AMAE/1995
ID intern unic:  356811
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  26.05.1995
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul
Republicii Azerbaidjan cu privire la comerţul liber*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 28     Data intrarii in vigoare : 16.04.1996
   * Semnat la Minsk, la 26 mai 1995.
   În vigoare din 16 aprilie 1996.

   Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare “Părţi Contractante”,
   reieşind din dreptul suveran al fiecărui stat de a promova o politică economică externă independentă,
   confirmînd ataşamentul lor pentru dezvoltarea liberă a colaborării economice şi ţinînd cont de interesul Părţilor Contractante privind integrarea relaţiilor economice,
   tinzînd spre dezvoltarea colaborării comerciale şi economice dintre Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan pe bază de egalitate şi avantaj reciproc,
   recunoscînd că libera circulaţie a mărfurilor şi serviciilor necesită realizarea unor măsuri reciproc coordonate,
   au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
   1) Părţile Contractante nu aplică taxele vamale, impozitele şi încasările, care au o acţiune echivalentă asupra exportului şi/sau importului mărfurilor, ce provin de pe teritoriul vamal al uneia dintre Părţile Contractante şi care sunt destinate pentru teritoriul vamal al celeilalte Părţi Contractante.
   Excepţia din regimul de comerţ respectiv, conform nomenclatorului de mărfuri coordonat, se legalizează prin documente, ce constituie parte integrantă a prezentului Acord, dacă Părţile Contractante vor considera aceasta necesar.
   2) În scopul realizării prezentului Acord şi pentru perioada valabilităţii lui, prin noţiunea de mărfuri provenite din teritoriul Părţii Contractante se subînţeleg mărfurile, specificate în Regulile de determinare a ţării din care provin mărfurile, din 24 septembrie 1993, aprobate prin Hotărîrea Consiliului şefilor de Guverne ale statelor membre ale Comunităţii Statelor Independente.
Articolul 2
   Fiecare dintre Părţile Contractante:
   - nu va impune direct sau indirect mărfurile, originare din teritoriul altei Părţi Contractante, ce cad sub incidenţa acţiunii prezentului Acord, cu impozite sau încasări care depăşesc impozitele sau încasările corespunzătoare, conform cărora sunt impuse mărfurile similare de producţie internă sau mărfurile care provin din terţe ţări;
   - nu va introduce, în ce priveşte importul sau exportul mărfurilor, ce cad sub incidenţa acţiunii prezentului Acord, oricare restricţii sau cerinţe speciale, care în situaţie analogică nu se aplică mărfurilor similare de producţie internă sau mărfurilor provenite din terţe ţări;
   - nu va aplica la depozitarea, descărcarea, păstrarea, transportarea mărfurilor provenite din teritoriul altei Părţi Contractante, precum şi la plăţile şi transferul plăţilor alte reguli decît cele ce se aplică în cazurile similare mărfurilor provenite din terţe ţări.
Articolul 3
   Părţile Contractante se vor abţine de la aplicarea măsurilor discriminatorii în comerţul bilateral, introducerea restricţiilor cantitative sau a măsurilor echivalente, referitor la exportul sau importul mărfurilor în cadrul prezentului Acord.
   Restricţiile cantitative, menţionate în prezentul articol, pot fi stabilite în mod unilateral şi pentru un termen strict determinat numai în cazurile:
   - deficitului acut de marfa respectivă pe piaţa internă - pînă la stabilizarea situaţiei pe piaţă, sau
   - deficitului acut al balanţei de plăţi - pînă la stabilizarea situaţiei în ce priveşte balanţa de plăţi, sau
   - în cazul, în care o marfă este importată pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante în cantităţi atît de mari, sau în asemenea condiţii, încît cauzează sau pot cauza prejudiciu producătorilor indigeni de mărfuri similare ori nemijlocit pentru mărfurile competitive, sau
   - în scopul realizării măsurilor, prevăzute de articolul ce reglementează problemele efectuării operaţiunilor de reexport.
   Partea Contractantă care aplică restricţii cantitative, în corespundere cu prezentul articol, trebuie să ofere din timp celeilalte Părţi contractante informaţia completă despre motivele principale ale introducerii, formele şi termenele posibile de aplicare a restricţiilor menţionate, iniţiind ulterior consultări în baza cărora se întocmeşte un Protocol aparte.
Articolul 4
   Părţile Contractante nu vor admite reexportul nesancţionat al mărfurilor, în corespundere cu listele întocmite, cu care Părţile Contractante trebuie să facă schimb în termen de o lună de la semnarea prezentului Acord. Reexportul acestor mărfuri în terţe ţări poate fi înfăptuit numai cu acordul scris şi în condiţiile determinate de către organele împuternicite ale statului, din teritoriul căruia provine marfa. În caz de nerespectare a prezentei prevederi, Partea Contractantă, interesele căreia au fost lezate, are dreptul de a introduce în mod unilateral măsuri de reglementare a exportului mărfurilor pe teritoriul statului care a admis reexportul nesancţionat. Totodată, ultimul va plăti întregul profit obţinut de la un astfel de reexport ţării din care provin mărfurile corespunzătoare.
Articolul 5
   În scopul menţinerii relaţiilor constituite şi efectuării relaţiilor comercial-economice necesare ambelor ţări, de comun acord, Părţile pot întocmi listele indicative de mărfuri şi servicii, care constituie obiectul în exportul reciproc şi au o importanţă primordială.
   Aceste liste indicative vor fi coordonate de către organele competente ale Părţilor Contractante în termenele şi perioada de validitate, stabilite de comun acord şi legalizate printr-un protocol aparte, de regulă, în fiecare an.
Articolul 6
   Toate decontările şi plăţile în cadrul colaborării comercial-economice între Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan se vor efectua în corespundere cu acordul dintre băncile naţionale ale ambelor state.
Articolul 7
   Părţile Contractante vor efectua regulat un schimb de informaţii privind legile şi alte acte normative, ce ţin de activitatea economică, inclusiv de problemele comerţului, investiţiilor, impunerii fiscale, activităţii bancare şi de asigurare şi alte servicii financiare, de problemele transportului, vamei, inclusiv statistică vamală. Părţile Contractante comunică neîntîrziat una alteia despre modificările în legislaţia naţională, ce pot influenţa realizarea prezentului Acord.
   Organele împuternicite ale Părţilor Contractante vor conveni asupra modului de schimb al unei asemenea informaţii.
Articolul 8
   Părţile Contractante recunosc incompatibilitatea scopurilor prezentului Acord cu participarea neloială, neconstructivă şi se obligă să nu admită, în special, următoarele metode:
   - contractele dintre întreprinderi, hotărîrile adoptate de asociaţia de întreprinderi şi metodele comune ale practicii constructive care vor avea scopul de a împiedica sau limita concurenţa sau a deroga condiţiile pentru asigurarea acesteia pe teritoriile Părţilor Contractante;
   - acţiunile, prin intermediul cărora una sau cîteva întreprinderi folosesc situaţia lor dominantă, limitînd concurenţa pe tot teritoriul sau pe o parte considerabilă a teritoriului Părţilor Contractante.
Articolul 9
   În cazul aplicării măsurilor de reglementare tarifară şi netarifară a relaţiilor economice bilaterale, în scopul schimbului de informaţie statistică, efectuării procedurilor vamale Părţile Contractante au convenit să utilizeze Nomenclatorul unic de mărfuri cu nouă cifre în domeniul activităţii economice externe, bazat pe Sistemul armonizat de descriere şi codificare a mărfurilor şi Nomenclatorul combinat de tarife şi statistică al Comunităţii Economice Europene. Totodată, pentru propriile necesităţi Părţile Contractante efectuează, după caz, extinderea Nomenclatorului de mărfuri depăşind limitele de nouă cifre.
   Ţinerea exemplarului etalon al Nomenclatorului de mărfuri se înfăptuieşte pe bază reciproc coordonată prin intermediul reprezentanţelor în organizaţiile internaţionale respective.
Articolul 10
   Părţile Contractante sunt de acord, că respectarea principiului de tranzit liber constituie condiţia principală pentru atingerea scopului prezentului Acord şi elementul esenţial al procesului de încadrare a lor în sistemul internaţional al divizării şi cooperării muncii.
   În legătură cu aceasta fiecare dintre Părţile Contractante, în corespundere cu legislaţia naţională, cu excepţia cazurilor cînd se ating interesele securităţii naţionale, va asigura tranzitul liber prin teritoriul său al mărfurilor, care provin din teritoriul vamal al celeilalte Părţi Contractante şi/sau terţelor ţări şi care sunt destinate pentru teritoriul vamal al celeilalte Părţi Contractante sau oricărei terţe ţări, cu excepţia mărfurilor, importul cărora este interzis total sau necesită permis special în corespundere cu legislaţia naţională a fiecăreia dintre Părţile Contractante, şi va acorda exportatorilor, importatorilor şi transportatorilor toate mijloacele şi serviciile disponibile şi necesare pentru asigurarea tranzitului în condiţii nu mai puţin avantajoase, decît cele ce se oferă pentru aceleaşi servicii şi mijloace puse la dispoziţia propriilor exportatori, importatori sau transportatori sau exportatorilor, importatorilor şi transportatorilor oricărui stat terţ.
   Modul şi condiţiile de trecere a încărcăturilor prin teritoriul statelor se reglementează în corespundere cu regulile de trafic internaţionale.
Articolul 11
   Prezentul Acord nu va prejudicia dreptul oricăreia dintre Părţile Contractante să întreprindă măsuri acceptate în practica internaţională, pe care aceasta le consideră necesare pentru protecţia intereselor sale vitale sau care sunt indiscutabil necesare pentru respectarea acordurilor internaţionale, participantă la care ea este sau tinde să fie, dacă aceste măsuri se referă la:
   - probleme ce ţin de interesele apărării naţionale;
   - comerţul cu arme, armament şi tehnică militară;
   - cercetările sau ramurile de producţie legate de necesităţile de apărare;
   - livrările de materiale şi utilaj folosite în industria atomică;
   - protecţia moralităţii şi ordinii publice;
   - protecţia proprietăţii industriale sau intelectuale;
   - aur, argint sau alte metale şi pietre preţioase;
   - ocrotirea sănătăţii publice şi a mediului înconjurător.
Articolul 12
   În scopul promovării unei politici coordonate în domeniul controlului asupra exportului în terţe ţări, Părţile Contractante vor organiza cu regularitate consultări şi vor întreprinde măsuri reciproc coordonate pentru crearea unui sistem eficient de control asupra exportului.
Articolul 13
   Prevederile prezentului Acord subrogă prevederile altor acorduri bilaterale încheiate anterior de Părţile Contractante, în măsura în care acestea din urmă sunt incompatibile cu primele sau identice acestora.
Articolul 14
   Prevederile prezentului Acord nu vor împiedica Părţile Contractante să stabilească relaţii cu statele care nu sunt părţi ale prezentului Acord, cu asociaţiile acestora, precum şi cu organizaţiile internaţionale în condiţii ce nu contravin prezentului Acord.
Articolul 15
   Diferendele dintre Părţile Contractante de interpretare şi aplicare a prevederilor prezentului Acord vor fi soluţionate pe calea tratativelor.
   Părţile Contractante vor tinde să evite situaţiile de conflict în relaţiile comerciale reciproce.
   Părţile Contractante stabilesc că reclamaţiile şi diferendele dintre agenţii economici din ambele ţări, apărute ca rezultat al interpretării sau realizării contractelor comerciale sau tranzacţiilor, în cazul în care va fi imposibilă soluţionarea lor pe calea înţelegerii prieteneşti, prin tratative şi consultări şi dacă nu s-a convenit altceva, vor ţine strict de competenţa arbitrajului (permanent sau “ad hoc”), creat pe teritoriul Părţilor Contractante sau pe teritoriul terţelor state, la decizia părţilor care au semnat contractele.
    Ultimele pot stabili dreptul material aplicabil, normele şi procedura, precum şi locul de dezbatere a cazului.
   Fiecare dintre Părţile Contractante va asigura pe teritoriul său condiţii eficiente pentru recunoaşterea şi aducerea la îndeplinire a deciziilor arbitrajului.
Articolul 16
   Pentru realizarea scopurilor prezentului Acord şi elaborarea recomandărilor în vederea perfecţionării colaborării comercial-economice dintre cele două ţări, Părţile Contractante au căzut de acord să instituie o comisie moldo-azerbaidjană, care, la solicitarea uneia dintre Părţile Contractante, se va întruni în Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan.
Articolul 17
   Părţile Contractante au căzut de acord asupra faptului că Republica Moldova poate să deschidă o Reprezentanţă Comercială în Republica Azerbaidjan, iar Republica Azerbaidjan - o Reprezentanţă Comercială în Republica Moldova. Statutul juridic al acestor reprezentanţe comerciale, atribuţiile şi sediul vor fi coordonate de către Părţile Contractante suplimentar.
Articolul 18
   Prezentul Acord va intra în vigoare de la data schimbului de notificări în scris prin care Părţile Contractante comunică despre îndeplinirea tuturor formalităţilor necesare.
    Acordul îşi pierde valabilitatea după expirarea termenului de douăsprezece luni de la data notificării în scris a uneia dintre Părţile Contractante privind intenţia sa de a denunţa prezentul Acord.
   Încheiat la Minsk, la 26 mai 1995, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească, azerbaidjană şi rusă, toate textele avînd aceeaşi putere juridică.
   În cazul diferendelor de interpretare a articolelor din prezentul Acord textul de referinţă este cel în limba rusă.