea sau perceperea, încasarea forţată sau urmărirea judiciară sau soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele, asupra cărora se extinde prezentul Acord. Asemenea persoane sau autorităţi vor utiliza informaţia numai în aceste scopuri. Ele pot dezvălui această informaţie în cadrul procedurii judecătoreşti publice sau la adoptarea deciziilor judiciare.
    2) Prevederile paragrafului l, în nici un caz, nu vor fi interpretate ca obligând autoritatea competentă a unui dintre Statele Contractante:
    a) să  realizeze  măsuri  administrative  contrare  legilor  şi  practicii administrative ale acestui sau ale celuilalt Stat Contractant;
    b) să furnizeze informaţii care nu pot fi primite potrivit legislaţiei sau în procesul  practicii  administrative  obişnuite  a  acestui  sau  a  celuilalt  Stat Contractant;
    c) să furnizeze informaţii care ar dezvălui orice secret de negoţ, economic, comercial, industrial, de afaceri sau profesional, sau proces comercial sau informaţii a căror divulgare ar fi contrară politicii de stat.
Articolul 27
COLABORATORII REPREZENTANŢELOR
DIPLOMATICE ŞI CONSULARE

    Nici o prevedere a prezentului Acord nu va afecta privilegiile fiscale ale colaboratorilor reprezentanţelor diplomatice sau consu-lare,  acordate potrivit normelor generale ale dreptului internaţional sau în baza acordurilor speciale.
Articolul 28
OPERAREA MODIFICĂRILOR ŞI COMPLETĂRILOR
    În prezentul Acord de comun acord al Statelor Contractante pot fi operate modificări şi completări, perfectate prin Protocoale separate, care vor forma o parte integră a prezentului Acord şi vor intra în vigoare în conformitate cu Articolul 29 al prezentului Acord.
Articolul 29
INTRAREA ÎN VIGOARE
    Prezentul Acord va intra în vigoare din data primirii ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Statele Contractante a procedurilor interne, necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord şi prevederile sale vor fi aplicate:
    a) cu referinţă la impozitele reţinute la sursă, la veniturile, achitate la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care prezentul Acord va intra în vigoare;
    b) cu referinţă la celelalte impozite pe venit şi pe capital, percepute pentru orice perioade fiscale, ce se încep la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care prezentul Acord va intra în vigoare.
Articolul 30
DENUNŢAREA
    Prezentul Acord va rămâne în vigoare până la momentul, când acţiunea sa nu va fi denunţată de către unul dintre Statele Contractante. Fiecare Stat Contractant poate înainta o notă scrisă celuilalt Stat Contractant, prin canale diplomatice, despre denunţarea acţiunii Acordului, cu cel puţin şase luni până la finele oricărui an calendaristic, ce urmează după perioada de cinci ani din data intrării în vigoare a Acordului. În asemenea situaţie Acordul îşi va înceta efectul:
    a) cu referinţă la impozitele reţinute la sursă, la veniturile, achitate la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care a fost înaintată nota de denunţare a prezentului Acord;
    b) cu referinţă la celelalte impozite pe venit şi pe capital, percepute pentru orice perioade fiscale, ce se încep la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care a fost înaintată nota de denunţare a prezentului Acord.
    Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în bună şi cuvenită formă, au semnat prezentul Acord.
    Întocmit la Bişkek, la 17 aprilie 2004, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, kîrgîză şi rusă, toate textele având aceeaşi putere juridică. În cazul apariţiei oricăror divergenţe la interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Acord, textul in limba rusă va prevala.

Protocol
    La semnarea Acordului între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Kîrgîze pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital, subsemnaţii au convenit asupra următoarei prevederi, care va forma o parte integră a prezentului Acord.
    În cazul Moldovei, termenele “instituţie permanentă” şi “subdiviziune administrativă” înseamnă “reprezentanţă permanentă” şi, respectiv, “unitate administrativ-teritorială”.
    Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în bună şi cuvenită formă, au semnat prezentul Protocol.
    Întocmit la Bişkek, la 17 aprilie 2004, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, kîrgîză şi rusă, toate textele având aceeaşi putere juridică. În cazul apariţiei oricăror divergenţe la interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Protocol, textul în limba rusă va prevala.