AMAE/1995
ID intern unic:  356768
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  20.07.1995
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Estonia
privind colaborarea economică şi comercială*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 376     Data intrarii in vigoare : 31.10.1995
   * Semnat la Tallinn, la 20 iulie 1995.
   În vigoare din 31 octombrie 1995.

   Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Estonia (denumite în continuare “Părţi”,
   tinzînd spre dezvoltarea relaţiilor economice şi comerciale reciproce şi extinderea lor în baza egalităţii în drepturi şi a avantajului reciproc,
   reieşind din necesitatea creării unor condiţii favorabile pentru dezvoltarea relaţiilor de piaţă între agenţii economici ai celor două state,
   intenţionînd să respecte normele şi regulile general acceptate ale comerţului internaţional;
   tinzînd spre extinderea colaborării şi în toate celelalte domenii de interes comun,
   au convenit următoarele:
Articolul 1
   Scopul prezentului Acord îl constituie contribuţia la comerţul şi la alte forme de colaborare economică între Republica Moldova şi Republica Estonia în baza principiilor de avantaj reciproc şi pe o perioadă de lungă durată.
Articolul 2
   Exportul şi importul de mărfuri şi servicii dintre Republica Moldova şi Republica Estonia urmează să fie efectuate prin intermediul încheierii contractelor de către persoanele juridice şi fizice, în corespundere cu legislaţia în vigoare în fiecare dintre state.
Articolul 3
   1) Părţile îşi acordă reciproc clauza naţiunii celei mai favorizate în toate domeniile, în ceea ce priveşte:
   - taxele şi încasările vamale aplicate importului şi exportului, inclusiv modalităţile de percepere a acestor taxe şi încasări;
   - regulamentele referitoare la curăţarea, tranzitul, depozitarea şi reîncasarea în cadrul vamal;
   - impozitele şi alte încasări interne de orice gen percepute direct sau indirect de la importul mărfurilor;
   - modalităţile de achitare a plăţilor şi de transferare a unor asemenea plăţi;
   - restricţiile cantitative la volumul mărfurilor de export şi import;
   - regulile privind vînzarea, achiziţionarea, transportarea, distribuirea şi folosirea mărfurilor pe piaţa internă.
   2. Clauza naţiunii celei mai favorizate, menţionată mai sus, nu cuprinde avantajele, pe care Părţile le acordă sau le vor acorda:
   - ţărilor împreună cu care una dintre Părţi participă la colaborarea cu zonele economice, uniunile vamale sau zonele de comerţ liber deja create sau posibil să fie create în viitor;
   - ţărilor în curs de dezvoltare, în baza acordurilor internaţionale;
   - ţărilor vecine, în scopul dezvoltării comerţului de frontieră.
Articolul 4
   Plăţile se vor efectua în conformitate cu legislaţia în vigoare în fiecare dintre state şi în modul ce va fi determinat prin Acordul între Banca Naţională a Republicii Moldova şi Banca Estoniei.
Articolul 5
   Părţile aplică reciproc faţă de persoanele fizice şi juridice ale celeilalte Părţi legislaţia lor naţională în aceleaşi condiţii şi în acelaşi volum, cum este prevăzut pentru aplicarea faţă de persoanele fizice şi juridice ale statului lor în cazurile cînd acestea se prezintă în calitate de reclamant sau reclamat în instanţele judecătoreşti, arbitraj şi alte organe.
   Prezentul articol este valabil pînă la intrarea în vigoare a tratatului privind dreptul civil şi penal, încheiat între Părţi.
Articolul 6
   Organele competente ale Părţilor îşi vor prezenta reciproc, fără reţineri nemotivate, în limba rusă sau engleză, actele legislative necesare ce reglementează exportul şi importul de mărfuri şi servicii.
   Părţile se informează în mod regulat pe marginea legilor şi a altor acte normative privind activitatea economică, investiţiile, impunerile fiscale, activitatea bancară şi de asigurare.
Articolul 7
   Părţile au convenit că reexportul mărfurilor livrate se stipulează de către agenţii economici ai Părţilor separat în fiecare contract aparte, în corespundere cu legislaţia internă a statului, indicîndu-se măsurile de responsabilitate pentru încălcarea angajamentelor.
Articolul 8
   Părţile vor contribui la crearea întreprinderilor mixte, inclusiv cu participarea terţelor ţări, pe teritoriile lor sau în afara acestora, precum şi a reprezentanţelor comerciale sau a altor structuri comercial-bancare în scopul asigurării unor relaţii comerciale şi economice dinamice, multilaterale şi reciproc avantajoase.
Articolul 9
   Părţile îşi vor acorda ajutor reciproc în organizarea tîrgurilor şi expoziţiilor în cele două state.
   Obiectele destinate organizării tîrgurilor şi expoziţiilor, precum şi mostrele de mărfuri, în cazul respectării legislaţiei respective, sunt scutite de taxe vamale, impozite şi alte plăţi de acest gen.
Articolul 10
   Părţile, în conformitate cu legislaţia internă şi acordurile încheiate între dînsele, asigură tranzitul fără obstacole prin teritoriile lor al mărfurilor provenite sau care sunt destinate teritoriului vamal al unuia dintre statele semnatare sau al terţelor state şi vor pune la dispoziţia exportatorilor şi transportatorilor mijloacele şi serviciile necesare pentru asigurarea tranzitului în condiţii nu mai rele, decît cele se sunt oferite propriilor importatori, exportatori şi transportatori sau unor asemenea subiecţi din orice alt stat.
Articolul 11
   Pentru a facilita şi controla mersul executării prezentului Acord, Părţile vor crea Comisia specială Moldo-Estoniană interguvernamentală, sarcinile căreia sunt:
   - elaborarea recomandărilor pentru dezvoltarea colaborării în domeniile neprevăzute în prezentul Acord;
   - examinarea problemelor privind realizarea prezentului Acord, inclusiv a condiţiilor tranzitului şi privind soluţionarea diverselor litigii;
   - elaborarea recomandărilor pentru lichidarea obstacolelor din calea comerţului.
   Comisia îşi va convoca şedinţele în Republica Moldova şi în Republica Estonia sub preşedinţia Părţii-gazdă.
Articolul 12
   Prezentul Acord intră în vigoare la data ultimei înştiinţări în scris prin care Părţile se informează reciproc cu privire la executarea procedurilor juridice necesare pentru intrarea în vigoare a Acordului.
Articolul 13
   Prezentul Acord va fi valabil pînă la momentul cînd una dintre Părţi îl va denunţa, informînd în scris despre aceasta cu şase luni înainte.
   Încheiat la Tallinn, la 20 iulie 1995, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, estonă şi rusă, toate textele avînd aceeaşi putere de lege. În caz de apariţie a divergenţelor de interpretare a oricărui articol din prezentul Acord, va prevala textul de limbă rusă.