CEMAEIE/1978
ID intern unic:  356867
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
CONVENȚIE EUROPEANĂ Nr. 1978
din  28.06.1978
cu privire la controlul achiziţionării şi deţinerii
armelor de foc de către particulari*
Publicat : 30.12.2006 în Tratate Internationale Nr. 38     art Nr : 72     Data intrarii in vigoare : 01.07.2003
    _______________________
    *În vigoare pentru Republica Moldova din 01 iulie 2003.
Preambul
    Statele membre ale Consiliului Europei, semnatare ale prezentei Convenţii,
    considerînd că scopul Consiliului Europei este de a realiza o uniune mai strînsă între membrii săi,
    luînd în considerare ameninţarea pe care o constituie folosirea crescîndă a armelor de foc în scopuri criminale;
    conştiente de faptul că, adesea, aceste arme de foc sînt achiziţionate în străinătate,
    dornice de a institui pe plan internaţional metode eficace de control al circulaţiei armelor de foc peste frontiere,
    conştiente de necesitatea de a evita măsuri de natură să îngrădească comerţul internaţional licit sau care s-ar concretiza în controale, la frontiere, impracticabile sau excesiv de costisitoare, în contradicţie cu obiectivele moderne ale libertăţii de circulaţie a bunurilor şi persoanelor,
    au convenit următoarele:
Capitolul I – Definiţii şi dispoziţii generale
Articolul 1
    În scopurile prezentei Convenţii:
    a) termenul “armă de foc” are sensul care îi este atribuit în anexa I la prezenta Convenţie;
    b) termenul “persoană” desemnează şi o persoană juridică stabilită pe teritoriul unei părţi contractante;
    c) termenul “armurier” desemnează o persoană a cărei activitate profesională constă, în totalitate sau în parte, în fabricarea, vînzarea, cumpărarea, schimbul sau închirierea armelor de foc;
    d) termenul “rezident” desemnează o persoană avînd reşedinţa obişnuită pe teritoriul unei părţi contractante, în sensul Regulii nr. 9 din anexa la Rezoluţia (72) 1 a Comitetului Miniştrilor al Consiliului Europei.
Articolul 2
    Părţile contractante se angajează să-şi acorde reciproc asistenţă prin intermediul autorităţilor administrative corespunzătoare, în vederea reprimării traficului ilicit cu arme de foc şi pentru căutarea şi descoperirea armelor de foc transferate de pe teritoriul unui stat pe teritoriul altui stat.
Articolul 3
    Fiecare parte contractantă este liberă să adopte legi şi regulamente referitoare la armele de foc, cu condiţia ca aceste legi şi regulamente să nu fie incompatibile cu dispoziţiile prezentei Convenţii.
Articolul 4
    Prezenta Convenţie nu se aplică tranzacţiilor cu arme de foc în care toate părţile sînt state sau acţionează în numele statului.
Capitolul II – Notificarea tranzacţiilor
Articolul 5
    1. Dacă o armă de foc care se află pe teritoriul unei părţi contractante este vîndută, transferată sau cedată, cu orice titlu, unei persoane rezidente pe teritoriul unei alte părţi contractante, prima parte contractantă va transmite o notificare celei de-a doua, conform modalităţilor prevăzute la art.8 şi 9.
    2. Pentru aplicarea dispoziţiilor paragrafului 1 al prezentului articol, fiecare parte contractantă va lua măsurile necesare, astfel încît fiecare persoană, care vinde, transferă sau cedează, cu orice titlu, o armă de foc ce se află pe teritoriul său, să furnizeze autorităţilor competente ale acestei părţi contractante informaţii referitoare la tranzacţie.
Articolul 6
    Dacă o armă de foc care se află pe teritoriul unei părţi contractante este transferată, în mod permanent şi fără modificări de posesie, pe teritoriul unei alte părţi contractante, prima parte contractantă va notifica acest fapt celei de-a doua, conform modalităţilor prevăzute la art.8 şi 9.
Articolul 7
    Notificările la care se referă art.5 şi 6 vor fi comunicate şi părţilor contractante pe teritoriul cărora tranzitează o armă de foc, în cazul în care statul de provenienţă a acestei arme consideră utilă o asemenea informare.
Articolul 8
    1. Notificările la care se referă art.5, 6 şi 7 vor fi făcute cît mai repede posibil. Părţile contractante se vor strădui ca notificarea să preceadă tranzacţia sau transferul respectiv. Dacă nu se reuşeşte acest lucru, notificarea va fi făcută cît mai curînd după efectuarea tranzacţiei sau a transferului.
    2. Notificările la care se referă art.5, 6 şi 7 vor preciza, îndeosebi:
    a) identitatea, numărul de paşaport sau al documentului de identitate şi adresa persoanei căreia îi este vîndută, transferată sau cedată arma în cauză, cu orice titlu, sau ale persoanei care transferă, de o manieră permanentă, o armă de foc pe teritoriul unei alte părţi contractante, fără modificări ale posesiei;
    b) tipul, marca şi caracteristicile armei de foc respective, precum şi numărul său sau orice alt semn distinctiv.
Articolul 9
    1. Notificările la care se referă articolul 5, 6 şi 7 vor fi făcute între autorităţile naţionale care sînt desemnate de către părţile contractante.
    2. Dacă va fi cazul, notificările pot fi transmise prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale (Interpol).
    3. Fiecare stat va indica, în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, autoritatea căreia trebuie să îi fie adresate notificările. El va notifica fără întîrziere Secretarului General al Consiliului Europei orice modificare ulterioară a identităţii autorităţii respective.
Capitolul III – Autorizarea dublă
Articolul 10
    1. Fiecare parte contractantă va lua măsuri corespunzătoare pentru a garanta că nici o armă de foc care se găseşte pe teritoriul său nu va fi vîndută, transferată sau cedată, cu orice titlu, unei alte persoane care nu este rezidentă şi care nu a obţinut în prealabil autorizarea din partea autorităţilor competente ale sus-numitei părţi contractante.
    2. Această autorizare nu este acordată decît în cazul în care autorităţile competente sus-menţionate s-au asigurat, mai întîi, că autorităţile părţii contractante pe teritoriul căreia rezidează i-au acordat persoanei respective o autorizaţie referitoare la tranzacţia în cauză.
    3. Dacă această persoană dobîndeşte posesia unei arme de foc pe teritoriul unei părţi contractante în care se efectuează tranzacţia, autorizaţia la care se referă paragraful 1 nu va fi acordată decît potrivit modalităţilor şi condiţiilor în care o autorizaţie va fi acordată pentru o tranzacţie între rezidenţi ai părţii contractante respective. Dacă arma de foc va fi exportată imediat, autorităţile la care se referă paragraful 1 sînt obligate doar să se asigure că autorităţile părţii contractante în care rezidează persoana au autorizat această tranzacţie, în mod special, sau asemenea tranzacţii, în general.
    4. Autorizaţiile la care se referă paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol pot fi înlocuite cu un permis internaţional.
Articolul 11
    Fiecare stat, în momentul depunerii instrumentului său de ratificare de acceptare, de aprobare sau de aderare, va preciza care dintre autorităţile sale este competentă să acorde autorizaţiile la care se referă paragraful 2 al articolului 10. El va notifica, fără întîrziere, Secretarului General al Consiliului Europei orice modificare ulterioară a identităţii acestei autorităţi.
Capitolul IV – Dispoziţii finale
Articolul 12
    1. Prezenta Convenţie este deschisă spre semnare statelor membre ale Consiliului Europei. Ea va fi supusă ratificării, acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la Secretarul General al Consiliului Europei.
    2. Convenţia va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni după data depunerii celui de-al treilea instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
    3. Ea va intra în vigoare faţă de fiecare stat semnatar care o va ratifica, o va accepta sau o va aproba ulterior, în prima zi a lunii care urmează după expirarea unei perioade de 3 luni după data depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
Articolul 13
    1. După intrarea în vigoare a prezentei Convenţii, Comitetul Miniştrilor al Consiliului Europei va putea invita orice stat nemembru al consiliului să adere la prezenta Convenţie. Decizia privind această invitaţie va fi luată în conformitate cu articolul 20 lit. d) al Statutului Consiliului Europei şi va trebui să întrunească acordul unanim al statelor membre ale Consiliului Europei, care sînt părţi contractante la Convenţie.
    2. Aderarea se va efectua prin depunerea, la Secretarul General al Consiliului Europei, a unui instrument de aderare, care va produce efecte la 3 luni după data depunerii sale.
Articolul 14
    1. Fiecare stat poate, în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să desemneze teritoriul sau teritoriile cărora li se va aplica prezenta Convenţie.
    2. Fiecare stat poate, în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare sau în orice alt moment ulterior, să extindă aplicarea prezentei Convenţii, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, asupra oricărui alt teritoriu desemnat în declaraţie şi pentru care el asigură relaţiile internaţionale sau pentru care el este abilitat să-şi asume angajamente.
    3. Orice declaraţie făcută în virtutea paragrafului precedent va putea fi retrasă, în ceea ce priveşte orice teritoriu desemnat în această declaraţie, printr-o notificare adresată Secretarului General. Retragerea va produce efecte la 6 luni de la data primirii unei asemenea notificări de către Secretarul General.
Articolul 15
    1. Fiecare stat poate, în momentul semnării sau în momentul depunerii instrumentului său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare, să declare că va face uz de una sau de mai multe rezerve care figurează în anexa II la prezenta Convenţie.
    2. Fiecare parte contractantă care a formulat o rezervă în virtutea paragrafului precedent poate să o retragă, în total sau în parte, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei şi care va produce efecte la data primirii sale.
    3. Partea contractantă care a formulat o rezervă în virtutea paragrafului 1 al prezentului articol nu poate pretinde aplicarea, de către o altă parte contractantă, a dispoziţiei care face obiectul rezervei; totuşi ea poate, dacă rezerva este parţială sau condiţionată, să pretindă aplicarea acestei dispoziţii în măsura în care ea însăşi a acceptat-o.
Articolul 16
    1. Părţile contractante nu pot încheia între ele acorduri bilaterale sau multilaterale referitoare la problemele care fac obiectul prezentei Convenţii decît pentru a completa dispoziţiile acesteia sau pentru a facilita aplicarea principiilor care sînt cuprinse în ea.
    2. Totuşi, dacă două sau mai multe părţi contractante au stabilit sau sînt pe cale să-şi stabilească relaţiile pe baza unei legislaţii uniforme sau a unui regim special propriu şi care le impune obligaţii mai largi, ele au posibilitatea de a-şi reglementa raporturile lor reciproce în materie, bazîndu-se exclusiv pe aceste sisteme, prin derogare de la dispoziţiile prezentei Convenţii.
    3. Părţile contractante care vor ajunge să excludă din raporturile lor mutuale aplicarea prezentei Convenţii, conform paragrafului 2 al prezentului articol, vor adresa în acest scop o notificare Secretarului General al Consiliului Europei.
Articolul 17
    1. Comitetul European pentru Problemele Criminale al Consiliului Europei va urmări îndeplinirea prezentei Convenţii şi va facilita, în măsura în care va fi necesar, soluţionarea amiabilă a oricărei dificultăţi care ar putea apărea în aplicarea acesteia.
    2. Comitetul European pentru Problemele Criminale poate, în lumina evoluţiilor tehnice, sociale şi economice, să formuleze şi să înainteze Comitetului Miniştrilor al Consiliului Europei propuneri pentru amendarea sau completarea dispoziţiilor prezentei Convenţii şi, în special, pentru modificarea conţinutului anexei I.
Articolul 18
    1. În caz de război sau de alte împrejurări excepţionale, fiecare parte contractantă va putea stabili reguli care să deroge temporar de la dispoziţiile prezentei Convenţii şi aplicabile imediat. Ea va notifica fără întîrziere Secretarului General al Consiliului Europei o asemenea derogare, precum şi încetarea ei.
    2. Fiecare parte contractantă va putea denunţa prezenta Convenţie, adresînd o notificare Secretarului General al Consiliului Europei. O asemenea denunţare va produce efecte la 6 luni de la data primirii notificării de către Secretarul General.
Articolul 19
    Secretarul General al Consiliului Europei va notifica statelor membre al Consiliului Europei şi fiecărui stat care a aderat la prezenta Convenţie:
    a) fiecare semnare;
    b) depunerea fiecărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare;
    c) orice dată de intrare în vigoare a prezentei Convenţii, conform dispoziţiilor articolului 12 şi 13;
    d) orice declaraţie sau notificare primită în aplicarea dispoziţiilor paragrafului 3 al articolului 9;
    e) orice declaraţie sau notificare primită în aplicarea dispoziţiilor articolului 11;
    f) orice declaraţie sau notificare primită în aplicarea dispoziţiilor articolului 14;
    g) orice rezervă formulată în aplicarea dispoziţiilor paragrafului 1 al articolului 15;
    h) retragerea oricărei rezerve efectuate în aplicarea dispoziţiilor paragrafului 2 al articolului 15;
    i) orice notificare primită în aplicarea dispoziţiilor paragrafului 3 al articolului 16 şi referitoare la o legislaţie uniformă sau la un regim special;
    j) orice notificare primită în aplicarea dispoziţiilor paragrafului 1 al articolului 18 şi data la care, după caz, derogarea este făcută sau încetează;
    k) orice notificare primită în aplicarea dispoziţiilor paragrafului 2 al articolului 18 şi data la care denunţarea va produce efecte.
    Drept pentru care, subsemnaţii, autorizaţi legal în acest scop, au semnat prezenta Convenţie.
    Întocmită la Strasbourg la 28 iunie 1978, în limbile franceză şi engleză, ambele texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul General al Consiliului Europei va transmite copii certificate fiecăruia dintre statele semnatare şi aderente.

Anexa I
    A. În scopurile prezentei Convenţii, termenul “armă de foc” desemnează:
    1. Fiecare obiect care: (i) este conceput sau adaptat, pentru a servi ca armă prin care un plumb, un glonţ ori un alt proiectil sau o substanţă nocivă gazoasă, lichidă ori în altă stare poate fi descărcată cu ajutorul unei presiuni explozive, gazoase sau atmosferice sau prin intermediul altor agenţi propulsori; şi (ii) corespunde uneia dintre descrierile specifice următoare, fiind înţeles că alin. a) - f) inclusiv şi h) nu cuprind decît obiectele cu propulsie explozivă:
    a) arme automate;
    b) arme scurte semiautomate sau cu repetiţie ori cu un singur foc;
    c) arme lungi semiautomate sau cu repetiţie cu cel puţin o ţeavă ghintuită;
    d) arme lungi cu un foc, cu cel puţin o ţeavă ghintuită;
    e) arme lungi semiautomate sau cu repetiţie, doar cu ţeavă (ţevi) lisă (lise);
    f) lansator de rachete portative;
    g) orice armă sau alt instrument astfel conceput încît să cauzeze un pericol pentru viaţa sau sănătatea persoanelor, prin proiectarea substanţelor stupefiante, toxice şi corosive;
    h) lansator de flăcări destinat atacului sau apărării;
    i) arme lungi cu un foc, doar cu ţeavă (ţevi) lisă (lise);
    j) arme lungi cu propulsare cu gaz;
    k) arme scurte cu propulsare cu gaz;
    l) arme lungi cu propulsare cu aer comprimat;
    m) arme scurte cu propulsare cu aer comprimat;
    n) arme care trag proiectile propulsate doar printr-un resort,
    cu condiţia să fie exclus din acest paragraf 1 fiecare obiect care ar fi altfel inclus aici, dar care:
    (i) a fost făcut definitiv impropriu utilizării;
    (ii) nu este supus, în ţara de provenienţă, controlului datorită puterii sale reduse;
    (iii) este conceput în scopuri de alarmă, de semnalizare, de salvare de sacrificare de animale, de vînătoare sau de pescuit cu harpon ori destinat unor scopuri industriale sau tehnice, cu condiţia ca acesta să nu poată fi folosit decît în aceste scopuri precise;
    (iv) nu este supus, în ţara de provenienţă, unui control datorită vechimii sale;
    2. Mecanismul de propulsare, camera, butoiaşul sau ţeava fiecărui obiect inclus în paragraful 1 de mai sus;
    3. Fiecare muniţie expres destinată a fi descărcată printr-un obiect cuprins în alin. a) - f) inclusiv, i), j), k) sau n) din paragraful 1 de mai sus şi orice substanţă sau materie expres destinată a fi descărcată printr-un instrument cuprins în alin. g) al paragrafului 1 de mai sus;
    4. Telescoapele far sau telescoapele cu amplificator electronic pentru lumină infraroşie sau lumină reziduară, cu condiţia să fie destinate montării pe un obiect inclus în paragraful 1 de mai sus;
    5. Un amortizor destinat de a fi montat pe un obiect cuprins în paragraful 1 de mai sus;
    6. Orice grenadă, bombă sau alt proiectil ce conţine un dispozitiv exploziv sau incendiar.
    B. În scopurile prezentei anexe:
    a) “armă automată” desemnează o armă care poate trage rafale de fiecare dată cînd este acţionat trăgaciul;
    b) “armă semiautomată” desemnează o armă care trage un proiectil de fiecare dată cînd este acţionat trăgaciul;
    c) “armă cu repetiţie” desemnează o armă la care, pe lîngă trăgaci, trebuie să fie manipulat un mecanism de fiecare dată cînd se foloseşte arma;
    d) “armă cu foc” desemnează o armă a cărei ţeavă sau ale cărei ţevi trebuie să fie încărcate înaintea fiecărui foc;
    e) “armă scurtă” desemnează o armă a cărei ţeavă nu depăşeşte 30 cm sau a cărei lungime totală nu depăşeşte 60 cm;
    f) “armă lungă” desemnează o armă a cărei ţeavă depăşeşte 30 cm sau a cărei lungime totală depăşeşte 60 cm.

Anexa II
    Fiecare stat poate declara că îşi rezervă dreptul:
    a) de a nu aplica dispoziţiile capitolului II al prezentei Convenţii, în privinţa unuia sau mai multor obiecte incluse în alin. i) - n), inclusiv ale paragrafului 1 sau în paragrafele 2, 3, 4, 5 sau 6 ale anexei I din prezenta Convenţie;
    b) de a nu aplica dispoziţiile capitolului III al prezentei Convenţii;
    c) de a nu aplica dispoziţiile capitolului III al prezentei Convenţii, în privinţa unuia sau mai multor obiecte cuprinse în alin. i) - n), inclusiv ale paragrafului 1 sau în paragrafele 2, 3, 4, 5 sau 6 ale anexei I la prezenta Convenţie;
    d) de a nu aplica dispoziţiile capitolului III al prezentei Convenţii la tranzacţiile între armurierii rezidenţi pe teritoriile a două părţi contractante.



European Convention
 on the Control of the Acquisition and Possession
 of Firearms by Individuals
Preamble
    The member States of the Council of Europe, signatory hereto,
    Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;
    Considering the threat posed by the increasing use of firearms in crime;
    Conscious of the fact that such firearms are often obtained abroad;
    Desirous of instituting on an international scale effective methods of controlling the movement of firearms across frontiers;
    Aware of the need to avoid measures that may hamper legitimate international trade or result in impracticable or unduly onerous frontier controls that conflict with modern goals of freedom of movement of goods and of persons,
    Have agreed as follows:
Chapter I – Definitions and general provisions
Article 1
    For the purpose of this Convention:
    a. “firearm” has the meaning assigned to it in Appendix I to this Convention;
    b. “person” shall also mean a legal person having a place of business in the territory of a Contracting Party;
    c. “dealer” means a person whose trade or business consists wholly or partly in the manufacture, sale, purchase, exchange or hire of firearms;
    d. “resident” refers to a person who has habitual residence in the territory of a Contracting Party within the meaning of Rule No. 9 of the annex to Resolution (72) 1 of the Committee of Ministers of the Council of Europe.
Article 2
    The Contracting Parties undertake to afford each other mutual assistance through the appropriate administrative authorities in the suppression of illegal traffic in firearms and in the tracing and locating of firearms transferred from the territory of one State to the territory of another.
Article 3
    Each Contracting Party shall remain free to prescribe laws and regulations concerning firearms provided that such laws and regulations are not incompatible with the provisions of this Convention.
Article 4
    This Convention does not apply to any transaction concerning firearms to which all the parties are States or acting on behalf of States.
Chapter II – Notification of transactions
Article 5
    1. If a firearm situate within the territory of Contracting Party is sold, transferred or otherwise disposed of to a person resident in the territory of another Contracting Party, the former Party shall notify the latter in the manner provided in Articles 8 and 9.
    2. For the purpose of the application of the provisions of paragraph 1 of this Article, each Contracting Party shall take the steps necessary to ensure that any person who sells, transfers or otherwise disposes of a firearm situate within its territory shall furnish particulars of the transaction to the competent authorities of that Party.
Article 6
    If a firearm situate within the territory of a Contracting Party is transferred permanently and without change in the possession thereof to the territory of another Contracting Party, the former Party shall notify the latter in the manner provided in Articles 8 and 9.
Article 7
    The notifications referred to in Article 5 and 6 shall also be made to the Contracting Parties through whose territory a firearm passes in transit when the State from whose territory it is sent deems such information to be useful.
Article 8
    1. The notifications referred to in Articles 5, 6 and 7 shall be made as expeditiously as possible. The Contracting Parties shall use their best endeavours to ensure that notification is made prior to the transaction or the transfer to which it relates, failing which it shall be made as soon as possible thereafter.
    2. The notifications referred to in Articles 5, 6 and 7 shall, in particular, indicate:
    a. the identity, the number of passport or identity card and the address of the person to whom the firearm in question is sold, transferred or otherwise disposed of or of the person who is transferring a firearm permanently to the territory for another Contracting Party without change of possession;
    b. the type, make and characteristics of the firearm in question as well as its number or any other distinguishing mark.
Article 9
    1. The notifications referred to in Article 5, 6 and 7 shall be made between such national authorities as the Contracting Parties shall designate.
    2. When appropriate the notifications may be sent through the International Criminal Police Organisation (Interpol).
    3. Any State shall, at the time of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, indicate the authority to which notifications should be addressed. It shall forthwith notify the Secretary General of the Council of Europe of any subsequent modification of the identity of such authorities.
Chapter III – Double authorisation
Article 10
    1. Each Contracting Party shall take the measures appropriate to ensure that no firearm situate within its territory is sold, transferred or otherwise disposed of to a person not resident there who has not first obtained authorisation from the competent authorities of the said Contracting Party.
    2. This authorisation shall not be granted unless the competent authorities shall first have been satisfied that an authorisation in respect of the transaction in question has been granted to the said person by the competent authorities of the Contracting Party in which he is resident.
    3. If this person takes possession of the firearm in the territory of the Contracting Party in which the transaction takes place, the authorisation referred to in paragraph 1 shall only be granted on the terms and conditions on which an authorisation would be granted in a transaction involving residents of the Contracting Party concerned. If the firearm is immediately exported, the authorities referred to in paragraph 1 are only obliged to ascertain that the authorities of the Contracting Party in which the said person is a resident have authorised this particular transaction or such transactions in general.
    4. The authorisations referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be replaced by an international licence.
Article 11
    Any State shall, at the time of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify which of its authorities is competent to issue the authorisations referred to in paragraph 2 of Article 10. It shall forthwith notify the Secretary General of the Council of Europe of any subsequent modification of the identity of such authorities.
Chapter IV – Final provisions
Article 12
    1. This Convention shall be open to signature by the member States of the Council of Europe. It shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
    2. The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of three months after the date of the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.
    3. In respect of any signatory State ratifying, accepting or approving it subsequently, the Convention shall come into force on the first day of the month following the expiration of three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 13
    1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any non-member State to accede thereto. The decision containing this invitation shall be in accordance with Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and receive the unanimous agreement of the member States of the Council of Europe which are Contracting Parties to the Convention.
    2. Such accession shall be effected by depositing with the Secretary General of the Council of Europe an instrument of accession which shall take effect three months after the date of its deposit.
Article 14
    1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
    2. Any State may, when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession or at any later date, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend this Convention to any other territory or territories specified in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf it is authorised to give undertakings.
    3. Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be withdrawn by means of a notification addressed to the Secretary General. Such a withdrawal shall take effect six months after the date of receipt by the Secretary General of such notification.
Article 15
    1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it avails itself of one or more of the reservations provided for in Appendix II to this Convention.
    2. Any Contracting Party may wholly or partly withdraw a reservation it has made in accordance with the foregoing paragraph by means of a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe which shall become effective as from the date of its receipt.
    3. A Contracting Party which has made a reservation in accordance with paragraph 1 of this Article may not claim the application by any other Party of the provision on which the reservation has been made; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision insofar as it has itself accepted it.
Article 16
    1. The Contracting Parties may not conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention, except in order to supplement its provisions or facilitate application of the principles embodied in it.
    2. However, should two or more Contracting Parties establish or have already established their relations in this matter on the basis of uniform legislation or a special system of their own, providing for more extensive obligations, they shall be entitled to regulate those relations accordingly notwithstanding the provisions of this Convention.
    3. Contracting Parties ceasing in accordance with paragraph 2 of this Article to apply the terms of this Convention to their mutual relations in this matter shall notify the Secretary General of the Council of Europe to that effect.
Article 17
    1. The European Committee on Crime Problems of the Council of Europe shall be kept informed regarding the application of this Convention and shall do whatever is needful to facilitate a friendly settlement of any difficulty which may arise out of its execution.
    2. The European Committee on Crime Problems may, in the light of future technical, social and economic developments, formulate and submit to the Committee of Ministers of the Council of Europe proposals designed to amend or supplement the provisions of this Convention and in particular to alter the contents of Appendix I.
Article 18
    1. In the event of war or other exceptional circumstances any Contracting Party may make rules temporarily derogating from the provisions of this Convention and having immediate effect. It shall forthwith notify the Secretary General of the Council of Europe of any such derogation and of its cesser.
    2. Any Contracting Party may denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. Such denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Secretary General of such notification.
Article 19
    The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State that has acceded to this Convention of:
    a. any signature;
    b. any deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
    c. any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 12 and 13;
    d. any declaration or notification received in pursuance of the provisions of Article 9, paragraph 3;
    e. any declaration or notification received in pursuance of the provisions of Article 11;
    f. any declaration or notification received in pursuance of the provisions of Article 14;
    g. any reservation made in pursuance of the provisions of Article 15, paragraph 1;
    h. the withdrawal of any reservation made in pursuance of the provisions of Article 15, paragraph 2;
    i. any notification received in pursuance of the provisions of Article 16, paragraph 3, and concerning uniform legislation or a special system;
    j. any notification received in pursuance of the provisions of Article 18, paragraph 1, and the date on which the derogation is made or ceases, as the case may be;
    k. any notification received in pursuance of the provisions of Article 18, paragraph 2, and the date on which denunciation takes effect.
    In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
    Done at Strasbourg, this 28th day of June 1978, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States.

Appendix I
    A. For the purposes of this Convention “firearm” shall mean:
    1. Any object which i. is designed or adapted as a weapon from which a shot, bullet or other missile, or a noxious gas, liquid or other substance may be discharged by means of explosive, gas or air pressure or by any other means of propulsion, and ii. falls within one of the specific descriptions below, it being understood that sub-paragraphs a to f inclusive and i include only objects utilising an explosive propellant:
    a. automatic arms;
    b. short arms with semi-automatic, repeating or single-shot mechanism;
    c. long arms with semi-automatic or repeating mechanism with at least one rifled barrel;
    d. single-shot long arms with at least one rifled barrel;
    e. long arms with semi-automatic or repeating mechanism and smooth-bore barrel(s) only;
    f. portable rocket launchers;
    g. any arms or other instruments designed to cause danger to life or health of persons by firing stupefying toxic or corrosive substances;
    h. flame-throwers meant for attack or defence;
    i. single-shot long arms with smooth-bore barrel(s) only;
    j. long arms with gas propellant mechanism;
    k. short arms with gas propellant mechanism;
    l. long arms with compressed air propellant mechanism;
    m. short arms with compressed air propellant mechanism;
    n. arms propelling projectiles by means of a spring only.
    Provided always that there shall be excluded from this paragraph 1 any object otherwise included therein which:
    i. has been permanently rendered unfit for use;
    ii. on account of its low power is not subject to control in the State from which it is to be transferred;
    iii. is designed for alarm, signalling, life saving, animal slaughtering, harpooning or for industrial or technical purposes on condition that such objects are usable for the stated purpose only;
    iv. on account of its antiquity is not subject to control in the State from which it is to be transferred.
    2. The firing mechanism, chamber, cylinder or barrel of any object comprised in paragraph 1 above.
    3. Any ammunition specially designed to be discharged by an object comprised in sub-paragraphs a to f inclusive, i, j, k or n of paragraph 1 above and any substance or matter specially designed to be discharged by an instrument comprised in sub-paragraph g of paragraph 1 above.
    4. Telescope sights with light beam or telescope sights with electronic light amplification device or infra-red device provided that they are designed to be fitted to any object comprised in paragraph 1 above.
    5. A silencer designed to be fitted to any object comprised in paragraph 1 above.
    6. Any grenade, bomb or other missile containing explosive or incendiary devices.
    B. For the purposes of this Appendix:
    a. “automatic” denotes a weapon which is capable of firing in bursts each time the trigger is operated;
    b. “semi-automatic” denotes a weapon which fires a projectile each time the trigger alone is operated;
    c. “repeating mechanism” denotes a weapon the mechanism of which in addition to the trigger must be operated each time the weapon is to be fired;
    d. “single-shot” denotes a weapon whereof the barrel or barrels must be loaded before each shot;
    e. “short” denotes a weapon with a barrel not exceeding 30 centimetres or whose overall length does not exceed 60 centimetres;
    f. “long” denotes a weapon with a barrel exceeding 30 centimetres whose overall length exceeds 60 centimetres.

Appendix II
    Any State may declare that it reserves the right:
    a. not to apply Chapter II of this Convention in respect of any one or more of the objects comprised in sub-paragraphs i to n inclusive of paragraph 1 or in paragraphs 2, 3, 4, 5 or 6 of Appendix I to this Convention;
    b. not to apply Chapter III of this Convention;
    c. not to apply Chapter III of this Convention in respect of any one or more of the objects comprised in sub-paragraphs i to n inclusive of paragraph 1 or in paragraphs 2, 3, 4, 5 or 6 of Appendix I to this Convention;
    d. not to apply Chapter III of this Convention to transactions between dealers resident in the territories of two Contracting Parties.