AMAIE/1995
ID intern unic:  356663
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 1995
din  25.09.1995
DE COLABORARE ÎNTRE MINISTERUL AFACERILOR INTERNE
AL REPUBLICII MOLDOVA ŞI MINISTERUL AFACERILOR

INTERNE AL REPUBLICII KÎRGÎZE*

Publicat : 01.01.2009 în Tratate Internationale Nr. 41     art Nr : 218     Data intrarii in vigoare : 25.09.1995
    ____________
    *Semnat la Erevan la 25 octombrie 1995.
    În vigoare din data semnării.

    Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Kîrgîze, numite în continuare Părţi,
    - atribuind o importanţă deosebită colaborării în domeniile combaterii criminalităţii şi asigurării apărării drepturilor, libertăţilor şi intereselor legitime ale cetăţenilor ambelor state,
    - reieşind din dorinţa reciprocă de a consolida şi dezvolta încrederea între organele afacerilor interne ale Republicii Moldova şi Republicii Kîrgîze,
    - călăuzindu-se de obligaţiile internaţionale, de legislaţia statelor sale şi activând în limitele competenţei sale,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul  1
    Părţile asigură în măsură egală apărarea juridică a drepturilor personale şi de proprietate, libertăţilor şi intereselor legitime a cetăţenilor şi persoanelor juridice ale ambelor state.
    Părţile se obligă să asigure primirea şi examinarea plîngerilor şi cererilor cetăţenilor şi persoanelor juridice ale statului celeilalte Părţi în problemele ce ţin de competenţa lor.
Articolul 2
    Părţile vor colabora în domeniile combaterii criminalităţii, inclusiv în sfera traficului ilicit cu stupefiante şi substanţe psihotrope; menţinerii ordinii publice; urmăririi infractorilor, ce au comis infracţiuni pe teritoriul statului celeilaltei Părţi; căutării persoanelor dispărute fără urmă şi altor persoane în cazurile prevăzute de legislaţie; identificării cadavrelor nerecunoscute, stabilirii identităţii bolnavilor şi copiilor necunoscuţi; sistemului de autorizaţii şi paşapoarte; securităţii circulaţiei rutiere, securităţii antiincendiare; executării sancţiunilor penale; dezvoltării relaţiilor ştiinţifice, informaţionale şi tehnice, precum şi în alte direcţii de interes reciproc.
Articolul 3
    Părţile colaborează sub următoarele forme:
    1) schimbul de informaţie operativă, de căutare, documentară şi criminalistică, privind infracţiunile în curs de pregătire sau deja comise şi persoanele implicate, informaţie referitoare la evenimentele extraordinare, şi infracţiunile grave cu caracter internaţional, precum şi informaţie de arhivă;
    2) acordarea ajutorului în desfăşurarea acţiunilor operative de investigaţii şi a acţiunilor procesuale;
    3) schimbul de experienţă, de legi şi alte acte normative, literatură didactică şi ştiinţifică în problemele activităţii organelor de interne;
    4) prestarea de servicii reciproce în vederea pregătirii, reciclării şi perfecţionării cadrelor;
    5) livrarea reciproc avantajoasă, pe contracte aparte, a tehnicii criminalistice, antiincendiare şi speciale, a mijloacelor de transport şi comunicaţie, echipament, producţie cu destinaţie tehnică, piese de schimb, materiale de consum şi alte bunuri;
    6) schimbul de informaţie tehnico-ştiinţifică pe problemele luptei cu criminalitatea, realizarea în comun a investigaţiilor criminologice în domeniile de interes reciproc la momentul de faţă, schimbul de specialişti pe problemele date, petrecerea în comun a seminarelor şi întâlnirilor de serviciu;
    7) asigurarea regimului secret la realizarea măsurilor operative şi schimbul de informaţie operativă;
    8) concursul la efectuarea transporturilor de tranzit a încărcăturilor speciale, la escortare şi etapare;
    9) concursul la tratare şi întremare în sanatorii şi staţiuni balneare a colaboratorilor şi familiilor acestora, dezvoltarea relaţiilor sportive şi culturale.
    Prezentul Acord nu împiedică Părţile să elaboreze şi să dezvolte alte forme de colaborare reciproc acceptabile.
Articolul 4
    La realizarea prezentului Acord, subdiviziunile structurale ale organelor afacerilor interne ale Părţilor, în limitele competenţei şi cu permisiunea conducerii ministerelor, pot stabili contracte nemijlocite în anumite direcţii ale activităţii lor.
Articolul 5
    Părţile, îşi asumă obligaţia să contribuie reciproc la:
    1) satisfacerea solicitărilor referitoare la dosarele penale, materialele evidenţei operative şi contravenţiile administrative;
    2) chemarea martorilor, victimelor şi însoţirea persoanelor deţinute sub arest, în vederea interogării în calitate de martori;
    3) arestarea persoanelor posibile de extrădare;
    4) căutarea, reţinerea persoanelor, care se ascund de organele de cercetare preliminară, anchetă penală şi judecată, şi arestarea lor în cazuri necesare;
    5) transmiterea obiectelor, ce constituie instrumente ale infracţiunilor, obţinute pe cale criminală, sau care au semne ale infracţiunilor.
Articolul 6
    Părţile interacţionează în baza solicitărilor, care trebuie să fie perfectate în modul corespunzător şi să conţină următoarele rechizite:
    1) denumirea subdiviziunii, care adresează solicitarea şi denumirea subdiviziunii cărei este adresată aceasta;
    2) conţinutul sumar al materialului, în baza căruia este expediată solicitarea;
    3) lista chestiunilor, ce prezintă interes pentru Partea solicitantă.
    La solicitare se anexează, de asemenea, actele perfectate în mod corespunzător, necesare pentru realizarea lor.
    Solicitarea trebuie să fie semnată şi atestată cu ştampila subdiviziunii solicitante.
    Solicitările pot fi expediate prin intermediul canalelor de legătură cifrată. În cazuri urgente pot fi întocmite solicitări orale, acestea urmând să fie imediat confirmate în scris, inclusiv cu folosirea mijloacelor tehnice de transmitere a textului.
Articolul 7
    Părţile pot refuza deplin sau parţial satisfacerea solicitărilor şi adresărilor, realizarea măsurilor operative de căutare şi acţiunilor procesuale, dacă realizarea acestora poate ameninţa suveranitatea sau securitatea statului său şi dacă vin în contrazicere cu legislaţia în vigoare pe teritoriul Părţii solicitate.
 Articolul 8
    Părţile asigură confidenţialitatea informaţiilor transmise celeilalte Părţi în cazurile când informaţiile respective poartă un caracter secret sau când Partea, care transmite nu doreşte divulgarea conţinutului acestor informaţii. Gradul de confidenţialitate al informaţiilor se stabileşte de Partea care le transmite.
    În cazul necesităţii transmiterii informaţiei, primite de la una dintre Părţile prezentului Acord, unei terţe Părţi este strict necesar consimţământul Părţii, ce a prezentat informaţia dată.
Articolul 9
    Prin acordul Părţilor, colaboratorii unei Părţi pot fi delegaţi în organele afacerilor interne a Republicii Kîrgîze şi Republicii Moldova.
    Colaboratorilor aflaţi în deplasări de serviciu li se acordă ajutorul necesar la realizarea sarcinilor încredinţate şi li se asigură protecţia juridică în conformitate cu legislaţia statului Părţii gazdă.
Articolul10
    Părţile, angajând în serviciu foşti lucrători ai altei Părţi, în conformitate cu legislaţia statului său referitor la satisfacerea serviciului în cadrul organelor respective soluţionează chestiunile, ce ţin de menţinerea vechimii lor de serviciu pentru acordarea gradelor speciale, achitarea sporului la salariu pentru vechime în muncă, remunerarea muncii, asigurarea cu pensii şi acordarea de drepturi şi înlesniri.
Articolul 11
    Părţile, în conformitate cu hotărârile Guvernelor statelor sale, acordă ajutor reciproc la lichidarea consecinţelor calamităţilor, incendiilor mari, accidentelor şi catastrofelor, epidemiilor şi epizootiilor.
Articolul 12
    În procesul colaborării Părţile folosesc în calitate de limbi de lucru limbile moldovenească, kîrgîză şi rusă.
    În cazul folosirii limbelor moldoveneşti şi kîrgîze, sau a altor limbi, Părţile asigură traducerea orală şi scrisă în limba rusă.
    În cazul apariţiei divergenţelor între Părţi referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, Părţile se consultă reciproc în scopul reglementării divergenţelor, folosindu-se de textul Acordului în limba rusă.
    În caz de necesitate se poate crea o comisie de conciliere din reprezentanţii împuterniciţi ale Părţilor, care îşi asumă obligaţiunea de a reglementa problemele de divirgenţă. Procesul-verbal al comisiei de conciliere, semnat de reprezentanţii împuterniciţi ale Părţilor, se acceptă spre executare de ambele Părţi.
Articolul 13
    Cheltuielile pentru realizarea prezentului Acord Părţile le suportă de sine stătător în limitele necesare pentru îndeplinirea obligaţiunilor sale.
    În caz de necesitate Părţile suportă cheltuielile, legate de prezentul Acord, în comun, perfectând acorduri sau înţelegeri corespunzătoare în fiecare caz aparte.
Articolul 14
    Prezentul Acord nu afectează obligaţiile asumate de către Părţi prin semnarea altor acorduri si tratate internaţionale.
Articolul 15
    Prin consimţământul Părţilor, în prezentul Acord pot fi introduse schimbări şi completări, inclusiv pot fi semnate acorduri suplimentare pe diferite direcţii ale activităţii sale.
Articolul 16
    Prezentul Acord intră în vigoare din momentul semnării şi va acţiona timp de cinci ani. Acţiunea Acordului se prelungeşte, în mod automat, pentru cinci ani ulteriori, dacă una dintre Părţi nu va aviza cealată Parte, în scris, nu mai puţin de şase luni înainte de expirarea termenului curent, despre intenţia sa de a înceta acţiunea Acordului.
    Încheiat în oraşul Erevan, la 25 octombrie 1995, în dublu exemplar, fiecare în limbile moldovenească, kîrgîză şi rusă, toate textele având aceeaşi putere.