AMAE/1995
ID intern unic:  356767
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  25.08.1995
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Finlanda
privind promovarea
şi protejarea reciprocă a investiţiilor*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 397     Data intrarii in vigoare : 21.06.1997
   * Semnat la Helsinki, la 25 august 1995.
   În vigoare din 21 iunie 1997.



   Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Finlanda, denumite în continuare «Părţi Contractante»,
   tinzînd să creeze condiţii favorabile pentru dezvoltarea investiţiilor efectuate de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante,
   recunoscînd că promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor este baza care conduce la stimularea iniţiativelor de afacere şi la creşterea potenţialului economic al ambelor Părţi Contractante,
   au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Definiţii
   În scopul prezentului Acord:
   1) termenul investiţii înseamnă totalitatea mijloacelor constituite sau achiziţionate de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante (Partea-gazdă), în conformitate cu legile şi reglementările celeilalte Părţi Contractante, în particular, dar nu exclusiv:
   a) proprietatea mobilă şi imobilă şi alte mijloace circulante reinvestite, precum şi alte drepturi de proprietate aşa ca amanetul, acumulările, ipotecile şi arenda;
   b) cotele-părţi şi creanţele companiilor şi toate celelalte forme de participare în companii;
   c) revendicările pecuniare sau orice alte revendicări care au valoare economică;
   d) drepturile proprietăţii intelectuale aşa ca patentul, dreptul de autor, proiectele industriale, procesele tehnice, knoow-how şi good-will;
   e) dreptul sau permisiunea conferită de lege sau contract, inclusiv concesiunile de a efectua cercetări, cultivări, extrageri şi exploatări ale resurselor naturale.
   2) Termenul venituri înseamnă sumele veniturilor căpătate în rezultatul investiţiilor şi, în particular, dar nu exclusiv: procentele, beneficiile, majorarea capitalului circulant, dividendele, onorariile şi remunerările de autor.
   3) Termenul investitor înseamnă:
   a) persoanele fizice, care, după statutul lor, sunt cetăţeni ai Părţii Contractante, în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante, sau
   b) persoanele juridice, corporaţiile, firmele sau asociaţiile încorporate sau constituite în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante.
  4) Termenul teritoriu înseamnă întreg teritoriul şi suprafeţele acvatice, inclusiv zonele maritime, asupra cărora Partea Contractantă exercită, în conformitate cu dreptul internaţional, drepturile suverane şi jurisdicţia proprie.
   5) Oricare alterare a formei investiţiilor şi reinvestiţiilor, nu trebuie să influenţeze asupra caracterului lor.
Articolul 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
   1) Fiecare Parte Contractantă va încuraja pe teritoriul său investiţiile efectuate de către investitorii celeilalte Părţi Contractante şi va crea condiţii favorabile pentru aceste investiţii.
   2) Investiţiilor investitorilor unei Părţi Contractante li se vor acorda, pe întreg parcursul prezentului Acord, un tratament just şi echitabil, precum şi o protecţie şi securitate deplină pe teritoriul Părţii-gazdă. Partea-gazdă, pe teritoriul său, nici într-un fel nu va împiedica, prin măsuri nerezonabile sau discriminatorii, gestionarea, susţinerea, aplicarea, posedarea şi dispunerea investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 3
Tratarea investiţiilor
   1) Partea-gazdă, pe teritoriul său, va supune investiţiile investitorului celeilalte Părţi Contractante unui tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor proprii sau investiţiilor unui stat terţ.
   2) Partea-gazdă, pe teritoriul său, va supune investitorii celeilalte Părţi Contractante, în ceea ce priveşte gestionarea, folosirea, posedarea şi deposedarea acestor investiţii unui tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor săi proprii sau investitorilor unui terţ stat.
Articolul 4
Compensarea pagubelor
   1) Investitorului unei Părţi Contractante, investiţiile căruia suferă pagube în rezultatul unui război sau unui conflict armat, revoluţie, stare excepţională naţională, revoltă, insurecţie sau încălcare de ordine publică, i se va acorda, pe teritoriul Părţii-gazdă, un tratament ce prevede o restituire, indemnizaţie compensaţie sau alte măsuri nu mai puţin favorabile decît acelea, care sunt acordate de către Partea-gazdă propriilor săi investitori sau investitorilor unui stat terţ.
   2) Fără a aduce prejudicii paragrafului 1) al prezentului articol, investitorului unei Părţi Contractante, investiţiile căruia în oricare din situaţiile ce se referă la acest paragraf, suferă daune pe teritoriul Părţii-gazdă ca rezultat al rechiziţiilor sau distrugerii prin forţă sau autorizare a Părţii-gazdă şi daunele nu au fost cauzate în rezultatul acţiunilor de luptă, vor fi acordate de către Partea-gazdă o restituire sau recompensă promptă, adecvată şi efectivă.
Articolul 5
Exproprierea
   1) Investiţiile investitorilor unei Părţi Contractante pe teritoriul Părţii-gazdă nu vor fi expropriate sau naţionalizate, fie direct sau indirect, prin măsuri echivalente cu exproprierea sau naţionalizarea (expropriere), cu excepţia: pentru intres public; într-o manieră nedisciminatorie; contra plăţii unei compensări prompte, adecvate şi efective; în concordanţă cu procedura legală şi cu procedurile generale de tratament.
   2) Compensarea va fi egală cu valoarea de piaţă echivalentă investiţiei expropriate, imediat înainte ca acţiunea de expropriere să fie întreprinsă sau să devină cunoscută, oricare intervine mai întîi; va fi calculată şi transferată în orice valută convertibilă pe baza ratei de schimb predominante pe piaţă la acea dată; va include rata dobînzii London Interbanc (Liber) la data exproprierii.
Articolul 6
Transferul liber
   1) Partea gazdă va permite investitorilor celeilalte Părţi Contractante transferul liber al investiţiilor în sau de pe teritoriul său. Transferul liber, printre altele, va include capitalul iniţial sau sumele încasate în rezultatul lichidării investiţiilor, remunerarea, plăţile contractuale, salariul sau datoriile de împrumut, royaltie, plăţile pe licenţe, concesiunile şi remunerările personalului expatriat, plăţile care se produc în rezultatul reglementării diferendelor şi compensările de salariu prevăzute în Articolele 4 şi 5.
   2) Transferurile prevăzute în prezentul Articol se vor efectua fără reţinere şi în valută convertibilă. Transferurile vor fi efectuate în numerar, inclusiv procentele pentru marketing în ratele de schimb aplicate la data transferului.
Articolul 7
Excepţii
   1) Prevederile prezentului Acord, în ce priveşte oferirea tratamentului nu mai puţin favorabil ca cel acordat investitorilor celeilalte Părţi Contractante sau a unui stat terţ, vor fi interpretate în aşa fel, ca să nu oblige Partea gazdă să extindă asupra investitorilor celeilalte Părţi Contractante beneficiul ce reiese din tratamentul în cauză, preferinţele şi privilegiile rezultate din:
   a) orice organizaţie economică regională sau uniune vamală din care Partea gazdă face sau va face parte;
   b) oricare acord internaţional sau aranjament care se referă total sau parţial la oricare legislaţie locală legată total sau parţial de taxare.
   2) Prevederile prezentului Acord nu vor afecta drepturile şi obligaţiunile Părţii Contractante ce reies dintr-o Convenţie multilaterală sau o înţelegere referitoare la investiţii, din care Partea gazdă face sau va face parte.
Articolul 8
Diferendele între investitor şi Partea gazdă
   1) Diferendele între investitorul unei Părţi Contractante şi Partea gazdă legate de investiţia unui investitor al Părţii Contractante pe teritoriul Părţii gazdă vor fi soluţionate în mod amical.
   2) Dacă diferendul nu va fi soluţionat într-o perioadă de 6 luni din data cînd cealaltă parte la diferend a cerut rezolvarea lui în mod amical, investitorul poate prezenta cazul într-un tribunal de arbitraj «ad-hoc», şi fără consimţămîntul celeilalte Părţi a diferendului, conform regulilor arbitrale ale Comisiei Naţiunilor Unite penru Dreptul Comerţului Internaţional (UNCITRAL).
   3) Dacă ambele Părţi Contractante sunt membre ale Convenţiei pentru reglementarea diferendelor cu privire la investiţii între State şi resortisanţii altor State, deschisă pentru semnare la Washington, la 18 martie 1965, investitorul va adresa cazul pentru conciliere şi arbitrare Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (ICSID).
   4) Hotărîrea va fi definitivă şi obligatorie pentru Părţile în diferend şi va fi executată în concordonaţă cu legislaţia naţională.
Articolul 9
Diferendele între Părţile Contractante
   1) Diferendele între Părţile Contractante referitoare la aplicara sau interpretarea prezentului Acord vor fi, în măsura posibilităţilor, soluţionate pe cale de negocieri.
   2) Dacă un asemenea diferend nu va fi soluţionat în decurs de 6 luni din data notificării lui de către cealaltă Parte Contractantă, orice Parte Contractantă poate să înştiinţeze cealaltă Parte Contractantă despre prezentarea diferendului unui arbitraj internaţional, în conformitate cu principiile generale ale dreptului internaţional.
   Decizia arbitrală va fi definitivă şi obligatorie pentru Părţile Contractante.
Articolul 10
Subrogarea
   Dacă o Parte Contractantă sau agenţia desemnată de ea va efectua plăţile în favoarea investitorului cu o garanţie ce exclude riscul comercial pentru investiţiile pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, Partea-gazdă va recunoaşte transmiterea dreptului la asignare, conform legislaţiei, drept tranzacţie legală pentru fosta Parte Contractantă a tuturor drepturilor şi obligaţiunilor ce rezultă din asemenea investiţie şi va recunoaşte că fosta Parte Contractantă sau agenţia desemnată de ea este împuternicită să exercite drepturile şi obligaţiunile în virtutea subrogării în acelaşi mod ca şi originalul investitor.
Articolul 11
Aplicarea Acordului
   Prezentul Acord va fi aplicat pentru toate investiţiile efectuate pînă sau după intrarea lui în vigoare, însă nu va fi aplicat pentru orice diferend legat de investiţii sau acţiuni intentate pentru rezolvarea acestuia înainte de intrarea Acordului în vigoare.
Articolul 12
Clauze finale
   1) Prezentul Acord va intra în vigoare în cea de-a treizecea zi după ziua, în care Părţile Contractante îşi vor notifica reciproc îndeplinirea procedurilor interne corespunzătoare necesare intrării în vigoare a Acordului.
   2) Prezentul Acord va rămîne în vigoare pentru o perioadă de 15 ani. Acesta va rămîne în vigoare încă pentru 12 luni din data, în care una din Părţile Contractante va notifica în scris cealaltă Parte Contractantă despre decizia sa de a denunţa prezentul Acord.
   3) În ceea ce priveşte investiţiile efectuate înaintea datei cînd notificarea denunţării prezentului Acord a devenit efectivă, prevederile articolelor 1-12 vor rămîne în vigoare încă pentru o perioadă de 15 ani din data notificării, la care se face referinţă în paragraful 2) al prezentului Articol.
   Semnat la Helsinki, la 25 august 1995, în două exemplare originale, în limba engleză.