DMAE/1996
ID intern unic:  356865
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
DECLARAŢIE Nr. 1996
din  03.04.1996
privind înţelegerea reciprocă, prietenia şi cooperarea între
Republica Moldova
şi Republica Estonia*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 380     Data intrarii in vigoare : 23.02.1998
   * Semnată la Tallinn, la 3 aprilie 1996
   În vigoare din 23 februarie 1998.*

   Republica Moldova şi Republica Estonia, denumite în continuare “Înalte Părţi Contractante”,
   bazîndu-se pe legăturile tradiţionale, relaţiile de prietenie şi tradiţiile respectului reciproc între cele două popoare,
   aspirînd la dezvoltarea şi consolidarea de mai departe a legăturilor existente de prietenie şi colaborare,
   reafirmîndu-şi ataşamentul faţă de normele dreptului internaţional, scopurile şi principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite şi documentele Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa,
   considerînd, că dezvoltarea de mai departe a relaţiilor de prietenie şi colaborare corespunde intereselor popoarelor ambelor state şi întăririi păcii generale, securităţii şi cooperării internaţionale,
   dorind să dezvolte relaţii bilaterale în domeniile politic, economic, cultural şi ştiinţific, în scopul aprofundării cooperării reciproc avantajoase şi încrederii între ele,
   au declarat:
Articolul 1
   Înaltele Părţi Contractante îşi dezvoltă relaţiile ca state prietene, călăuzindu-se de principiile egalităţii suverane, nerecurgerii la forţă sau la ameninţarea cu forţa, inviolabilităţii frontierelor, integrităţii teritoriale a statelor, reglementării paşnice a diferendelor, neamestecului în treburile interne, respectării drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale, egalităţii în drepturi a popoarelor şi dreptului popoarelor de a dispune de ele însele, cooperării reciproc avantajoase, îndeplinirii cu bună-credinţă a obligaţiilor asumate, precum şi de alte norme unanim recunoscute ale dreptului internaţional.
Articolul 2
   Înaltele Părţi Contractante interacţionează în scopul întăririi păcii, stabilităţii şi securităţii atît în plan regional, cît şi global.înaltele Părţi Contractante nu vor participa la uniunile sau blocurile îndreptate împotriva vreuneia dintre ele.
Articolul 3
   Înaltele Părţi Contractante recunosc şi respectă reciproc integritatea teritorială şi frontierele de stat.
    Fiecare dintre înaltele Părţi Contractante va interzice, în conformitate cu legislaţia sa, crearea şi activitatea pe teritoriul său a organizaţiilor şi grupurilor, precum şi a unor persoane aparte, ale căror acţiuni sunt îndreptate împotriva independenţei şi integrităţii teritoriale a celeilalte înalte Părţi Contractante.
Articolul 4
   În cazul apariţiei unor situaţii care lezează interesele naţionale, integritatea teritorială sau suveranitatea înaltelor Părţi Contractante, precum şi care periclitează pacea sau tensionează situaţia internaţională, înaltele Părţi Contractante vor proceda la consultări în scopul găsirii căilor posibile de reglementare a situaţiilor create.
   Înaltele Părţi Contractante efectuează consultări la diferite niveluri în domeniul activităţii politice externe şi în cadrul activităţii organizaţiilor internaţionale.
Articolul 5
   Înaltele Părţi Contractante contribuie la dezvoltarea cooperării în domeniul economiei, transporturilor, informaticii şi altor mijloace moderne de comunicaţie.
Articolul 6
   Înaltele Părţi Contractante acordă o importanţă prioritară securităţii ecologice.
Articolul 7
   Înaltele Părţi Contractante contribuie la extinderea şi aprofundarea relaţiilor reciproce în domeniul culturii, artei, literaturii, mijloacelor de informare în masă, sportului şi turismului, creînd posibilităţi pentru accesul liber la valorile cultural-istorice, arhive, fonduri, băncile de informaţii şi tehnico-ştiinţifice.
Articolul 8
   Înaltele Părţi Contractante colaborează în domeniul învăţămîntului, pregătirii cadrelor ştiinţifice, efectuează schimburi de savanţi, specialişti, aspiranţi, stagiari, studenţi şi elevi.
Articolul 9
   Înaltele Părţi Contractante vor colabora în domeniul dreptului şi asistenţei juridice în baza tratatelor internaţionale.
Articolul 10
   Înaltele Părţi Contractante vor extinde şi vor aprofunda cooperarea în combaterea criminalităţii, terorismului, contrabandei, precum şi a traficului ilegal de stupefiante şi arme.
Articolul 11
   Înaltele Părţi Contractante vor acorda atenţie dezvoltării contactelor şi cooperării între parlamentele şi parlamentarii ţărilor lor, precum şi între organele puterii de stat de diferite niveluri.
Articolul 12
   În scopul realizării prevederilor prezentei declaraţii, înaltele Părţi Contractante vor efectua, în funcţie de necesităţi, consultări bilaterale pentru executarea ei.
   Diferendele privind interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentei Declaraţii se reglementează pe calea tratativelor.
Articolul 13
   Înaltele Părţi Contractante vor încheia şi alte tratate şi acorduri necesare pentru realizarea prevederilor prezentei Declaraţii.
Articolul 14
   Prezenta Declaraţie nu este îndreptată împotriva vreunui alt stat şi nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiunilor înaltelor Părţi Contractante ce decurg din alte tratate internaţionale la care sunt părţi.
Articolul 15
   Prezenta Declaraţie se supune ratificării şi intră în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare.
   Întocmită la Tallinn, la 3 aprilie 1996, în două exemplare, în limbile moldovenească, estonă şi rusă, toate textele avînd valoare egală.
   În cazul apariţiei diferendelor de interpretare a prezentei Declaraţii, textul în limba rusă va fi de referinţă.