AMAE/1995
ID intern unic:  356770
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  30.11.1995
între Republica Moldova şi Confederaţia Elveţiană
privind promovarea şi protecţia reciprocă a investiţiilor*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 363     Data intrarii in vigoare : 29.11.1996
   * Semnat la Chişinău, la 30 noiembrie 1995.
   În vigoare din 29 noiembrie 1996.
Preambul
   Republica Moldova şi Confederaţia Elveţiană, denumite în continuare «Părţi Contractante»,
   dorind să intensifice cooperarea economică spre beneficiul reciproc al ambelor state,
   intenţionînd să creeze şi să menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante,
   recunoscînd necesitatea promovării şi protejării investiţiilor străine cu scopul de a favoriza prosperitatea economică a ambelor State,
   au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
Definiţii
   În scopurile prezentului Acord:
   1) Termenul investitor desemnează în ceea ce priveşte fiecare Parte Contractantă:
   a) persoanele fizice care, conform legislaţiei acestei Părţi Contractante, sunt considerate a fi cetăţeni ai săi;
   b) entităţile juridice, inclusiv societăţile, societăţile înregistrate, societăţile de persoane, sau alte organizaţii, care sunt constituite sau organizate în oricare altă manieră, în conformitate cu legislaţia acestei Părţi Contractante şi care îşi au sediul lor şi, în acelaşi timp, activităţile economice reale pe teritoriul aceleiaşi Părţi Contractante;
   c) entităţile juridice constituite în conformitate cu legislaţia unei ţări oarecare, care, direct sau indirect, sunt controlate de către cetăţenii acestei Părţi Contractante sau de către entităţile juridice care îşi au sediul şi, în acelaşi timp, activităţile economice reale pe teritoriul acestei Părţi Contractante.
   2) Termenul investiţii include toate categoriile de bunuri, şi în particular:
   a) proprietatea mobilă şi imobilă, precum şi toate celelalte drepturi de proprietate în rem aşa cum: servituţile, ipotecile, gajele imobiliare şi mobiliare;
   b) acţiunile, cotele-părţi sau alte forme de participare în societăţi;
   c) creanţele monetare sau alte performanţe avînd valoare economică;
   d) drepturile de autor, drepturile de proprietate industrială (aşa ca brevetele de invenţie, modelele de utilitate, desenele sau modelele industriale, mărcile de comerţ sau serviciu, numele comerciale, indicaţiile de origine), know-how şi goodwil;
   e) concesiile, inclusiv cele destinate explorării, extragerii sau exploatării resurselor naturale, precum şi alte drepturi conferite prin lege, contract sau decizia autorităţii în aplicarea legii.
Articolul 2
Promovarea, admiterea
   1) Fiecare Parte Contractantă va încuraja pe teritoriul său, în măsura posibilităţilor, investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante şi va admite asemenea investiţii, în conformitate cu legile şi reglementările sale.
   2) Cînd ea va admite o investiţie pe teritoriul său, fiecare Parte Contractantă va elibera autorizările care vor fi necesare în legătură cu această investiţie, inclusiv cu executarea contractelor de licenţă, asistenţă tehnică, comercială şi administrativă. Fiecare Parte Contractantă va depune eforturi, de fiecare dată cînd va fi necesar, pentru eliberarea autorizaţiilor necesare activităţii consultanţilor şi a altor persoane calificate de naţionalitate străină.
Articolul 3
Protejare, tratament
   1) Fiecare Parte Contractantă va proteja pe teritoriul său investiţiile efectuate de către investitorii celeilalte Părţi Contractante, conform legislaţiei şi reglementărilor sale şi nu va stînjeni prin măsuri nejustificate şi discriminatorii managementul, menţinerea, folosirea, posedarea, extinderea, vînzarea şi, în caz de necesitate, lichidarea unor asemenea investiţii. În particular, fiecare Parte Contractantă va elibera autorizaţiile necesare menţionate în Articolul 2, paragraful 2 al prezentului Acord.
   2) Fiecare Parte Contractantă va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul său investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante. Tratamentul în cauză va fi nu mai puţin favorabil decît cel acordat de către fiecare Parte Contractantă pe teritoriul său investiţiilor efectuate de către investitorii săi proprii sau cel acordat de către fiecare Parte Contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul său de către investitorii naţiunii celei mai favorizate, dacă ultimul tratament este mai favorabil.
   3) Dacă o Parte Contractantă acordă avantaje particulare investitorilor unui stat terţ în virtutea unui Acord ce stabileşte o zonă de comerţ liber, o uniune vamală, o piaţă comună sau în baza unui Acord ce stabileşte evitarea dublei impuneri, ea nu este obligată să acorde asemenea avantaje investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 4
Transferul liber
   1) Fiecare Parte Contractantă, pe teritoriul căreia au fost efectuate investiţii de către investitorii celeilalte Părţi Contractante, va acorda acestor investitori transferul liber al plăţilor aferente acestor investiţii, în particular:
   a) dobînda, dividendele, beneficiul şi alte cîştiguri curente;
   b) plăţile pentru rambursarea împrumuturilor;
   c) sumele alocate pentru a acoperi cheltuielile legate de managementul investiţiei;
   d) redevenţele şi alte plăţi care decurg din drepturile enumerate în Articolul 1, paragraful 2), literele c), d), şi e) ale prezentului Acord;
   e) contribuţiile suplimentare de capital necesare pentru menţinerea sau dezvoltarea investiţiei;
   f) beneficiile de la vînzarea sau lichidarea parţială sau totală a investiţiei, inclusiv valorile eventuale sporite.
   2) Pentru evitarea oricărei ambiguităţi, se confirmă că dreptul investitorului de a transfera liber plăţile aferente investiţiei sale nu aduce nici o atingere oricărei obligaţiuni fiscale care poate să-i revină.
Articolul 5
Deposedarea, compensarea
   1) Nici una dintre Părţile Contractante nu va întreprinde, direct sau indirect, măsuri de expropriere, naţionalizare sau alte măsuri de aceeaşi natură sau efect contra investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante, dacă acestea nu sunt întreprinse în interes public şi cu condiţia ca aceste măsuri să nu fie discriminatorii, să fie legale şi să fie urmate de o compensare efectivă şi adecvată. O astfel de compensare va corespunde valorii de piaţă a investiţiilor expropriate imediat înaintea exproprierii sau notificării ei publice, primul dintre aceste fapte va fi determinant; aceasta va include rata dobînzii de la data exproprierii, va fi plătită fără întîrziere, în valută liber convertibilă, persoanei împuternicite indiferent de reşedinţa sau domiciliul său şi va fi liber transferabilă.
   2) Investitorii unei Părţi Contractante, investiţiile cărora au suferit pierderi în urma unui război sau a oricărui alt conflict armat, revoluţiei, stării de urgenţă sau rebeliunii, survenite pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, vor beneficia, din partea ultimei, în conformitate cu Articolul 3 paragraful 2) al prezentului Acord, de un tratament de restituire, indemnizare, compensare sau altă reglementare.
Articolul 6
Investiţiile anterioare Acordului
   Prezentul Acord se va aplica în egală măsură investiţiilor efectuate pe teritoriul unei Părţi Contractante, conform legislaţiei şi reglementărilor sale, de către investitorii celeilalte Părţi Contractante înainte de intrarea lui în vigoare.
Articolul 7
Condiţii mai favorabile
   Necătînd la condiţiile prevăzute de către prezentul Acord, condiţii mai favorabile, care au fost sau vor fi convenite între o Parte Contractantă şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante, sunt aplicabile.
Articolul 8
Principiul subrogării
   În cazul în care o Parte Contractantă a acordat o oarecare garanţie financiară împotriva riscurilor necomerciale referitor la investiţia unuia dintre investitorii săi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ultima va recunoaşte drepturile primei Părţi Contractante în virtutea principiului de subrogare în drepturile investitorului, dacă o plată a fost efectuată, conform acestei garanţii, de către prima Parte Contractantă.
Articolul 9
Diferendele între o Parte Contractantă
şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante

   1) În scopul soluţionării diferendelor referitoare la investiţii între o Parte Contractantă şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante şi fără a aduce prejudicii Articolului 10 al prezentului Acord (Diferendele între Părţile Contractante), între părţile implicate se vor iniţia consultări.
   2) Dacă aceste consultări nu conduc la soluţionarea diferendului timp de 12 luni şi dacă investitorul în cauză îşi dă consimţămîntul în scris, diferendul va fi supus arbitrării Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii, instituit prin Convenţia de la Washington, din 18 martie 1965, pentru reglementarea diferendelor referitoare la investiţii între State şi resortisanţii altor state.
   Fiecare parte poate declanşa procedura, adresîndu-se cu o cerere în acest sens Secretarului General al Centrului, conform prevederilor Articolelor 28 şi 36 ale Convenţiei menţionate. În caz de dezacord al părţilor asupra faptului dacă concilierea sau arbitrajul este procedura cea mai apropiată, alegerea îi revine investitorului în cauză. Partea Contractantă, care este parte la diferend, nu poate, la un moment oarecare pe parcursul procedurii de reglementare sau de executare a sentinţei, să invoce faptul că investitorul în cauză a primit, în virtutea unui contract de asigurare, o compensare, ce acoperă, parţial sau în întregime, prejudiciul suferit.
   3) Societatea care a fost încorporată sau constituită conform legilor în vigoare pe teritoriul unei Părţi Contractante şi care înainte de apariţia diferendului a fost sub controlul resortisanţilor sau societăţilor celeilalte Părţi Contractante, este considerată în sensul Convenţiei de la Washington şi în conformitate cu Articolul 25 (2) b) al acesteia ca societate a celeilalte Părţi Contractante.
   4) Părţile Contractante nu vor urmări prin canale diplomatice un diferend supus Centrului cu excepţia dacă:
   a) Secretarul general al Centrului sau o comisie de conciliere sau un tribunal arbitral nu hotărăsc că diferendul nu relevă de competenţa Centrului sau
   b) cealaltă Parte Contractantă nu se conformă şi nu îndeplineşte decizia primită de către un tribunal arbitral.
Articolul 10
Diferendele între Părţile Contractante
   1) Diferendele între Părţile Contractante referitoare la interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Acord se vor reglementa pe cale diplomatică.
   2) Dacă Părţile Contractante, pe parcursul a 12 luni de la data apariţiei diferendului, nu pot ajunge la un acord, ultimul va fi supus, la cererea uneia dintre Părţile Contractante, unui tribunal arbitral compus din trei membri. Fiecare Parte Contractantă va desemna cîte un arbitru şi aceştia doi vor desemna preşedintele, care trebuie să fie cetăţean al unui stat terţ.
   3) Dacă una dintre Părţile Contractante n-a desemnat arbitrul său şi nu a urmat iniţiativa celeilalte Părţi Contractante de a efectua desemnarea în cauză pe parcursul a 2 luni, acesta va fi desemnat, la cererea Părţii Contractante respective, de către Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.
   4) Dacă ambii arbitri nu pot ajunge la un acord referitor la alegerea preşedintelui în decurs de 2 luni după desemnarea lor, ultimul va fi desemnat de către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie, la cererea oricărei Părţi Contractante.
   5) Dacă, în cazurile specificate la paragrafele 3) şi 4) ale prezentului articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat să exercite această funcţie sau dacă este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante, desemnarea va fi efectuată de către vicepreşedinte, şi dacă şi acesta este împiedicat sau dacă este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante, desemnarea va fi efectuată de către cel mai în vîrstă membru al Curţii, care nu este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante.
   6) Dacă Părţile Contractante nu convin altfel, tribunalul îşi va determina singur propria procedură.
   7) Deciziile tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru Părţile Contractante.
Articolul 11
Respectarea angajamentelor
   Fiecare Parte Contractantă va asigura permanent respectarea angajamentelor asumate referitoare la investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 12
Dispoziţii finale
   1) Prezentul Acord va intra în vigoare în ziua, în care Părţile Contractante îşi vor notifica reciproc că formalităţile constituţionale necesare încheierii şi intrării în vigoare a acordurilor internaţionale au fost îndeplinite şi va rămîne în vigoare pentru o perioadă de zece ani. Dacă prezentul Acord nu va fi denunţat în scris, cu şase luni înainte de expirarea acestui termen, el va fi considerat ca renovat în aceleaşi condiţii pentru o perioadă de doi ani şi aşa mai departe.
   2) În cazul denunţării oficiale, prevederile articolelor 1-11 ale prezentului Acord se vor aplica pe o perioadă de încă 10 ani faţă de investiţiile efectuate anterior denunţării.
   Încheiat la Chişinău, la 30 noiembrie 1995, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, franceză şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe va prevala textul în limba engleză.