AMAEIE/1994
ID intern unic:  356655
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 1994
din  13.05.1994

ÎNTRE DEPARTAMENTUL CONTROLULUI VAMAL AL

REPUBLICII MOLDOVA ŞI INSPECŢIA VAMALĂ DE STAT PE

LÎNGĂ MINISTERUL FINANŢELOR AL REPUBLICII KÎRGÎZE

CU PRIVIRE LA COLABORARE PENTRU COMBATEREA

TRAFICULUI ILICIT DE STUPEFIANTE ŞI SUBSTANŢE

PSIHOTROPE*

Publicat : 01.01.2009 în Tratate Internationale Nr. 41     art Nr : 208     Data intrarii in vigoare : 13.05.1994
    _______________
    *Semnat la Chişinău la 13 mai 1994.
    În vigoare din data semnării.

    Departamentul Controlului Vamal al Republicii Moldova şi Inspecţia Vamală de Stat pe lângă Ministerul Finanţelor al Republicii Kîrgîze, denumite în continuare Părţi,
    ţinând cont că traficul internaţional ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope prezintă un mare pericol public,
    luând în considerare rolul organelor vamale în depistarea şi reprimarea traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, precum şi a persoanelor implicate în acest trafic,
    tinzând spre dezvoltarea şi extinderea cooperării reciproc avantajoase în acest domeniu,
    manifestând interesul său în sprijinul cooperării internaţionale pentru combaterea traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope,
    luând în considerare prevederile Convenţiei Unice asupra stupefiantelor, adoptată în 1961, ale Convenţiei asupra substanţelor psihotrope, adoptată în 1971, şi ale Convenţiei Organizaţiei Naţiunilor Unite contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, adoptată în 1988,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
    Părţile, cu condiţia respectării legilor şi reglementărilor în vigoare în statele lor, vor colabora în cadrul prezentului Acord în scopul prevenirii, investigării şi reprimării traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, denumite în continuare droguri.
Articolul 2
    Părţile vor efectua schimb de:
    a) informaţie despre metodele de combatere a traficului ilicit de droguri;
    b) experienţă în utilizarea mijloacelor tehnice, cîinilor special antrenaţi;
    c) specialişti în scopul studierii metodelor de combatere a traficului ilicit de droguri;
    d) publicaţii, lucrări ştiinţifice, profesionale didactice privind problemele de combatere a traficului ilicit de droguri;
    e) informaţie referitoare la noile tipuri şi locuri de producere a drogurilor, rutele transportării ilegale şi metodele de tăinuire a acestora;
    f) informaţie privind modificarea preţurilor la droguri în diferite ţări şi regiuni;
    g) informaţie despre principiile organizării controlului vamal al drogurilor, noile mijloace şi metode de depistare a lor;
    h) informaţie privind substanţele chimice iniţiale utilizate pentru sinteza drogurilor;
    i) mostre originale ale drogurilor atât de origine vegetală, cât şi sintetică;
    k) informaţie în domeniul identificării şi analizei de laborator a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope.
Articolul 3
    Părţile, din iniţiativă proprie sau la solicitare, în termene cât mai restrânse efectuează schimb de informaţie despre:
    a) persoanele suspectate sau cunoscute, implicate în traficul ilicit de droguri;
    b) mijloacele de transport, mărfurile şi expedierile poştale, utilizate în traficul ilicit de droguri, care se deplasează în tranzit prin teritoriul unei dintre Părţi în cealaltă, sau care introduc ilicit droguri pe teritoriul celeilalte Părţi;
    c) cazurile de depistare a deplasării ilicite a drogurilor din teritoriul unei Părţi pe teritoriul celeilalte Părţi.
    Această informaţie trebuie să includă date cât mai complete, care ar permite de a identifica persoanele corespunzătoare, mijloacele de transport, mărfurile şi expedierile poştale.
Articolul 4
    Informaţia, prezentată de către Părţi atât în formă verbală, cât şi scrisă, va fi considerată confidenţială şi va fi folosită doar în scopurile executării prezentului Acord.
    Părţile nu vor prezenta mijloacelor de comunicare în masă datele, ce reies din prezentul Acord, fără consimţământul celei-lalte Părţi, dacă răspândirea lor poate cauza prejudiciu intereselor celeilalte Părţi sau intereselor acţiunilor comune ale Părţilor.
Articolul 5
    Părţile, la solicitări şi în limitele competenţei sale şi posibilităţilor tehnice, vor efectua monitorizarea:
    - intrării şi ieşirii persoanelor, suspectate de participare în traficul ilicit de droguri;
    - mărfurilor, mijloacelor de transport şi expedierilor poştale, suspectate de utilizare în acest trafic.
    Rezultatele monitorizării se comunică celeilalte Părţi într-un termen cât mai restrâns.
Articolul 6
    Dacă adresarea cu solicitarea de a acorda asistenţă poate cauza prejudiciu suveranităţii, securităţii, politicii promovate sau altor interese vitale ale Părţii solicitate, adresarea poate fi respinsă.
    În cazul imposibilităţii executării solicitării sau executării ei parţiale, Părţile neîntârziat se informează reciproc.
Articolul 7
    Părţile, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale, vor examina posibilitatea aplicării reciproce a metodei livrării controlate sau a altor metode analogice.
    Deciziile de utilizare a livrărilor controlate se adoptă în fiecare caz aparte în modul prevăzut de legislaţia statelor şi, după necesitate, luând în considerare înţelegerile financiare ale Părţilor, care vor fi reglementate printr-un protocol suplimentar.
Articolul 8
    Părţile vor întreprinde măsurile posibile pentru a prezenta organelor judecătoreşti şi de urmărire penală ale statelor Părţilor materialele, rapoartele de expertiză şi alte date referitoare la faptele stabilite de către ele în timpul controlului vamal.
Articolul 9
    În cazul când, în conformitate cu condiţiile prezentului Acord, persoanele oficiale ale unei Părţi se află pe teritoriul statului celeilalte Părţi, ei trebuie să deţină confirmarea documentară a împuternicirilor sale oficiale.
    Aflându-se pe teritoriul statului celeilalte Părţi ei nu trebuie să fie în uniformă şi să poarte armă.
    Securitatea aflării colaboratorilor pe teritoriul statului celeilalte Părţi este asigurată de către această Parte.
Articolul 10
    Părţile vor petrece consultări, explicaţii privind aplicarea articolelor şi sensul noţiunilor prezentului Acord, în baza înţelegerii reciproce a Părţilor.
    Toate modificările şi completările introduse vor fi considerate acceptate, dacă în timp de trei luni din data comunicării nici una dintre Părţile Contractante n-a notificat obiecţiile sale.
Articolul 11
    Părţile renunţă la pretenţii privind compensarea cheltuielilor ce ţin de realizarea prezentului Acord.
Articolul 12
    Corespondenţa între Părţi va fi efectuată în limba rusă sau engleză.
    Schimbul de informaţie va fi desfăşurat prin următoarele puncte de contact:
    În Republica Moldova -
    Departamentul Controlului Vamal al Republicii Moldova
    Direcţia combaterea contrabandei şi narcobusiness-ului.
    În Republica Kîrgîză - Inspecţia Vamală de Stat pe lângă
    Ministerul Finanţelor al Republicii Kîrgîze
    Direcţia combaterea contrabandei şi narcobusiness-ului.
    Orice modificări în adresa punctului de contact vor fi notificate punctului de contact din statul celeilalte Părţi.
Articolul 13
    Prezentul Acord intră în vigoare din data semnării şi este încheiat pentru o perioadă nedeterminată.
    Fiecare dintre Părţi poate înceta acţiunea Acordului, notificând despre aceasta cealaltă Parte. În acest caz, Acordul îşi pierde valabilitatea peste şase luni din data notificării.
    Întocmit la Chişinău, la 13 mai 1994, în două exemplare originale în limba rusă, traducerile în limbile moldovenească şi kîrgîză în conformitate cu originalul fiind asigurate de către fiecare dintre Părţi.