AMAEIE/1994
ID intern unic:  356653
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 1994
din  17.09.2003

ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI

GUVERNUL REPUBLICII KAZAHSTAN PRIVIND

CĂLĂTORIILE RECIPROCE ALE CETĂŢENILOR*

Publicat : 01.01.2009 în Tratate Internationale Nr. 41     art Nr : 198     Data intrarii in vigoare : 05.01.2007
    ______________
    *Semnat la Chişinău la 17 septembrie 2003.
    În vigoare din 5 ianuarie 2007.

    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Kazahstan, numite în continuare Părţi,
    în scopul dezvoltării relaţiilor de prietenie între ambele state,
    în dorinţa reglementării regimului călătoriilor reciproce ale cetăţenilor ambelor state,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    1. Cetăţenii statului unei Părţi, inclusiv cei ce domiciliază permanent sau se află temporar în statele terţe, pot în baza documentelor, valabile pentru călătorii în străinătate, intra, tranzita, ieşi şi să se afle pe teritoriul statului celeilalte Părţi fără vize, pe un termen de până la nouăzeci de zile din momentul trecerii frontierei de stat a ţării de intrare.
    2. Durata aflării, indicată în punctul 1 al prezentului Articol, poate fi prelungită în conformitate cu legislaţia naţională a statului fiecărei Părţi.
Articolul 2
    1. Documentele valabile pentru călătorii peste hotare în sensul prezentului Acord sunt:
    a) Pentru cetăţenii Republicii Moldova:
    paşaportul diplomatic;
    paşaportul de serviciu;
    paşaportul cetăţeanului Republicii Moldova;
    paşaportul de marinar (însoţit de rolul de echipaj sau extrasul din acesta);
    titlul de călătorie (numai pentru întoarcere în Republica Moldova).
    b) Pentru cetăţenii Republicii Kazahstan:
    paşaportul diplomatic;
    paşaportul de serviciu;
    paşaportul cetăţeanului Republicii Kazahstan;
    paşaportul de marinar (de rolul de echipaj sau extrasul din acesta);
    legitimaţia de serviciu (licenţa de zbor) a membrului de echipaj al aeronavei, în timpul călătoriei în componenţa echipajului;
    titlul de călătorie (numai pentru întoarcere în Republica Kazahstan).
    2. Părţile se vor informa reciproc din timp, prin canale diplomatice despre introducerea în circulaţie a documentelor noi valabile pentru călătorii peste hotare, precum şi despre introducerea modificărilor în documentele deja existente şi vor face schimb de specimene.
Articolul 3
    1. Cetăţenii statului unei Părţi, titulari ai paşapoartelor diplomatice sau de serviciu, care sunt colaboratori ai reprezentanţelor diplomatice, funcţionari ai instituţiilor consulare sau colaboratori ai organizaţiilor internaţionale cu statut de misiune diplomatică sau ai reprezentanţelor lor şi se află pe teritoriul statului celeilalte Părţi pot intra, ieşi şi să se afle pe teritoriul acestui stat fără viză, pe durata întregii perioade a exercitării obligaţiunilor de serviciu.
    2. Prevederile punctului 1 al prezentului Articol se referă şi la membrii familiilor acestor persoane care locuiesc împreună cu ei, indiferent de tipul de paşapoarte pe care le deţin.
Articolul 4
    1. Cetăţenii statului unei Părţi care intră pe teritoriul statului celeilalte Părţi pentru o perioadă de peste nouăzeci de zile, sunt obligaţi să fie în posesia vizei statului primitor.
    2. Cetăţenii statului unei Părţi, care domiciliază permanent pe teritoriul statului celeilalte Părţi, pot ieşi şi intra din nou pe teritoriul acestui stat fără vize, dacă aceştia dispun de documente care confirmă domiciliul lor permanent.
    3. Cetăţenii statului unei Părţi, care domiciliază permanent pe teritoriul statului celeilalte Părţi, pleacă peste hotare pentru domiciliu permanent în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţă.
Articolul 5
    Cetăţenii statului unei Părţi intră, ies şi tranzitează teritoriul statului celeilalte Părţi, prin punctele de frontieră deschise traficului internaţional.
Articolul 6
    Cetăţenii statului unei Părţi sunt obligaţi la trecerea frontierei statului celeilalte Părţi şi pe durata şederii pe teritoriul acesteia să respecte legislaţia naţională a statului acestei Părţi.
Articolul 7
    Prezentul Acord nu limitează drepturile statelor Părţi de a refuza intrarea sau de a reduce perioada de şedere a cetăţenilor celeilalte Părţi ai căror prezenţă pe teritoriul lor este considerată nedorită. Fiecare dintre Părţi va primi necondiţionat şi orişicând cetăţenii statului său, cărora li se va impune părăsirea statului celeilalte Părţi.
Articolul 8
    1. Cetăţenii statului unei Părţi, care şi-au pierdut pe teritoriul statului celeilalte Părţi documentele menţionate în Articolul 2 al prezentului Acord, trebuie să informeze imediat despre acest fapt organele abilitate ale statului de reşedinţă, care eliberează un certificat ce confirmă faptul declarării pierderii documentelor.
    2. Persoanelor menţionate în punctul 1 al prezentului Articol li se eliberează un nou document, valabil pentru călătorie peste hotare, de către reprezentanţele diplomatice sau oficiile consulare ale statului cetăţenia căruia o deţin.
Articolul 9
    Părţile se vor informa reciproc în timp de până la treizeci de zile prin canale diplomatice despre modificările condiţiilor de intrare, şedere şi ieşire.
Articolul 10
    Părţile de comun acord pot introduce modificări şi completări la prezentul Acord, care se întocmesc prin Protocoale separate ce constituie parte integrantă a prezentului Acord.
Articolul 11
    Litigiile ce ţin de interpretarea şi executarea prezentului Acord se reglementează prin consultări şi negocieri între Părţi.
Articolul 12
    1. Fiecare dintre Părţi are dreptul de a suspenda integral sau parţial acţiunea unor prevederi ale prezentului Acord, dacă este necesar pentru asigurarea securităţii statului, ordinii publice sau protecţiei sănătăţii populaţiei statului său.
    2. Despre adoptarea şi anularea măsurilor prevăzute în punctul 1 al prezentului Articol, Părţile se vor informa reciproc fără tărăgănare prin canale diplomatice.
Articolul 13
    1. Prezentul Acord se încheie pe o perioadă nedeterminată, se aplică temporar de la data semnării şi intră în vigoare la data primirii ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    2. Fiecare dintre Părţi poate denunţa prezentul Acord, înştiinţând despre acest fapt cealaltă Parte în formă scrisă. În acest caz, Acordul îşi încetează acţiunea la expirarea a nouăzeci de zile din momentul acestei notificări.
    Întocmit la Chişinău, la 17 septembrie 2003, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească, kazahă şi rusă, toate textele având aceeaşi valoare. În cazul apariţiei unor divergenţe privind interpretarea prevederilor prezentului Acord, Părţile vor face referinţă la textul în limba rusă.