AMAE/1993
ID intern unic:  356843
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1993
din  18.03.1993
între Republica Moldova şi Republica Austria
privind relaţiile economice externe bilaterale*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 4     Data intrarii in vigoare : 01.09.1995
   _________________________________
    * Semnat la Viena, la 18 martie 1993.
   În vigoare din 1 septembrie 1995.


   Republica Moldova şi Republica Austria, denumite în continuare «Părţi Contractante»,
   animate de dorinţa de a consolida relaţiile economice externe bilaterale,
   năzuind să promoveze schimburile comerciale şi cooperarea economică, industrială, tehnică şi tehnico-ştiinţifică pe baza egalităţii şi a avantajului reciproc,
   fiind convinse că prezentul Acord creează premise favorabile şi o bază adecvată pentru dezvoltarea în continuare a relaţiilor economice externe bilaterale,
   pornind de la principiile economiei de piaţă, în cadrul prevederilor legale în vigoare în cele două state,
   au convenit următoarele:
Articolul 1
   Părţile Contractante se obligă ca, în cadrul prevederilor legale în vigoare, să faciliteze şi să promoveze relaţiile economice bilaterale între întreprinderile, organizaţiile, societăţile şi instituţiile din cele două state, denumite în continuare întreprinderi.
Articolul 2
   1) Republica Moldova şi Republica Austria îşi acordă reciproc clauza naţiunii celei mai favorizate în privinţa tarifelor vamale şi a altor taxe, precum şi a procedurii de încasare a unor asemenea tarife şi taxe, care vor fi percepute cu ocazia importului sau exportului de mărfuri.
   2) Părţile Contractante convin că clauza naţiunii celei mai favorizate nu se referă în deosebi la concesiile, avantajele sau scutirile pe care una din Părţile Contractante le acordă sau le va acorda:
   a) statelor vecine pentru facilitarea traficului de frontieră;
   b) statelor, cu care participă la o uniune vamală sau la zonă de comerţ liber sau de comerţ preferenţial, care există deja sau va fi creată în viitor;
   c) statelor terţe, ca urmare a aplicării convenţiilor multilaterale, la care cealaltă parte nu participă.
Articolul 3
   1) În cadrul posibilităţilor lor şi al prevederilor legale în vigoare ale statelor lor, Părţile Contractante vor promova cooperarea în domeniile economic, industrial, tehnic şi tehnico-ştiinţific.
   2) Părţile Contractante convin că există posibilităţi deosebite de cooperare în următoarele domenii:
   - constituirea de întreprinderi comune şi efectuarea de investiţii directe, constituirea de filiale şi de reprezentanţe comerciale;
   - transferul de tehnologii şi know-how, cercetări aplicate, standardizare, metrologie, acordarea de servicii industriale;
   - agricultură şi silvicultură, tehnică agricolă şi silvică, maşini şi utilaje agricole;
   - industria agrară şi alimentară; prelucrarea şi păstrarea produselor agricole, industria de ambalaj;
   - revitalizarea, modernizarea, extinderea, automatizarea industriei şi utilajului, inclusiv conversiunea industriei militare;
   - industria uşoară: industria textilă, inclusiv industria de confecţii, de încălţăminte şi marochinărie;
   - industria de prelucrare a lemnului, industria hîrtiei şi a celulozei;
   - tehnica de uz casnic şi aparate electrice;
   - industria electronică şi electrotehnică;
   - industria metalurgică şi de prelucrare a metalelor;
   - industria chimică, inclusiv producţia îngrăşămintelor minerale şi a materiilor de protecţie a plantelor, precum şi producerea şi desfacerea pe piaţă a produselor chimice;
   - explorarea, exploatarea, prelucrarea şi desfacerea pe piaţă a materiilor prime minerale, inclusiv colaborarea pe pieţe terţe;
   - explorarea, exploatarea, prelucrarea, transportarea şi desfacerea pe piaţă a factorilor de energie;
   - extinderea şi revitalizarea centralelor electrice, reţelelor de înaltă tensiune, precum şi a instalaţiilor de gaz metan şi ţiţei; furnizarea de energie;
   - protecţia mediului înconjurător, a naturii şi a specificului regional;
   - industria construcţiilor; producerea materialelor de construcţie, inclusiv de utilaje;
   - domeniul sănătăţii, industria medicinală şi farmaceutică;
   - prestări de servicii financiare şi bancare;
   - pregătirea profesională a cadrelor şi şcolarizarea managerială;
   - organizarea şi desfăşurarea de tîrguri, expoziţii, seminare, simpozioane, conferinţe, schimburi de delegaţii economice şi de experţi;
   - schimb de informaţii cu caracter juridic, economic, statistic, tehnic, de documentaţie, de publicaţii, de licenţe, de brevete etc.;
   - colaborarea pe pieţe terţe.
   3) Proiectele trebuie să se realizeze din principiu în toate domeniile de colaborare conform celor mai înalte standarde ale tehnologiilor de protecţie a mediului înconjurător.
Articolul 4
   Conştiente de necesitatea realizării unor sisteme de infrastructură rezonabile din punct de vedere economic şi justificabile sub aspect ecologic, Părţile Contractante vor consacra cel mai mare interes colaborării în următoarele domenii:
   - energie,
   - telecomunicaţii,
   - construcţia de drumuri,
   - reciclarea şi valorificarea deşeurilor,
   - transport rutier,
   - căi ferate,
   - aviaţie,
   - navigaţie,
   - economia portuară,
   - gospodăria apelor.
Articolul 5
   Părţile Contractante sunt de acord că turismul poate contribui în mod substanţial la aprofundarea relaţiilor economice externe bilaterale.
   1) În cadrul prevederilor legale în vigoare ale statelor lor şi în baza recomandărilor Conferinţei Naţiunilor Unite referitoare la turism şi călătorii internaţionale (Roma, 1963) şi a «Cartei turismului şi codului turistului» (Sofia, 1985), ambele Părţi Contractante vor promova turismul.
   2) Cooperarea economică, tehnică, tehnico-ştiinţifică şi de specialitate în elaborarea proiectelor de turism, precum şi în extinderea infrastructurii corespunzătoare trebuie să se efectueze în baza principiilor ocrotirii mediului înconjurător şi să fie orientată spre calitatea turismului.
Articolul 6
   Părţile Contractante sunt de părere comună că încheierea «Acordului între Republica Moldova şi Republica Austria privind stimularea şi protecţia reciprocă a investiţiilor de capital» ar putea contribui considerabil la intensificarea colaborării dintre întreprinderile din ambele ţări.
Articolul 7
   Plăţile între Republica Moldova şi Republica Austria se vor efectua în valută liber convertibilă, în concordanţă cu prevederile legale în vigoare ale fiecăruia din cele două state.
Articolul 8
   1) Schimbul de mărfuri şi cooperarea economică, industrială, tehnică şi tehnico-ştiinţifică din cadrul acestui Acord se va efectua pe bază comercială.
   2) Comerţul dintre întreprinderile din cele două state se va realiza la preţuri conforme pieţei.
Articolul 9
   1) Părţile Contractante iniţiază consultaţii, de îndată ce, în comerţul dintre cele două Părţi Contractante, o marfă este importată în astfel de cantităţi sau la asemenea preţuri sau în astfel de condiţii, încît cauzează sau ameninţă să cauzeze producătorului intern al unei mărfi similare sau nemijlocit concurente un prejudiciu considerabil.
   2) În cazul în care pe parcursul consultărilor Părţile Contractante stabilesc de comun acord că există o situaţie din cele menţionate în paragraful 1, exporturile vor fi limitate sau vor fi luate alte măsuri pentru a preveni sau a înlătura prejudiciul.
   3) În cazul în care Părţile Contractante nu ajung la nici un consens, Partea Contractantă care a solicitat consultările este liberă să limiteze importurile mărfii respective în măsură şi pe durata necesară pentru prevenirea sau înlăturarea prejudiciului. Cealaltă Parte Contractantă este atunci liberă să deroge de la obligaţiile sale faţă de prima Parte Contractantă pentru un volum comercial substanţial echivalent.
   4) În cazurile în care o amînare ar cauza un prejudiciu considerabil, pot fi adoptate măsuri temporare fără consultări prealabile. În acest caz, acea Parte Contractantă care a adoptat măsurile prealabile aduce aceasta la cunoştinţa celeilalte Părţi Contractante imediat şi în scris.
   După aceea trebuie iniţiate imediat consultările.
   5) La alegerea măsurilor în conformitate cu prevederile acestui articol Părţile Contractante vor prefera măsurile, care să prejudicieze în cea mai mică măsură funcţionarea în continuare a acestui Acord.
Articolul 10
   Părţile Contractante recunosc utilitatea şi necesitatea unei participări mai intense a întreprinderilor mici şi mijlocii la relaţiile economice externe bilaterale.
Articolul 11
   1) Părţile Contractante recomandă întreprinderilor soluţionarea diferendelor în primul rînd pe cale amiabilă de comun acord.
   2) în cadrul prevederilor legale în vigoare în cele două state şi pe baza convenţiilor contractuale dintre întreprinderi, Părţile Contractante promovează:
   a) soluţionarea diferendelor dintre întreprinderi ce ţin de operaţiunile comerciale şi de cooperare, precum şi a celor în legătură cu constituirea de întreprinderi comune şi investiţii directe ale Părţilor Contractante prin instanţe de arbitraj;
   b) aplicarea regulilor de arbitraj elaborate de către Comisia Naţiunilor Unite pentru Dreptul Comercial Internaţional (UNCITRAL) şi recurgerea la o instanţă de arbitraj a unui stat semnatar al Convenţiei privind recunoaşterea şi executarea deciziilor arbitrale străine, încheiată la New York în anul 1958.
Articolul 12
   Obligaţiile juridice asumate de întreprinderile din ambele state în timpul valabilităţii prezentului Acord rămîn neatinse de expirarea termenului de valabilitate sau de modificările aduse prezentului Acord.
Articolul 13
   1) Prin prezentul Acord se constituie Comisia Mixtă, care, la cererea uneia dintre Părţile Contractante, se va întruni alternativ, în Republica Moldova şi Republica Austria.
   2) Printre principalele sarcini ale acestei Comisii Mixte sunt de menţionat în special:
   a) examinarea relaţiilor economice bilaterale externe;
   b) prezentarea de noi posibilităţi de promovare şi dezvoltare a cooperării economice externe pe viitor;
   c) întocmirea de propuneri pentru îmbunătăţirea condiţiilor de colaborare economică, industrială, tehnică şi tehnico-ştiinţifică dintre întreprinderile celor două state;
   d) prezentarea de recomandări în vederea aplicării prezentului Acord.
Articolul 14
   1) Odată cu intrarea în vigoare a participării uneia dintre Părţile Contractante sau a ambelor Părţi Contractante la Spaţiul Economic European (SEE) sau a aderării la Comunităţile Europene (CE) sau la o Organizaţie consecutivă a acestora, Părţile Contractante nu sunt constrînse de acest Acord, decît în măsura în care acest lucru este incompatibil cu situaţia juridică rezultată din aceasta.
   2) În acest caz Părţile Contractante vor stabili, în comun, prevederile valabile în continuare ale Prezentului Acord.
Articolul 15
   1) Prezentul Acord se încheie pentru o durată de un an şi se prelungeşte de fiecare dată pentru încă un an, dacă nu a fost denunţat în scris, pe cale diplomatică, de către una dintre Părţile Contractante, cu trei luni înainte de expirarea termenului său de valabilitate.
   2) Prezentul Acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni, care urmează lunii în care Părţile Contractante şi-au comunicat reciproc că au fost îndeplinite cerinţele lor interne pentru intrarea în vigoare a acestui Acord.
   Încheiat la Viena, la 18 martie 1993, în două exemplare originale, fiecare în limbile romînă şi germană, ambele texte fiind egal autentice.