PMAEIE/2000
ID intern unic:  356883
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
PROTOCOL Nr. 2000
din  29.01.2000
DE LA CARTAGENA PRIVIND BIOSECURITATEA
LA CONVENŢIA PRIVIND DIVERSITATEA BIOLOGICĂ*
Publicat : 30.12.2006 în Tratate Internationale Nr. 38     art Nr : 304     Data intrarii in vigoare : 11.09.2003
    __________________
    *În vigoare pentru Republica Moldova din 11 septembrie 2003.

    Părţile la acest protocol,
    fiind părţi la Convenţia privind diversitatea biologică, denumită în continuare convenţie,
    reamintind paragrafele 3 şi 4 din art. 19, art. 8 g) şi art. 17 din convenţie,
    reamintind, de asemenea, Decizia N/5 din 17 noiembrie 1995, adoptată la Conferinţa părţilor la convenţie, de a elabora un protocol pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, care se va referi în special la mişcarea transfrontieră a oricărui organism modificat genetic rezultat din biotehnologiile moderne care ar putea avea efecte adverse asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, luând în considerare, în particular, proceduri adecvate pentru un acord în cunoştinţă de cauză,
    reafirmând abordarea cu precauţie conţinută în principiul 15 al Declaraţiei de la Rio privind mediul şi dezvoltarea,
    conştiente de expansiunea rapidă a biotehnologiei moderne şi de creşterea interesului public faţă de potenţialele efecte adverse asupra diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană,
    recunoscând că biotehnologia modernă reprezintă, în cazul în care este dezvoltată şi folosită în condiţii adecvate de siguranţă pentru mediu şi sănătatea umană, un potenţial considerabil pentru bunăstarea populaţiei,
    recunoscând, de asemenea, importanţa crucială pentru umanitate a centrelor de origine şi centrelor de diversitate genetică,
    ţinând cont de capacitatea limitată a mai multor state, mai ales a celor în curs de dezvoltare, de a face faţă naturii şi importanţei riscurilor cunoscute şi potenţiale asociate organismelor modificate genetic,
    recunoscând că acordurile de mediu şi comerţul trebuie să se susţină reciproc în vederea realizării dezvoltării durabile,
    accentuând faptul că acest protocol nu implică o schimbare în ceea ce priveşte drepturile şi obligaţiile unei părţi în virtutea altor acorduri internaţionale în vigoare,
    înţelegând că acest preambul nu intenţionează să subordoneze acest protocol altor acorduri internaţionale,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
OBIECTIV
    În conformitate cu abordarea cu precauţie conţinută în principiul 15 al Declaraţiei de la Rio privind mediul şi dezvoltarea, obiectivul acestui protocol este de a contribui la asigurarea unui nivel adecvat de protecţie pentru siguranţa transferului, manipulării şi utilizării organismelor modificate genetic, rezultate din biotehnologia modernă şi care pot avea efecte adverse asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană şi concentrându-se în special asupra mişcării lor transfrontiere.
Articolul 2
PREVEDERI GENERALE
    1. Fiecare parte trebuie să adopte măsuri potrivite juridice, administrative sau orice altă măsură necesară pentru implementarea obligaţiilor din acest protocol.
    2. Părţile trebuie să se asigure că producerea, manipularea, transportul, utilizarea, transferul şi eliberarea oricărui organism modificat genetic se realizează într-o manieră care previne sau reduce riscurile pentru diversitatea biologică, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană.
    3. Acest protocol nu poate afecta în nici un fel suveranitatea statelor în cadrul apelor lor teritoriale stabilite în conformitate cu legile internaţionale, drepturile suverane şi jurisdicţia pe care statele o exercită în zonele lor economice exclusive şi pe platoul continental, în conformitate cu dreptul internaţional, sau exercitarea de către navele şi avioanele tuturor statelor a drepturilor şi libertăţilor navigaţionale conferite de legile internaţionale şi reflectate în instrumente internaţionale relevante.
    4. Acest protocol nu trebuie să fie interpretat ca o restricţie a drepturilor unei părţi de a acţiona în mod cât mai riguros pentru conservarea diversităţii biologice şi utilizarea durabilă a resurselor sale care sunt prevăzute în acest protocol, cu condiţia ca o asemenea acţiune să fie compatibilă cu obiectivele şi prevederile acestui protocol şi în concordanţă cu celelalte obligaţii impuse respectivei părţi prin dreptul internaţional.
    5. Părţile sunt încurajate să ţină cont în mod adecvat de experienţa disponibilă, instrumentele existente şi eforturile întreprinse de forurile internaţionale ce au competenţă în domeniul riscului pentru sănătatea umană.
Articolul 3
DEFINIŢII
    În textul acestui protocol:
    a) prin Conferinţa părţilor se înţelege Conferinţa părţilor la convenţie;
    b) prin utilizare în mediu închis se înţelege toate operaţiile realizate într-un dispozitiv, instalaţie sau altă structură fizică, care implică organismele modificate genetic, reglementate de măsuri specifice, şi limitează efectiv contactul cu mediul exterior şi impactul asupra acestuia;
    c) prin export se înţelege mişcarea transfrontieră intenţionată având ca stat de provenienţă o parte şi ca stat de destinaţie o altă parte;
    d) prin exportator se înţelege orice persoană fizică sau juridică, care, în conformitate cu jurisdicţia părţii exportatoare, dispune exportul unui organism modificat genetic;
    e) prin import se înţelege mişcarea transfrontieră intenţionată având ca stat de provenienţă o parte şi ca stat de destinaţie o altă parte;
    f) prin importator se înţelege orice persoană fizică sau juridică, care, în conformitate cu jurisdicţia părţii exportatoare, dispune importul unui organism modificat genetic;
    g) prin organism modificat genetic se înţelege totalitatea organismelor vii care au o nouă combinaţie de material genetic obţinută cu ajutorul biotehnologiei moderne;
    h) prin organism viu se înţelege orice entitate biologică, capabilă să transfere sau să reproducă material genetic, inclusiv organisme sterile, viruşi şi viroizi;
    i) prin biotehnologie modernă se înţelege:
    a. aplicarea tehnicilor in vitro cu acizi nucleici, incluzând recombinarea acidului dezoxiribonucleic (ADN) şi introducerea directă a acidului nucleic în celule ori organite; sau
    b. fuziunea celulară a organismelor care nu aparţin aceleiaşi familii taxonomice,
care străbat barierele naturale ale fiziologiei de reproducere sau de recombinare şi care nu sunt tehnici utilizate pentru reproducerea şi selecţia tipurilor clasice;
    j) prin organizaţia regională a integrării economice se înţelege o organizaţie constituită din state suverane dintr-o regiune dată, căreia statele membre i-au transferat competenţa privind toate problemele guvernate de acest protocol şi care a fost corespunzător autorizată, în conformitate cu procedurile sale interne, să semneze, să ratifice, să accepte, să aprobe sau să adere la acesta.
    k) prin mişcare transfrontieră se înţelege mişcarea unui organism modificat genetic de la o parte la alta, cu precizarea că la art. 17 şi 24 se va înţelege mişcarea acestora între un stat parte şi un stat care nu este parte.
Articolul 4
SCOP
    Acest protocol se aplică mişcărilor transfrontiere, tranzitului, manipulării şi utilizării tuturor organismelor vii modificate genetic care pot avea efecte adverse asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană.
Articolul 5
PRODUSE FARMACEUTICE
    Acest protocol nu se aplică - în pofida art. 4 şi fără a prejudicia dreptul unei părţi de a supune toate organismele modificate genetic unei evaluări a riscurilor înainte de a lua decizia privind importul lor - mişcărilor transfrontiere a organismelor modificate genetic care sunt produse farmaceutice destinate populaţiei şi care cad sub incidenţa altor acorduri sau organisme internaţionale relevante.
Articolul 6
TRANZITUL ŞI UTILIZAREA ÎN MEDIU ÎNCHIS
    1. Prevederile acestui protocol privind procedura de acord prealabil în cunoştinţă de cauză nu se aplică organismelor modificate genetic în tranzit, în pofida prevederilor art. 4 şi fără a prejudicia dreptul unei părţi de tranzit de a reglementa transportul pe teritoriul său al organismelor modificate genetic şi de a aviza Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice despre orice decizie, luată în conformitate cu paragraful 3 al art. 2, privind tranzitul pe teritoriul său al unui organism modificat genetic.
    2. Prevederile acestui protocol privind procedura de acord prealabil în cunoştinţă de cauză nu se aplică organismelor modificate genetic destinate utilizării în mediu închis, în conformitate cu standardele părţii importatoare, în pofida prevederilor art. 4 şi fără a prejudicia dreptul unei părţi de a supune toate organismele modificate genetic unei evaluări a riscurilor înainte de a lua decizia privind importul lor şi de a fixa norme aplicabile pentru utilizarea în mediu închis în cadrul jurisdicţiei părţii respective.
Articolul 7
APLICAREA PROCEDURII DE ACORD PREALABIL
ÎN CUNOŞTINŢĂ DE CAUZĂ

    1. Sub rezerva art. 5 şi 6, procedura de acord prealabil în cunoştinţă de cauză prevăzută în art. 8, 9, 10 şi 12 se aplică înaintea primei mişcări transfrontiere intenţionate a organismelor modificate genetic destinate introducerii intenţionate în mediul părţii importatoare.
    2. Introducerea intenţionată în mediu, menţionată în paragraful 1 de mai sus, nu se referă la organismele modificate genetic destinate a fi utilizate direct pentru alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare.
    3. Art. 11 se aplică înainte de prima mişcare transfrontieră a organismelor modificate genetic destinate a fi utilizate direct pentru alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare.
    4. Procedura de acord prealabil în cunoştinţă de cauză nu se aplică mişcării transfrontiere intenţionate a organismelor vii care, într-o decizie a Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol, sunt definite ca puţin susceptibile de a avea efecte adverse asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, luându-se în considerare şi riscurile pentru sănătatea umană.
Articolul 8
NOTIFICAREA
    1. Partea exportatoare trebuie să anunţe sau să ceară exportatorului să trimită o notificare scrisă autorităţii naţionale competente a părţii importatoare, înainte de mişcarea transfrontieră intenţionată a unui organism modificat genetic care este vizat în paragraful 1 al art. 7. Notificarea trebuie să conţină cel puţin informaţiile specificate în anexa nr. I.
    2. Partea exportatoare trebuie să se asigure că există o responsabilitate juridică în ceea ce priveşte exactitatea informaţiilor furnizate de către exportator.
Articolul 9
CONFIRMAREA PRIMIRII NOTIFICĂRII
    1. Partea importatoare trebuie să confirme autorului notificării primirea acesteia, în scris, în decurs de 90 de zile de la primire.
    2. Confirmarea trebuie să indice:
    a) data primirii notificării;
    b) dacă notificarea conţine la prima vedere informaţii vizate în art. 8;
    c) dacă s-a procedat în conformitate cu cadrul legal naţional al părţii importatoare sau în conformitate cu prevederile specificate în art. 10.
    3. Cadrul legal naţional la care se face referire în paragraful 2 lit. c) de mai sus trebuie să fie conform protocolului.
    4. Dacă o parte importatoare nu confirmă primirea notificării, acest fapt nu implică consimţământul acesteia pentru o mişcare transfrontieră intenţionată.
Articolul 10
PROCEDURA DE DECIZIE
    1. Deciziile părţii importatoare trebuie să fie în conformitate cu prevederile art. 15.
    2. Partea importatoare trebuie, în perioada menţionată în art. 9, să informeze în scris notificatorul şi Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice dacă mişcarea transfrontieră poate continua:
    a) numai după ce partea importatoare şi-a dat consimţământul scris;
    b) la nu mai puţin de 90 de zile, fără alt consimţământ scris.
    3. În termen de 270 de zile de la data primirii notificării partea importatoare trebuie să comunice în scris notificatorului şi Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice decizia la care se face referire în paragraful 2 lit. a) de mai sus:
    a) aprobarea importului cu sau fără condiţii, indicând modul în care decizia se va aplica importurilor ulterioare de organisme modificate genetic de acelaşi fel;
    b) interzicerea importului;
    c) solicitarea de informaţii adiţionale relevante în conformitate cu cadrul legislativ naţional sau cu anexa nr. I; numărul zilelor trecute de la momentul în care partea importatoare cere informaţiile suplimentare până când le primeşte nu va fi luat în calcul; sau
    d) informarea notificatorului că perioada specificată în acest paragraf este prelungită pe o durată nedefinită.
    4. Numai în cazul unui consimţământ necondiţionat deciziile menţionate la paragraful 3 de mai sus trebuie să indice motivele pe care acesta se bazează.
    5. Dacă partea importatoare nu comunică decizia luată în termen de 270 de zile de la data primirii notificării, acest fapt nu implică consimţământul acesteia pentru o mişcare transfrontieră intenţionată.
    6. Lipsa unei certitudini ştiinţifice, datorată informaţiilor şi cunoştinţelor ştiinţifice insuficient de relevante privind proporţiile potenţialelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice în statul parte importator, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană, nu împiedică partea respectivă să ia o decizie, după cum socoteşte de cuviinţă, cu privire la importul organismelor modificate genetic în cauză, astfel cum este indicat în paragraful 3 de mai sus, în scopul evitării sau reducerii la minimum a potenţialelor efecte adverse.
    7. Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol trebuie să decidă la prima întrunire asupra procedurilor şi mecanismelor potrivite pentru facilitarea luării deciziilor de către partea importatoare.
Articolul 11
PROCEDURA DE URMĂRIRE A ORGANISMELOR
 MODIFICATE GENETIC DESTINATE A FI UTILIZATE
 DIRECT ÎN ALIMENTAŢIA UMANĂ ŞI ANIMALĂ
 SAU PENTRU PROCESARE
    1. O parte care ajunge la o decizie definitivă privind utilizarea pe teritoriul naţional, inclusiv desfacerea pe piaţă a unui organism modificat genetic, care poate fi subiectul mişcării transfrontiere pentru utilizare directă în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, trebuie, în termen de 15 zile de la luarea acestei decizii, să informeze celelalte părţi prin intermediul Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice. Această informare trebuie să conţină cel puţin informaţiile specificate în anexa nr. II. Partea trebuie să pună la dispoziţie o copie, în scris, a informaţiilor punctului central naţional al fiecărei părţi, care va informa în avans secretariatul că nu are acces la Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice. Această prevedere nu se aplică deciziilor privind analiza pe teren.
    2. Partea care ajunge la o decizie în conformitate cu paragraful 1 de mai sus trebuie să se asigure că există dispoziţii legale care să garanteze exactitatea informaţiilor furnizate de aplicant.
    3. Orice parte poate solicita informaţii adiţionale de la autoritatea identificată la lit. b) din anexa nr. II.
    4. O parte poate lua o decizie asupra importului de organisme modificate genetic utilizate direct în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, în conformitate cu legislaţia naţională şi cu obiectivele acestui protocol.
    5. Fiecare parte trebuie să pună la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice copiile oricărei legii reglementări sau directive naţionale aplicabile importului de organisme modificate genetic, utilizate direct în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, dacă acestea sunt disponibile.
    6. Toate ţările în curs de dezvoltare sau părţi cu economie în tranziţie pot, în absenţa cadrului naţional legal la care s-a făcut referire în paragraful 4 de mai sus şi sub jurisdicţia naţională, să declare prin Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice că decizia lor, prealabilă primului import al unui organism modificat genetic destinat utilizării directe în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, asupra căruia au fost furnizate informaţii în paragraful 1 de mai sus, va fi luată în conformitate cu următoarele:
    a) o evaluare a riscului întreprinsă conform anexei nr. III; şi
    b) o decizie adoptată într-un interval de timp predictibil care să nu depăşească 270 de zile.
    7. Dacă o parte nu comunică decizia luată în conformitate cu paragraful 6 de mai sus nu înseamnă că aceasta a consimţit să importe sau a refuzat importul unui organism modificat genetic destinat utilizării directe în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, în afară de cazul în care partea anunţă acest lucru.
    8. Lipsa unei certitudini ştiinţifice, datorată informaţiilor şi cunoştinţelor ştiinţifice insuficient de relevante privind proporţiile potenţialelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice în statul parte importator, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană, nu împiedică partea respectivă să ia o decizie, după cum socoteşte de cuviinţă, cu privire la importul organismelor modificate genetic destinate utilizării directe în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, în scopul evitării sau reducerii potenţialelor efecte adverse.
    9. O parte poate indica necesităţile sale pentru asistenţa tehnică şi financiară şi întărirea cadrului instituţional necesar cu privire la organismele modificate genetic, destinate utilizării directe în alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare. Părţile vor coopera pentru a răspunde acestor necesităţi în conformitate cu art. 22 şi 28.
Articolul 12
REVIZUIREA DECIZIILOR
    1. O parte importatoare poate, în orice moment, în lumina noilor informaţii ştiinţifice privind potenţialul efect advers asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând cont, de asemenea, şi de riscurile pentru sănătatea umană, să revadă şi să schimbe o decizie privind mişcarea transfrontieră intenţionată. În asemenea caz, în decurs de 30 de zile ea va informa autorii notificărilor anterioare, precum şi Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice despre mişcarea organismelor modificate genetic vizate şi va indica motivele care stau la baza deciziei sale.
    2. O parte exportatoare sau autorul unei notificări poate solicita părţii importatoare revizuirea deciziilor luate în conformitate cu art. 10, în care partea exportatoare sau autorul notificării estimează:
    a) că există o schimbare de circumstanţe care poate influenţa asupra rezultatelor evaluării riscurilor care au stat la baza deciziei; sau
    b) informaţii relevante ştiinţifice sau tehnice au devenit disponibile.
    3. Partea importatoare trebuie să răspundă în scris unei asemenea cereri în decurs de 90 de zile, indicând motivele deciziei sale.
    4. Partea importatoare poate oricând solicita o evaluare a riscurilor pentru importurile ulterioare.
Articolul 13
PROCEDURA SIMPLIFICATĂ
    1. O parte importatoare poate să notifice în prealabil Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, cu condiţia ca măsurile adecvate să fie aplicate pentru a asigura siguranţa mişcării transfrontiere intenţionate a organismelor modificate genetic şi în conformitate cu obiectivele acestui protocol, următoarele:
    a) cazuri în care mişcarea transfrontieră intenţionată către partea respectivă poate avea loc în acelaşi timp în care mişcarea este notificată părţii importatoare; şi
    b) importurile de organisme modificate genetic către partea respectivă sunt scutite de procedura de acord prealabil în cunoştinţă de cauză. Notificările menţionate la lit. a) de mai sus se pot aplica mişcărilor similare ulterioare către aceeaşi parte.
    2. Informaţiile privind mişcarea transfrontieră intenţionată care vor fi furnizate în notificările menţionate în paragraful 1 lit. a) de mai sus sunt cele indicate în anexa nr. I.
Articolul 14
ACORDURI ŞI ÎNŢELEGERI BILATERALE,
 REGIONALE ŞI MULTILATERALE

    1. Părţile pot încheia acorduri şi înţelegeri bilaterale, regionale şi multilaterale privind mişcarea transfrontieră intenţionată a organismelor modificate genetic, în conformitate cu obiectivele acestui protocol şi cu condiţia ca asemenea acorduri şi înţelegeri să furnizeze un nivel de protecţie cel puţin egal cu cel al protocolului.
    2. Părţile se vor informa reciproc, prin Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, despre orice acorduri şi înţelegeri bilaterale, regionale şi multilaterale care au fost încheiate înainte sau după intrarea în vigoare a acestui protocol.
    3. Prevederile acestui protocol nu vor afecta mişcarea transfrontieră intenţionată care are loc în virtutea unui astfel de acord sau înţelegere între părţile la acest acord sau înţelegere.
    4. Orice parte poate decide ca reglementările sale naţionale să fie aplicate pentru diferite importuri specifice care îi sunt destinate şi va notifica decizia sa Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice.
Articolul 15
EVALUAREA RISCURILOR
    1. Evaluarea riscurilor întreprinse în virtutea prezentului protocol va fi realizată după metode ştiinţifice cunoscute, în conformitate cu anexa nr. III şi luându-se în considerare metodele de evaluare a riscurilor cunoscute. Această evaluare a riscurilor se va baza cel puţin pe informaţiile furnizate în conformitate cu art. 8 şi cu alte evidenţe ştiinţifice disponibile care permit identificarea şi evaluarea posibilelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană.
    2. Partea importatoare trebuie să se asigure că a fost făcută o evaluare a riscurilor, pentru a lua o decizie în conformitate cu art. 10. Ea poate solicita exportatorului evaluarea riscurilor.
    3. Costurile evaluării riscurilor revin autorului notificării dacă partea importatoare cere acest lucru.
Articolul 16
MANAGEMENTUL RISCURILOR
    1. În conformitate cu prevederile art. 8 lit. g) din convenţie, părţile vor stabili şi vor menţine mecanisme adecvate, măsuri şi strategii pentru reglementarea, gestiunea şi controlul riscurilor identificate în prevederile protocolului privind evaluarea riscurilor asociate cu utilizarea, manipularea şi mişcarea transfrontieră a organismelor modificate genetic.
    2. Măsurile bazate pe evaluarea riscurilor vor fi solicitate ca măsură necesară pentru prevenirea efectelor adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană pe teritoriul părţii importatoare.
    3. Fiecare parte va adopta măsuri adecvate pentru prevenirea mişcării transfrontiere neintenţionate a organismelor modificate genetic, incluzând măsuri care solicită evaluarea riscurilor înainte de prima eliberare a unui organism viu modificat.
    4. Fără a aduce prejudicii paragrafului 2 de mai sus, fiecare parte trebuie să se asigure că orice organism modificat genetic, importat sau de provenienţă locală, a depăşit o perioadă de observaţie adecvată care este proporţională cu ciclul său de viaţă sau cu perioada de formare înainte de utilizarea sa preconizată.
    5. Părţile vor coopera în vederea:
    a) identificării organismelor modificate genetic sau a trăsăturilor specifice acestora, care pot avea efecte adverse asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană; şi
    b) adoptării măsurilor adecvate privind tratamentul acestor organisme modificate genetic sau al trăsăturilor specifice acestora.
Articolul 17
MIŞCAREA TRANSFRONTIERĂ NEINTENŢIONATĂ
 ŞI MĂSURI DE URGENŢĂ

    1. Fiecare parte trebuie să adopte măsuri adecvate pentru a anunţa statele afectate sau posibil a fi afectate, Centrul de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice şi, acolo unde este necesar, organizaţiile relevante internaţionale, în cazul unui incident din jurisdicţia sa, rezultat din eliberarea şi ca o consecinţă din mişcarea transfrontieră neintenţionată a organismelor modificate genetic, posibil a avea efecte adverse semnificative asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană în aceste state. Notificarea va fi transmisă imediat ce partea va lua cunoştinţă de această situaţie.
    2. Fiecare parte va pune la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, nu mai târziu de data intrării în vigoare, în ceea ce o priveşte, a acestui protocol, detalii relevante care stabilesc coordonatele persoanei abilitate să primească notificările primite în virtutea prezentului articol.
    3. Orice notificare primită în virtutea paragrafului 1 de mai sus trebuie să conţină:
    a) toate informaţiile pertinente disponibile asupra cantităţilor estimative şi caracteristicile şi/sau trăsăturile relevante ale organismelor modificate genetic;
    b) informaţii asupra circumstanţelor şi datei estimative a eliberării, precum şi asupra utilizării organismelor modificate genetic în partea de origine;
    c) orice informaţie disponibilă asupra potenţialului efect advers asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană, precum şi de toate informaţiile disponibile privind măsurile posibile de management al riscurilor;
    d) orice altă informaţie relevantă; şi
    e) un punct de contact pentru informaţiile viitoare.
    4. Pentru a reduce la minimum orice efect advers semnificativ asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană, fiecare parte sub a cărei jurisdicţie se realizează eliberarea organismelor modificate genetic la care s-a făcut referire în paragraful 1 de mai sus va consulta imediat statele afectate sau potenţial afectate pentru a le permite determinarea intervenţiilor adecvate şi pentru a iniţia măsurile necesare, inclusiv pe cele de urgenţă.
Articolul 18
MANIPULARE, TRANSPORT, AMBALARE ŞI IDENTIFICARE
    1. Pentru a evita efectele adverse asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană, fiecare parte va lua măsurile necesare, pentru a se asigura că organismele modificate genetic, subiect al mişcării transfrontiere internaţionale în conformitate cu prevederile acestui protocol, sunt manipulate, ambalate şi transportate în condiţii de siguranţă, luând în considerare regulile şi normele pertinente internaţionale.
    2. Fiecare parte va lua măsuri pentru solicitarea documentaţiei însoţitoare pentru:
    a) organismele modificate genetic destinate utilizării directe pentru alimentaţia umană sau animală ori pentru procesare, care indică în mod clar că acestea "pot conţine" organisme modificate genetic şi nu sunt destinate introducerii intenţionate în mediu şi să indice punctele de contact pentru alte informaţii . Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol vor lua o decizie asupra cerinţelor detaliate în acest scop, inclusiv specificarea identităţii lor şi oricărei alte identificări unice, nu mai târziu decît doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului protocol;
    b) organismele modificate genetic destinate utilizării în mediu închis, indicând clar că este vorba de organisme modificate genetic; se specifică orice reguli pentru siguranţa manipulării, depozitării, transportului şi utilizării, punctul de contact pentru alte informaţii care să conţină numele şi adresa persoanei şi instituţiei căreia îi sunt expediate;
    c) organismele modificate genetic destinate introducerii intenţionate în mediul părţii importatoare şi orice alt organism modificat genetic vizat în protocol, identificate clar ca organisme modificate; se specifică identitatea şi trăsăturile şi/sau caracteristicile relevante, orice reglementare privind siguranţa manipulării, depozitării, transportului şi utilizării, coordonatele punctului central naţional şi, dacă este cazul, adresa importatorului şi exportatorului; documentaţia va conţine o declaraţie în care se certifică conformitatea mişcării cu protocolul aplicabil exportatorului.
    3. Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol consideră elaborarea, dacă este necesar, a unor norme de identificare, de manipulare, de ambalare şi de transport, după consultarea cu alte organisme internaţionale competente în domeniu.
Articolul 19
AUTORITĂŢILE NAŢIONALE COMPETENTE ŞI
 PUNCTE CENTRALE NAŢIONALE

    1. Fiecare parte va desemna un punct central naţional responsabil pentru legătura cu secretariatul. Fiecare parte va desemna şi una sau mai multe autorităţi naţionale competente care vor fi responsabile pentru executarea funcţiilor administrative din acest protocol şi care trebuie să fie autorizate să acţioneze în conformitate cu aceste funcţii. O parte trebuie să desemneze o singură entitate care să îndeplinească funcţiile cumulate ale punctului central naţional şi autorităţii naţionale competente.
    2. Fiecare parte trebuie să notifice secretariatului numele şi adresa punctului său central naţional şi ale autorităţii sau autorităţilor competente, până la data intrării în vigoare a acestui protocol. Dacă o parte desemnează mai mult de o autoritate naţională competentă, ea va trebui să transmită secretariatului împreună cu o notificare informaţii relevante asupra responsabilităţilor acestor autorităţi. Acolo unde este aplicabil, asemenea informaţie trebuie să specifice care autoritate este responsabilă pentru fiecare tip de organism modificat genetic. Fiecare parte trebuie să notifice imediat secretariatului cu privire la orice schimbare în desemnarea punctului central naţional, în coordonatele şi responsabilităţile autorităţii sau autorităţilor naţionale competente.
    3. Secretariatul trebuie să informeze imediat părţile asupra notificărilor primite în conformitate cu paragraful 2 de mai sus, punând în acelaşi timp la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice aceste informaţii.
Articolul 20
SCHIMBUL DE INFORMAŢII ŞI CENTRUL DE SCHIMB
DE INFORMAŢII
PENTRU PREVENIREA RISCURILOR
 BIOTEHNOLOGICE

    1. Un schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice este deci stabilit ca parte a mecanismului privind schimbul de informaţii, în conformitate cu art. 18 paragraful 3 din convenţie, pentru:
    a) a facilita schimbul de informaţii ştiinţifice, tehnice, de mediu sau legale în ceea ce priveşte organismele modificate genetic, precum şi experienţele cu acestea; şi
    b) a asista părţile în implementarea protocolului, ţinând cont de necesităţile speciale ale părţilor în curs de dezvoltare, în particular ale celor mai puţin dezvoltate dintre ele şi ale micilor state insulare şi ţărilor cu economie în tranziţie, precum şi ale ţărilor care sunt centre de origine şi centre de diversitate genetică.
    2. Schimbul de informaţii privind biosecuritatea va servi ca mijloc prin care informaţia este pusă la dispoziţie în scopul menţionat în paragraful 1 de mai sus. Acest schimb poate furniza acces la informaţia pusă la dispoziţie de către părţile relevante pentru implementarea protocolului şi, acolo unde este posibil, la alte mecanisme internaţionale de schimb de informaţii privind biosecuritatea.
    3. Fiecare parte va pune la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice orice informaţie solicitată în conformitate cu acest protocol şi:
    a) orice lege, reglementare sau directive naţionale în vigoare care vizează aplicarea protocolului, precum şi informaţiile solicitate de părţi în cadrul procedurii de acord prealabil în cunoştinţă de cauză;
    b) toate acordurile sau aranjamentele bilaterale, regionale sau multilaterale;
    c) un rezumat al evaluării riscurilor sau studiilor de mediu privind organismele modificate genetic, generat de reglementări proprii şi realizat în conformitate cu art. 15, incluzând, acolo unde este cazul, informaţii relevante privind produsele derivate şi anume materiale procesate ce au ca origine organisme modificate genetic care conţin combinaţii noi, detectabile, de material genetic replicabil obţinut prin utilizarea biotehnologiei moderne;
    d) decizia finală privind importul sau eliberarea organismelor modificate genetic; şi
    e) rapoarte înaintate în virtutea art. 33, inclusiv asupra implementării procedurii de acord prealabil în cunoştinţă de cauză.
    4. Modalităţile de funcţionare a Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, inclusiv rapoartele sale de activitate sunt examinate şi se va decide asupra lor în Conferinţa părţilor, la prima întrunire din cadrul reuniunii părţilor la acest protocol, fiind apoi revizuite.
Articolul 21
INFORMAŢII CONFIDENŢIALE
    1. Partea importatoare va autoriza autorul notificării să identifice informaţiile comunicate în aplicarea procedurilor acestui protocol sau solicitate de partea importatoare în cadrul procedurii de acord prealabil în cunoştinţă de cauză a protocolului, care sunt considerate confidenţiale. În aceste cazuri justificarea este adusă la cerere.
    2. Partea importatoare va consulta autorul notificării dacă decide că informaţia considerată confidenţială de către notificator nu corespunde unui asemenea tratament şi va informa notificatorul despre decizia sa înainte de a divulga informaţia, furnizând, la cerere, motivele, precum şi oportunităţile pentru consultare şi pentru revizuirea internă a deciziei.
    3. Fiecare parte va proteja informaţiile confidenţiale primite în virtutea acestui protocol, inclusiv orice informaţie primită în contextul procedurii de acord prealabil în cunoştinţă de cauză a protocolului. Fiecare parte se va asigura că dispune de posibilităţi de protecţie a acestor informaţii şi se va asigura de confidenţialitatea lor într-o manieră tot atât de favorabilă ca şi tratamentul informaţiilor confidenţiale privind organismele autohtone modificate genetic.
    4. Partea importatoare nu va folosi aceste informaţii în scopuri comerciale dacă nu are consimţământul scris al notificatorului.
    5. Dacă notificatorul retrage sau a retras notificarea, partea importatoare va respecta confidenţialitatea informaţiilor comerciale şi industriale, incluzând informaţiile privind cercetarea şi dezvoltarea, precum şi pe cele a căror confidenţialitate face obiectul unui dezacord între parte şi notificator.
    6. Fără a aduce prejudicii paragrafului 5 de mai sus, următoarele informaţii nu vor fi considerate confidenţiale:
    a) numele şi adresa notificatorului;
    b) o descriere generală a organismelor sau organismelor modificate genetic;
    c) un rezumat al evaluării riscurilor în urma impactului asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând, de asemenea, cont şi de riscurile pentru sănătatea umană;
    d) metode şi planuri pentru intervenţii de urgenţă.
Articolul 22
DEZVOLTAREA CAPACITĂŢILOR
    1. Părţile trebuie să coopereze pentru dezvoltarea şi/sau întărirea resurselor umane şi capacităţilor instituţionale în biosecuritate, incluzând biotehnologiile, în măsura în care este util pentru prevenirea riscurilor biologice în scopul implementării efective a acestui protocol, în statele părţi în curs de dezvoltare, în particular cele mai puţin dezvoltate şi în statele mici insulare şi în părţile cu economie în tranziţie, inclusiv prin intermediul instituţiilor şi organizaţiilor existente, globale, regionale, subregionale şi naţionale şi, dacă este cazul, prin facilitarea implicării sectorului privat.
    2. În scopul implementării paragrafului 1 de mai sus în ceea ce priveşte cooperarea, sunt luate în considerare în crearea de capacităţi pentru prevenirea riscurilor biotehnologice necesităţile în materie de resurse financiare, accesul la tehnologie şi la informaţie şi transferul de tehnologie şi informaţie între statele părţi în curs de dezvoltare, în particular cele mai puţin dezvoltate şi mici state insulare şi statele părţi cu economie în tranziţie. Cooperarea pentru dezvoltarea capacităţilor cuprinde, cu rezerva diferenţelor existente între diferite situaţii, capacitatea şi solicitările fiecărei părţi, formare ştiinţifică şi tehnică pentru managementul raţional şi sigur al biotehnologiilor şi utilizarea evaluării de risc şi managementului de risc pentru biosecuritate şi îmbunătăţirea capacităţilor tehnologice şi instituţionale în biosecuritate. Necesităţile părţilor cu economie în tranziţie trebuie, de asemenea, luate în considerare pentru dezvoltarea capacităţilor în biosecuritate.
Articolul 23
CONŞTIENTIZAREA ŞI PARTICIPAREA PUBLICULUI
    1. Părţile:
    a) vor promova şi vor facilita conştientizarea publicului, instruirea şi participarea sa în ceea ce priveşte transferul, manipularea şi utilizarea în siguranţă a organismelor modificate genetic, în vederea conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, ţinând cont în acelaşi timp de riscurile pentru sănătatea umană. Pentru aceasta părţile vor coopera cu alte state şi organisme internaţionale;
    b) se vor strădui să se asigure că educaţia şi conştientizarea publică cuprind accesul la informaţii privind organismele modificate genetic ce pot fi importate în conformitate cu acest protocol.
    2. Părţile, în conformitate cu legile şi reglementările lor, vor consulta publicul în procesul de luare a deciziilor în ceea ce priveşte organismele modificate genetic şi vor pune aceste decizii la dispoziţie publicului, respectând în acelaşi timp confidenţialitatea informaţiilor în conformitate cu art. 21.
    3. Fiecare parte se va strădui să informeze publicul privind accesul acestuia la mecanismul de schimb de informaţii pentru biosecuritate.
Articolul 24
NON-PĂRŢI
    1. Mişcarea transfrontieră între părţi şi non-părţi a organismelor modificate genetic trebuie să se desfăşoare în conformitate cu prevederile acestui protocol. Părţile pot încheia cu statele non-părţi acorduri bilaterale, regionale şi multilaterale privind mişcarea transfrontieră.
    2. Părţile trebuie să încurajeze statele non-părţi să adere la acest protocol şi să comunice Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice orice informaţie privind organismele modificate genetic eliberate, importate sau exportate în sau din arealele aparţinând jurisdicţiei lor.
Articolul 25
MIŞCAREA TRANSFRONTIERĂ ILEGALĂ
    1. Fiecare parte trebuie să adopte măsuri interne adecvate ce au ca scop prevenirea şi, dacă este cazul, penalizarea mişcării transfrontiere a organismelor modificate genetic, desfăşurată în contradicţie cu măsurile interne pentru implementarea acestui protocol. Aceste mişcări vor fi considerate mişcări transfrontiere ilegale.
    2. În cazul mişcării transfrontiere ilegale partea afectată poate solicita părţii de origine să dispună repatrierea sau distrugerea, după caz, pe cheltuială proprie, a organismelor modificate genetic în cauză.
    3. Fiecare parte va pune la dispoziţie Centrului de schimb de informaţii pentru prevenirea riscurilor biotehnologice informaţii privind cazurile de mişcare transfrontieră ilegală care o privesc.
Articolul 26
CONSIDERAŢII SOCIOECONOMICE
    1. Părţile vor lua în considerare la adoptarea unei decizii de import, conformă cu acest protocol sau cu măsurile implementate şi în virtutea obligaţiilor lor interne, consideraţiile socioeconomice rezultate din impactul organismelor modificate genetic asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice, în special cu privire la valoarea diversităţii biologice pentru populaţia indigenă şi comunităţile locale.
    2. Părţile sunt încurajate să coopereze în ceea ce priveşte cercetarea şi schimbul de informaţii privind orice impact socioeconomic al organismelor modificate genetic, în special asupra populaţiei indigene şi comunităţilor locale.
Articolul 27
RĂSPUNDERE ŞI REPARAŢII
    Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol va adopta la prima întrunire un procedeu de elaborare a regulilor şi procedurilor internaţionale în domeniul răspunderii şi reparaţiei în cazul daunelor survenite din mişcarea transfrontieră a organismelor modificate genetic, analizând şi luând în considerare procedeele în curs de derulare din dreptul internaţional, şi se va strădui să finalizeze acest procedeu în decurs de 4 ani.
Articolul 28
MECANISME ŞI RESURSE FINANCIARE
    1. În examinarea resurselor financiare pentru implementarea acestui protocol părţile vor lua în considerare prevederile art. 20 din convenţie.
    2. Mecanismul financiar stabilit în art. 21 din convenţie devine, prin intermediul structurii internaţionale care asigură funcţionarea, mecanismul financiar pentru acest protocol.
    3. În ceea ce priveşte crearea capacităţii la care se face referire în art. 22 al acestui protocol, Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol va ţine cont şi va examina necesităţile financiare ale statelor părţi dezvoltate, precum şi ale celor cu economie în tranziţie şi ale statelor insulare în curs de dezvoltare în furnizarea liniilor directoare referitoare la mecanismele financiare la care se face referire în paragraful 2 de mai sus.
    4. În contextul paragrafului 1 de mai sus, părţile vor ţine, de asemenea, cont de necesităţile statelor în curs de dezvoltare, în particular ale statelor mai puţin dezvoltate şi ale statelor mici insulare şi ale părţilor cu economie în tranziţie, de eforturile lor depuse în identificarea şi implementarea cerinţelor de dezvoltare a capacităţilor în scopul implementării acestui protocol.
    5. Liniile directoare pentru mecanismul financiar al convenţiei, furnizate în deciziile pertinente ale Conferinţei părţilor, inclusiv acele acorduri încheiate înainte de adoptarea acestui protocol, se vor aplica mutatis mutandis prevederilor acestui articol.
    6. Statele părţi dezvoltate pot, de asemenea, să furnizeze resurse financiare şi tehnologice pentru aplicarea dispoziţiilor protocolului în cadrul aranjamentelor bilaterale, regionale şi multilaterale, de care se pot folosi părţile în curs de dezvoltare şi cele cu economie în tranziţie.
Articolul 29
CONFERINŢA PĂRŢILOR ÎN CALITATE
DE REUNIUNE A PĂRŢILOR LA ACEST PROTOCOL

    1. Conferinţa părţilor serveşte ca reuniune a părţilor la protocol.
    2. Părţile la convenţie care nu sunt părţi la acest protocol pot participa ca observatori la lucrările oricărei întruniri a Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol. Atunci când Conferinţa părţilor serveşte ca întrunire a părţilor la acest protocol, deciziile vor fi luate în virtutea protocolului numai de părţile la acesta.
    3. Atunci când Conferinţa părţilor serveşte ca reuniune a părţilor la acest protocol, orice membru al biroului Conferinţei părţilor care reprezintă o parte la convenţie, dar în acelaşi timp nu este parte la acest protocol va fi înlocuit de un nou membru ales de părţile la acest protocol şi care face parte din acestea.
    4. Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol trebuie să revizuiască în permanenţă implementarea acestui protocol şi va lua în cadrul mandatului său decizii necesare pentru promovarea implementării lui efective. Ea va îndeplini funcţiile care îi revin în conformitate cu acest protocol:
    a) să facă recomandări asupra problematicii necesare pentru implementarea protocolului;
    b) să stabilească organisme subsidiare despre care consideră că sunt necesare pentru implementarea acestui protocol;
    c) să găsească şi să facă apel acolo unde este necesar la servicii, cooperări şi informaţii furnizate de organizaţiile internaţionale, organismele interguvernamentale şi neguvernamentale competente;
    d) să stabilească forma şi intervalul de transmitere a informaţiilor care vor fi comunicate în conformitate cu art. 33 şi să examineze aceste informaţii, precum şi rapoartele înaintate de organismele sale subsidiare;
    e) să examineze şi să adopte, în funcţie de necesităţi, amendamentele la acest protocol şi anexele sale, precum şi orice anexe adiţionale la acest protocol pe care le consideră necesare pentru implementarea acestuia;
    f) să exercite alte îndatoriri care ar putea fi necesare pentru implementarea protocolului.
    5. Regulamentul interior al Conferinţei părţilor şi regulile financiare ale convenţiei vor fi aplicate mutatis mutandis în conformitate cu acest protocol, în afară de cazul în care se adoptă în consens altă decizie de către Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol.
    6. Prima întrunire a Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol va fi convocată de secretariat în acelaşi timp cu prima reuniune a Conferinţei părţilor care va avea loc după data intrării în vigoare a protocolului, întrunirile ulterioare ale Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol vor avea loc în acelaşi timp cu reuniunile obişnuite ale Conferinţei părţilor, dacă nu se decide altfel de către Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol.
    7. Reuniunile extraordinare ale Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol vor avea loc oricând se va considera necesar de către Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol sau la solicitarea scrisă a oricărei părţii dacă aceasta este susţinută de cel puţin o treime dintre părţi, într-o perioadă de 6 luni care urmează comunicării sale făcute de secretariat părţilor.
    8. Organizaţia Naţiunilor Unite, instituţiile sale specializate şi Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică, precum şi orice stat membru sau observator non-parte la convenţie pot fi reprezentaţi în calitate de observatori la reuniunea Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol. Orice organism sau instituţie, naţională sau internaţională, guvernamentală sau neguvernamentală, competentă în domeniul vizat de acest protocol şi care a informat secretariatul în legătură cu dorinţa sa de a fi reprezentată la o întrunire a Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol ca observator, poate fi admisă în această calitate dacă cel puţin o treime a părţilor nu se opune. Admiterea şi participarea observatorilor sunt reglementate în regulamentele interioare menţionate în paragraful 5 de mai sus, dacă nu există o prevedere contrară în acest articol.
Articolul 30
ORGANISME SUBSIDIARE
    1. Orice organism subsidiar stabilit prin sau în virtutea prevederilor convenţiei poate duce la îndeplinire prevederile protocolului, în baza deciziei Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol, caz în care reuniunea părţilor va specifica funcţiile exercitate de acest organism.
    2. Părţile la convenţie care nu sunt părţi la acest protocol pot participa ca observatori la lucrările oricăror organisme subsidiare. Atunci când un organism subsidiar al convenţiei funcţionează ca organism subsidiar la acest protocol, deciziile trebuie adoptate sub protocol numai de către statele părţi.
    3. Când un organism subsidiar al convenţiei îşi exercită funcţiile cu privire la problematica protocolului, orice membru al biroului acelui organism subsidiar care reprezintă o parte la convenţie, dar în acelaşi timp nu este parte la protocol, va fi înlocuit de un membru care va fi ales de către şi dintre părţile la protocol.
Articolul 31
SECRETARIATUL
    1. Secretariatul stabilit prin art. 24 din convenţie va funcţiona ca secretariat la acest protocol.
    2. Paragraful 1 din art. 24, privitor la îndatoririle secretariatului, se aplică prezentului protocol.
    3. Datorită faptului că sunt diferite, costurile serviciilor secretariatului pentru acest protocol vor fi suportate de părţi. Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol va decide la prima întrunire asupra bugetului necesar pentru aceasta.
Articolul 32
RELAŢIILE CU CONVENŢIA
    Prevederile convenţiei referitoare la protocoalele sale se aplică prezentului protocol, dacă nu se specifică altfel în acesta.
Articolul 33
URMĂRIREA ŞI STABILIREA RAPOARTELOR
    Fiecare parte va monitoriza implementarea obligaţiilor sale din acest protocol şi va raporta Conferinţei părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol, la intervale determinate de aceasta, măsurile adoptate pentru implementarea acestui protocol.
Articolul 34
RESPECTAREA OBLIGAŢIILOR
    Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol va examina şi va aproba la prima sa întrunire modalităţi de cooperare şi mecanisme instituţionale de promovare a respectării prevederilor acestui protocol şi de rezolvare a cazurilor de nerespectare a acestora. Aceste proceduri şi mecanisme trebuie să includă prevederi prin care se oferă asistenţă acolo unde este cazul. Ele trebuie să fie distincte de procedura şi mecanismele de reglementare a diferendelor stabilite în art. 27 din convenţie şi să nu le prejudicieze.
Articolul 35
EVALUARE ŞI REVIZUIRE
    Conferinţa părţilor în calitate de reuniune a părţilor la acest protocol va proceda, 5 ani după intrarea în vigoare a protocolului şi cel puţin la 5 ani după aceea, la evaluarea eficacităţii acestuia, inclusiv la o evaluare a procedurilor şi anexelor sale.
Articolul 36
SEMNAREA
    Acest protocol va fi deschis pentru semnare statelor şi organizaţiilor regionale de integrare economică la Oficiul Naţiunilor Unite de la Nairobi, între 15-26 mai 2000, şi la sediul Organizaţiei Naţiunilor Unite din New York, între 5 iunie 2000 şi 4 iunie 2001.
Articolul 37
INTRAREA ÎN VIGOARE
    1. Acest protocol va intra în vigoare în cea de-a 90-a zi după data depozitării celui de-al 50-lea instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare a statelor sau organizaţiilor de integrare economică regională care sunt părţi la convenţie.
    2. Protocolul va intra în vigoare pentru un stat sau o organizaţie regională de integrare economică ce ratifică, acceptă sau aprobă acest protocol ori aderă la acesta după intrarea sa în vigoare, în conformitate cu paragraful 1 de mai sus, în a 90-a zi de la data la care statul sau organizaţia regională de integrare economică depune instrumentul său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare ori la data la care convenţia intră în vigoare pentru acel stat sau organizaţie de integrare economică regională, ultima dată dintre cele două fiind cea reţinută.
    3. În conformitate cu paragrafele 1 şi 2 de mai sus, orice instrument depozitat de către o organizaţie regională de integrare economică nu este considerat ca adiţional celor depozitate de statele membre ale unei astfel de organizaţii.
Articolul 38
REZERVE
    Prezentul protocol nu poate face obiectul unor rezerve.
Articolul 39
RETRAGERE
    1. La expirarea perioadei de 2 ani de la data la care protocolul a intrat în vigoare pentru o parte, aceasta se poate retrage din protocol prin notificare scrisă adresată depozitarului.
    2. Această retragere îşi produce efectele la expirarea unei perioade de un an de la data primirii notificării de către depozitar sau la o dată ulterioară ce poate fi specificată în notificarea respectivă.
Articolul 40
AUTENTICITATEA TEXTELOR
    Originalul acestui protocol, ale cărui texte în limbile engleză, arabă, chineză, spaniolă, franceză şi rusă sunt egal autentice, va fi depus la secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    DREPT CARE subsemnaţii, pe deplin împuterniciţi, au semnat acest protocol.
    ÎNTOCMIT la Montreal la 29 ianuarie 2000.

Anexa nr. I
INFORMAŢII CE TREBUIE INCLUSE ÎN NOTIFICĂRILE
PRIVITOARE LA ART. 8, 10 ŞI 13
    a) numele, adresa şi coordonatele exportatorului;
    b) numele, adresa şi coordonatele importatorului;
    c) numele şi identitatea organismelor modificate genetic, precum şi clasificarea în funcţie de gradul de securitate biologică în statul exportator;
    d) data sau datele la care se intenţionează efectuarea exportului, dacă acestea sunt cunoscute;
    e) statutul taxonomic, numele comun, punctul de colectare sau achiziţie şi caracteristicile organismului-receptor ori ale organismelor parentale în legătură cu biosecuritatea;
    f) centrele de origine şi centrele de diversitate genetică ale organismului-receptor, dacă acestea sunt cunoscute, şi/sau organismelor parentale, precum şi o descriere a habitatelor în care organismele pot persista sau prolifera;
    g) statutul taxonomic, numele comun, punctul de colectare sau achiziţie şi caracteristicile organismului donor ori ale organismelor în legătură cu biosecuritatea;
    h) descrierea acidului nucleic sau a modificării introduse, tehnicile utilizate şi noile caracteristici ale organismului modificat genetic;
    i) utilizarea intenţionată a organismelor modificate genetic sau a produselor derivate din acestea, şi anume a materialului transformat ce are la origine un organism modificat genetic şi care conţine combinaţii noi, detectabile, de material genetic replicabil obţinut prin utilizarea biotehnologiei moderne;
    j) cantitatea sau volumul organismelor modificate genetic care vor fi transferate;
    k) un raport existent privind evaluarea riscurilor în conformitate cu anexa nr. III;
    l) metode propuse pentru manipularea, depozitarea, transportul şi utilizarea în condiţii de siguranţă, inclusiv ambalarea, etichetarea, documentarea, metode de eliminare şi proceduri de urmat în caz de urgenţă, acolo unde este cazul;
    m) statutul organismului modificat genetic din punct de vedere al reglementărilor în statul exportator (spre exemplu, dacă este interzis în statul exportator, dacă există alte restricţii sau dacă a fost autorizată punerea sa în circulaţie la modul general);
    n) rezultate şi obiectivul tuturor notificărilor adresate de către exportator altor state în ceea ce priveşte transferul organismelor modificate genetic;
    o) o declaraţie care certifică exactitatea informaţiilor de mai sus.

Anexa nr. II
INFORMAŢII NECESARE ÎN CEEA CE PRIVEŞTE
ORGANISMELE MODIFICATE GENETIC DESTINATE
A FI UTILIZATE DIRECT ÎN ALIMENTAŢIA UMANĂ
SAU ANIMALĂ ORI PENTRU PROCESARE, ÎN
CONFORMITATE CU ART. 11
    a) numele şi coordonatele persoanelor care solicită o autorizaţie utilizabilă pe teritoriul naţional;
    b) denumirea şi coordonatele autorităţii responsabile;
    c) denumirea şi identitatea organismului modificat genetic;
    d) descrierea modificării genetice, tehnicii utilizate şi a caracteristicilor rezultate ale organismului modificat genetic;
    e) orice identificare proprie a organismelor modificate genetic;
    f) statutul taxonomic, numele comun, punctul de achiziţie sau colectare şi caracteristicile organismului-recipient sau organismelor parentale potrivite pentru prevenirea riscurilor biotehnologice;
    g) dacă sunt cunoscute, centrele de origine şi centrele de diversitate genetică a organismului-recipient şi/sau organismelor parentale şi o descriere a habitatelor unde organismele pot persista sau prolifera;
    h) statutul taxonomic, numele comun, punctul de colectare şi achiziţie şi caracteristicile organismului donor sau ale organismelor potrivite pentru prevenirea riscurilor biotehnologice;
    i) utilizarea autorizată a organismelor modificate genetic;
    j) un raport privind evaluarea riscurilor în conformitate cu anexa nr. III;
    k) metode propuse pentru a asigura manipularea, depozitarea, transportul şi utilizarea în condiţii de siguranţă, inclusiv ambalarea, etichetarea, documentarea, metode de eliminare şi proceduri de urmat în caz de urgenţă, dacă este cazul.

Anexa nr. III
EVALUAREA RISCULUI
Obiectiv
    1. Obiectivul evaluării riscului, în cazul prezentului protocol, este identificarea şi evaluarea potenţialelor efecte adverse ale organismelor modificate genetic asupra conservării şi utilizării durabile a diversităţii biologice într-un mediu potenţial receptor, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile asupra sănătăţii umane.
Utilizarea evaluării riscului
    2. Evaluarea riscului este, inter alia, folosită de către autorităţile competente pentru a adopta decizii în cunoştinţă de cauză privitoare la organismele modificate genetic.
Principii generale
    3. Evaluarea riscului trebuie să fie efectuată după metode ştiinţifice aprobate şi în manieră transparentă şi poate să ţină cont de părerea experţilor şi liniile directoare realizate de organizaţii internaţionale relevante.
    4. Din lipsa cunoştinţelor ştiinţifice sau a consensului ştiinţific nu va rezulta neapărat un anumit nivel al riscului, absenţa riscului sau un risc acceptabil.
    5. Riscurile asociate cu organismele modificate genetic sau produse derivate din acestea, şi anume materiale transformate ce provin din organisme modificate genetic conţinând noi combinaţii detectabile de material genetic replicabil, obţinut prin utilizarea biotehnologiilor moderne, trebuie luate în considerare în contextul riscurilor asumate de către organismele receptoare sau organismele parentale nemodificate în mediul potenţial receptor.
    6. Evaluarea riscurilor trebuie să fie realizată pas cu pas. Natura şi gradul informaţiei solicitate pot varia după caz, în funcţie de organismul modificat genetic implicat, utilizarea acestuia şi de mediul potenţial receptor.
Metode
    7. Evaluarea riscurilor poate necesita informaţii suplimentare asupra subiectelor specifice care pot fi identificate şi solicitate cu ocazia evaluării, în timp ce informaţiile asupra altor subiecte pot fi în unele cazuri nerelevante.
    8. Pentru a-şi atinge obiectivul, evaluarea riscurilor va cuprinde, dacă este cazul, următoarele etape:
    a) identificarea oricăror noi caracteristici genotipice şi fenotipice asociate cu organismele modificate genetic, care pot avea efecte adverse asupra diversităţii biologice într-un mediu potenţial receptor, ţinându-se, de asemenea, cont de riscurile pentru sănătatea umană;
    b) evaluarea probabilităţilor apariţiei acestor efecte defavorabile ţinând cont de gradul şi tipul de expunere în mediul potenţial receptor a organismului modificat genetic;
    c) o evaluare a consecinţelor care permit apariţia acestor efecte;
    d) o estimare a riscului general reprezentat de organismele modificate genetic, bazată pe evaluarea probabilităţii şi consecinţelor eventualelor efecte adverse identificate;
    e) o recomandare care să menţioneze dacă riscurile sunt acceptabile sau se pot controla, incluzând, acolo unde este necesar, identificarea strategiilor de control ale acestor riscuri;
    f) acolo unde există o incertitudine privind nivelul de risc, se pot solicita informaţii suplimentare asupra punctelor specifice de interes sau a implementării strategiilor potrivite de management al riscului şi/sau monitorizării organismelor modificate genetic în mediul receptor.
Puncte de luat în considerare
    9. În funcţie de caz, evaluarea riscului ia în considerare detalii ştiinţifice şi tehnice relevante privind caracteristicile următoarelor subiecte:
    a) organisme-receptoare sau parentale. Caracteristicile biologice ale organismelor-receptoare sau parentale, incluzând informaţii asupra statutului taxonomic, numelui comun, originii, centrelor de origine şi centrelor de diversitate genetică, dacă sunt cunoscute, şi o descriere a habitatului în care organismele pot persista sau prolifera;
    b) organism sau organisme donoare. Statutul taxonomic şi numele comun, sursa şi caracteristicile biologice relevante ale organismelor donoare;
    c) vector. Caracteristicile vectorului, inclusiv identitatea acestuia, iar dacă există sursa de origine, şi aria de răspândire a gazdei;
    d) inserare sau inserări şi/sau caracteristicile modificării. Caracteristicile genetice ale acidului nucleic inserat şi funcţia care îl determină şi/sau caracteristicile modificării introduse;
    e) organism modificat genetic. Identitatea organismului modificat genetic şi diferenţele dintre caracteristicile biologice ale acestuia şi ale organismului-recipient sau organismelor parentale;
    f) detectarea şi identificarea organismelor modificate genetic. Metodele de detectare şi de identificare propuse şi specificitatea acestora, precizie şi fiabilitate;
    g) informaţii privind utilizarea. Informaţii privind utilizarea organismelor modificate genetic, incluzând o nouă utilizare sau o utilizare diferită faţă de a organismului-receptor sau parental; şi
    h) mediul receptor. Informaţii privind localizarea, caracteristicile geografice, climatice şi ecologice, inclusiv informaţii relevante asupra diversităţii biologice şi centrelor de origine a mediului potenţial receptor.



CARTAGENA PROTOCOL ON BIOSAFETY
TO THE CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY
    The Parties to this Protocol,
    Being Parties to the Convention on Biological Diversity, hereinafter referred to as "the Convention",
    Recalling Article 19, paragraphs 3 and 4, and Articles 8 (g) and 17 of the Convention,
    Recalling also decision II/5 of 17 November 1995 of the Conference of the Parties to the Convention to develop a Protocol on biosafety, specifically focusing on transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that may have adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity, setting out for consideration, in particular, appropriate procedures for advance informed agreement,
    Reaffirming the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development,
    Aware of the rapid expansion of modern biotechnology and the growing public concern over its potential adverse effects on biological diversity, taking also into account risks to human health,
    Recognizing that modern biotechnology has great potential for human well-being if developed and used with adequate safety measures for the environment and human health,
    Recognizing also the crucial importance to humankind of centres of origin and centres of genetic diversity,
    Taking into account the limited capabilities of many countries, particularly developing countries, to cope with the nature and scale of known and potential risks associated with living modified organisms,
    Recognizing that trade and environment agreements should be mutually supportive with a view to achieving sustainable development,
    Emphasizing that this Protocol shall not be interpreted as implying a change in the rights and obligations of a Party under any existing international agreements,
    Understanding that the above recital is not intended to subordinate this Protocol to other international agreements,
    Have agreed as follows:
Article 1
OBJECTIVE
    In accordance with the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Protocol is to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of living modified organisms resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and specifically focusing on transboundary movements.
Article 2
GENERAL PROVISIONS
    1. Each Party shall take necessary and appropriate legal, administrative and other measures to implement its obligations under this Protocol.
    2. The Parties shall ensure that the development, handling, transport, use, transfer and release of any living modified organisms are undertaken in a manner that prevents or reduces the risks to biological diversity, taking also into account risks to human health.
    3. Nothing in this Protocol shall affect in any way the sovereignty of States over their territorial sea established in accordance with international law, and the sovereign rights and the jurisdiction which States have in their exclusive economic zones and their continental shelves in accordance with international law, and the exercise by ships and aircraft of all States of navigational rights and freedoms as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments.
    4. Nothing in this Protocol shall be interpreted as restricting the right of a Party to take action that is more protective of the conservation and sustainable use of biological diversity than that called for in this Protocol, provided that such action is consistent with the objective and the provisions of this Protocol and is in accordance with that Party's other obligations under international law.
    5. The Parties are encouraged to take into account, as appropriate, available expertise, instruments and work undertaken in international forums with competence in the area of risks to human health.
Article 3
USE OF TERMS
    For the purposes of this Protocol:
    (a) "Conference of the Parties" means the Conference of the Parties to the Convention;
    (b) "Contained use" means any operation, undertaken within a facility, installation or other physical structure, which involves living modified organisms that are controlled by specific measures that effectively limit their contact with, and their impact on, the external environment;
    (c) "Export" means intentional transboundary movement from one Party to another Party;
    (d) "Exporter" means any legal or natural person, under the jurisdiction of the Party of export, who arranges for a living modified organism to be exported;
    (e) "Import" means intentional transboundary movement into one Party from another Party;
    (f) "Importer" means any legal or natural person, under the jurisdiction of the Party of import, who arranges for a living modified organism to be imported;
    (g) "Living modified organism" means any living organism that possesses a novel combination of genetic material obtained through the use of modern biotechnology;
    (h) "Living organism" means any biological entity capable of transferring or replicating genetic material, including sterile organisms, viruses and viroids;
    (i) "Modern biotechnology" means the application of:
    a. In vitro nucleic acid techniques, including recombinant deoxyribonucleic acid (DNA) and direct injection of nucleic acid into cells or organelles, or
    b. Fusion of cells beyond the taxonomic family, that overcome natural physiological reproductive or recombination barriers and that are not techniques used in traditional breeding and selection;
    (j) "Regional economic integration organization" means an organization constituted by sovereign States of a given region, to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Protocol and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it;
    (k) "Transboundary movement" means the movement of a living modified organism from one Party to another Party, save that for the purposes of Articles 17 and 24 transboundary movement extends to movement between Parties and non-Parties.
Article 4
SCOPE
    This Protocol shall apply to the transboundary movement, transit, handling and use of all living modified organisms that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
Article 5
PHARMACEUTICALS
    Notwithstanding Article 4 and without prejudice to any right of a Party to subject all living modified organisms to risk assessment prior to the making of decisions on import, this Protocol shall not apply to the transboundary movement of living modified organisms which are pharmaceuticals for humans that are addressed by other relevant international agreements or organisations.
Article 6
TRANSIT AND CONTAINED USE
    1. Notwithstanding Article 4 and without prejudice to any right of a Party of transit to regulate the transport of living modified organisms through its territory and make available to the Biosafety Clearing-House, any decision of that Party, subject to Article 2, paragraph 3, regarding the transit through its territory of a specific living modified organism, the provisions of this Protocol with respect to the advance informed agreement procedure shall not apply to living modified organisms in transit.
    2. Notwithstanding Article 4 and without prejudice to any right of a Party to subject all living modified organisms to risk assessment prior to decisions on import and to set standards for contained use within its jurisdiction, the provisions of this Protocol with respect to the advance informed agreement procedure shall not apply to the transboundary movement of living modified organisms destined for contained use undertaken in accordance with the standards of the Party of import.
Article 7
APPLICATION OF THE ADVANCE INFORMED
 AGREEMENT PROCEDURE

    1. Subject to Articles 5 and 6, the advance informed agreement procedure in Articles 8 to 10 and 12 shall apply prior to the first intentional transboundary movement of living modified organisms for intentional introduction into the environment of the Party of import.
    2. "Intentional introduction into the environment" in paragraph 1 above, does not refer to living modified organisms intended for direct use as food or feed, or for processing.
    3. Article 11 shall apply prior to the first transboundary movement of living modified organisms intended for direct use as food or feed, or for processing.
    4. The advance informed agreement procedure shall not apply to the intentional transboundary movement of living modified organisms identified in a decision of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol as being not likely to have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
Article 8
NOTIFICATION
    1. The Party of export shall notify, or require the exporter to ensure notification to, in writing, the competent national authority of the Party of import prior to the intentional transboundary movement of a living modified organism that falls within the scope of Article 7, paragraph 1. The notification shall contain, at a minimum, the information specified in Annex I.
    2. The Party of export shall ensure that there is a legal requirement for the accuracy of information provided by the exporter.
Article 9
ACKNOWLEDGEMENT OF RECEIPT OF NOTIFICATION
    1. The Party of import shall acknowledge receipt of the notification, in writing, to the notifier within ninety days of its receipt.
    2. The acknowledgement shall state:
    (a) The date of receipt of the notification;
    (b) Whether the notification, prima facie, contains the information referred to in Article 8;
    (c) Whether to proceed according to the domestic regulatory framework of the Party of import or according to the procedure specified in Article 10.
    3. The domestic regulatory framework referred to in paragraph 2 (c) above, shall be consistent with this Protocol.
    4. A failure by the Party of import to acknowledge receipt of a notification shall not imply its consent to an intentional transboundary movement.
Article 10
DECISION PROCEDURE
    1. Decisions taken by the Party of import shall be in accordance with Article 15.
    2. The Party of import shall, within the period of time referred to in Article 9, inform the notifier, in writing, whether the intentional transboundary movement may proceed:
    (a) Only after the Party of import has given its written consent; or
    (b) After no less than ninety days without a subsequent written consent.
    3. Within two hundred and seventy days of the date of receipt of notification, the Party of import shall communicate, in writing, to the notifier and to the Biosafety Clearing-House the decision referred to in paragraph 2 (a) above:
    (a) Approving the import, with or without conditions, including how the decision will apply to subsequent imports of the same living modified organism;
    (b) Prohibiting the import;
    (c) Requesting additional relevant information in accordance with its domestic regulatory framework or Annex I; in calculating the time within which the Party of import is to respond, the number of days it has to wait for additional relevant information shall not be taken into account; or
    (d) Informing the notifier that the period specified in this paragraph is extended by a defined period of time.
    4. Except in a case in which consent is unconditional, a decision under paragraph 3 above, shall set out the reasons on which it is based.
    5. A failure by the Party of import to communicate its decision within two hundred and seventy days of the date of receipt of the notification shall not imply its consent to an intentional transboundary movement.
    6. Lack of scientific certainty due to insufficient relevant scientific information and knowledge regarding the extent of the potential adverse effects of a living modified organism on the conservation and sustainable use of biological diversity in the Party of import, taking also into account risks to human health, shall not prevent that Party from taking a decision, as appropriate, with regard to the import of the living modified organism in question as referred to in paragraph 3 above, in order to avoid or minimize such potential adverse effects.
    7. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties shall, at its first meeting, decide upon appropriate procedures and mechanisms to facilitate decision-making by Parties of import.
Article 11
PROCEDURE FOR LIVING MODIFIED ORGANISMS INTENDED
FOR DIRECT USE AS FOOD OR FEED, OR FOR PROCESSING
    1. A Party that makes a final decision regarding domestic use, including placing on the market, of a living modified organism that may be subject to transboundary movement for direct use as food or feed, or for processing shall, within fifteen days of making that decision, inform the Parties through the Biosafety Clearing-House. This information shall contain, at a minimum, the information specified in Annex II. The Party shall provide a copy of the information, in writing, to the national focal point of each Party that informs the Secretariat in advance that it does not have access to the Biosafety Clearing-House. This provision shall not apply to decisions regarding field trials.
    2. The Party making a decision under paragraph 1 above, shall ensure that there is a legal requirement for the accuracy of information provided by the applicant.
    3. Any Party may request additional information from the authority identified in paragraph (b) of Annex II.
    4. A Party may take a decision on the import of living modified organisms intended for direct use as food or feed, or for processing, under its domestic regulatory framework that is consistent with the objective of this Protocol.
    5. Each Party shall make available to the Biosafety Clearing-House copies of any national laws, regulations and guidelines applicable to the import of living modified organisms intended for direct use as food or feed, or for processing, if available.
    6. A developing country Party or a Party with an economy in transition may, in the absence of the domestic regulatory framework referred to in paragraph 4 above, and in exercise of its domestic jurisdiction, declare through the Biosafety Clearing-House that its decision prior to the first import of a living modified organism intended for direct use as food or feed, or for processing, on which information has been provided under paragraph 1 above, will be taken according to the following:
    (a) A risk assessment undertaken in accordance with Annex III; and
    (b) A decision made within a predictable timeframe, not exceeding two hundred and seventy days.
    7. Failure by a Party to communicate its decision according to paragraph 6 above, shall not imply its consent or refusal to the import of a living modified organism intended for direct use as food or feed, or for processing, unless otherwise specified by the Party.
    8. Lack of scientific certainty due to insufficient relevant scientific information and knowledge regarding the extent of the potential adverse effects of a living modified organism on the conservation and sustainable use of biological diversity in the Party of import, taking also into account risks to human health, shall not prevent that Party from taking a decision, as appropriate, with regard to the import of that living modified organism intended for direct use as food or feed, or for processing, in order to avoid or minimize such potential adverse effects.
    9. A Party may indicate its needs for financial and technical assistance and capacity-building with respect to living modified organisms intended for direct use as food or feed, or for processing. Parties shall cooperate to meet these needs in accordance with Articles 22 and 28.
Article 12
REVIEW OF DECISIONS
    1. A Party of import may, at any time, in light of new scientific information on potential adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account the risks to human health, review and change a decision regarding an intentional transboundary movement. In such case, the Party shall, within thirty days, inform any notifier that has previously notified movements of the living modified organism referred to in such decision, as well as the Biosafety Clearing-House, and shall set out the reasons for its decision.
    2. A Party of export or a notifier may request the Party of import to review a decision it has made in respect of it under Article 10 where the Party of export or the notifier considers that:
    (a) A change in circumstances has occurred that may influence the outcome of the risk assessment upon which the decision was based; or
    (b) Additional relevant scientific or technical information has become available.
    3. The Party of import shall respond in writing to such a request within ninety days and set out the reasons for its decision.
    4. The Party of import may, at its discretion, require a risk assessment for subsequent imports.
Article 13
SIMPLIFIED PROCEDURE
    1. A Party of import may, provided that adequate measures are applied to ensure the safe intentional transboundary movement of living modified organisms in accordance with the objective of this Protocol, specify in advance to the Biosafety Clearing-House:
    (a) Cases in which intentional transboundary movement to it may take place at the same time as the movement is notified to the Party of import; and
    (b) Imports of living modified organisms to it to be exempted from the advance informed agreement procedure.
Notifications under subparagraph (a) above, may apply to subsequent similar movements to the same Party.
    2. The information relating to an intentional transboundary movement that is to be provided in the notifications referred to in paragraph 1 (a) above, shall be the information specified in Annex I.
Article 14
BILATERAL, REGIONAL AND MULTILATERAL
AGREEMENTS AND ARRANGEMENTS
    1. Parties may enter into bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements regarding intentional transboundary movements of living modified organisms, consistent with the objective of this Protocol and provided that such agreements and arrangements do not result in a lower level of protection than that provided for by the Protocol.
    2. The Parties shall inform each other, through the Biosafety Clearing-House, of any such bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements that they have entered into before or after the date of entry into force of this Protocol.
    3. The provisions of this Protocol shall not affect intentional transboundary movements that take place pursuant to such agreements and arrangements as between the parties to those agreements or arrangements.
    4. Any Party may determine that its domestic regulations shall apply with respect to specific imports to it and shall notify the Biosafety Clearing-House of its decision.
Article 15
RISK ASSESSMENT
    1. Risk assessments undertaken pursuant to this Protocol shall be carried out in a scientifically sound manner, in accordance with Annex III and taking into account recognized risk assessment techniques. Such risk assessments shall be based, at a minimum, on information provided in accordance with Article 8 and other available scientific evidence in order to identify and evaluate the possible adverse effects of living modified organisms on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
    2. The Party of import shall ensure that risk assessments are carried out for decisions taken under Article 10. It may require the exporter to carry out the risk assessment.
    3. The cost of risk assessment shall be borne by the notifier if the Party of import so requires.
Article 16
RISK MANAGEMENT
    1. The Parties shall, taking into account Article 8 (g) of the Convention, establish and maintain appropriate mechanisms, measures and strategies to regulate, manage and control risks identified in the risk assessment provisions of this Protocol associated with the use, handling and transboundary movement of living modified organisms.
    2. Measures based on risk assessment shall be imposed to the extent necessary to prevent adverse effects of the living modified organism on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, within the territory of the Party of import.
    3. Each Party shall take appropriate measures to prevent unintentional transboundary movements of living modified organisms, including such measures as requiring a risk assessment to be carried out prior to the first release of a living modified organism.
    4. Without prejudice to paragraph 2 above, each Party shall endeavour to ensure that any living modified organism, whether imported or locally developed, has undergone an appropriate period of observation that is commensurate with its life-cycle or generation time before it is put to its intended use.
    5. Parties shall cooperate with a view to:
    (a) Identifying living modified organisms or specific traits of living modified organisms that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health; and
    (b) Taking appropriate measures regarding the treatment of such living modified organisms or specific traits.
Article 17
UNINTENTIONAL TRANSBOUNDARY MOVEMENTS
AND EMERGENCY MEASURES
    1. Each Party shall take appropriate measures to notify affected or potentially affected States, the Biosafety Clearing-House and, where appropriate, relevant international organizations, when it knows of an occurrence under its jurisdiction resulting in a release that leads, or may lead, to an unintentional transboundary movement of a living modified organism that is likely to have significant adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health in such States. The notification shall be provided as soon as the Party knows of the above situation.
    2. Each Party shall, no later than the date of entry into force of this Protocol for it, make available to the Biosafety Clearing-House the relevant details setting out its point of contact for the purposes of receiving notifications under this Article.
    3. Any notification arising from paragraph 1 above, should include:
    (a) Available relevant information on the estimated quantities and relevant characteristics and/or traits of the living modified organism;
    (b) Information on the circumstances and estimated date of the release, and on the use of the living modified organism in the originating Party;
    (c) Any available information about the possible adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, as well as available information about possible risk management measures;
    (d) Any other relevant information; and
    (e) A point of contact for further information.
    4. In order to minimize any significant adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, each Party, under whose jurisdiction the release of the living modified organism referred to in paragraph 1 above, occurs, shall immediately consult the affected or potentially affected States to enable them to determine appropriate responses and initiate necessary action, including emergency measures.
Article 18
HANDLING, TRANSPORT, PACKAGING AND
IDENTIFICATION

    1. In order to avoid adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, each Party shall take necessary measures to require that living modified organisms that are subject to intentional transboundary movement within the scope of this Protocol are handled, packaged and transported under conditions of safety, taking into consideration relevant international rules and standards.
    2. Each Party shall take measures to require that documentation accompanying:
    (a) Living modified organisms that are intended for direct use as food or feed, or for processing, clearly identifies that they "may contain" living modified organisms and are not intended for intentional introduction into the environment, as well as a contact point for further information. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall take a decision on the detailed requirements for this purpose, including specification of their identity and any unique identification, no later than two years after the date of entry into force of this Protocol;
    (b) Living modified organisms that are destined for contained use clearly identifies them as living modified organisms; and specifies any requirements for the safe handling, storage, transport and use, the contact point for further information, including the name and address of the individual and institution to whom the living modified organisms are consigned; and
    (c) Living modified organisms that are intended for intentional introduction into the environment of the Party of import and any other living modified organisms within the scope of the Protocol, clearly identifies them as living modified organisms; specifies the identity and relevant traits and/or characteristics, any requirements for the safe handling, storage, transport and use, the contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter; and contains a declaration that the movement is in conformity with the requirements of this Protocol applicable to the exporter.
    3. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall consider the need for and modalities of developing standards with regard to identification, handling, packaging and transport practices, in consultation with other relevant international bodies.
Article 19
COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES AND
NATIONAL FOCAL POINTS

    1. Each Party shall designate one national focal point to be responsible on its behalf for liaison with the Secretariat. Each Party shall also designate one or more competent national authorities, which shall be responsible for performing the administrative functions required by this Protocol and which shall be authorized to act on its behalf with respect to those functions. A Party may designate a single entity to fulfil the functions of both focal point and competent national authority.
    2. Each Party shall, no later than the date of entry into force of this Protocol for it, notify the Secretariat of the names and addresses of its focal point and its competent national authority or authorities. Where a Party designates more than one competent national authority, it shall convey to the Secretariat, with its notification thereof, relevant information on the respective responsibilities of those authorities. Where applicable, such information shall, at a minimum, specify which competent authority is responsible for which type of living modified organism. Each Party shall forthwith notify the Secretariat of any changes in the designation of its national focal point or in the name and address or responsibilities of its competent national authority or authorities.
    3. The Secretariat shall forthwith inform the Parties of the notifications it receives under paragraph 2 above, and shall also make such information available through the Biosafety Clearing-House.
Article 20
INFORMATION SHARING AND THE BIOSAFETY
 CLEARING-HOUSE

    1. A Biosafety Clearing-House is hereby established as part of the clearing-house mechanism under Article 18, paragraph 3, of the Convention, in order to:
    (a) Facilitate the exchange of scientific, technical, environmental and legal information on, and experience with, living modified organisms; and
    (b) Assist Parties to implement the Protocol, taking into account the special needs of developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, and countries with economies in transition as well as countries that are centres of origin and centres of genetic diversity.
    2. The Biosafety Clearing-House shall serve as a means through which information is made available for the purposes of paragraph 1 above. It shall provide access to information made available by the Parties relevant to the implementation of the Protocol. It shall also provide access, where possible, to other international biosafety information exchange mechanisms.
    3. Without prejudice to the protection of confidential information, each Party shall make available to the Biosafety Clearing-House any information required to be made available to the Biosafety Clearing-House under this Protocol, and:
    (a) Any existing laws, regulations and guidelines for implementation of the Protocol, as well as information required by the Parties for the advance informed agreement procedure;
    (b) Any bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements;
    (c) Summaries of its risk assessments or environmental reviews of living modified organisms generated by its regulatory process, and carried out in accordance with Article 15, including, where appropriate, relevant information regarding products thereof, namely, processed materials that are of living modified organism origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology;
    (d) Its final decisions regarding the importation or release of living modified organisms; and
    (e) Reports submitted by it pursuant to Article 33, including those on implementation of the advance informed agreement procedure.
    4. The modalities of the operation of the Biosafety Clearing-House, including reports on its activities, shall be considered and decided upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol at its first meeting, and kept under review thereafter.
Article 21
CONFIDENTIAL INFORMATION
    1. The Party of import shall permit the notifier to identify information submitted under the procedures of this Protocol or required by the Party of import as part of the advance informed agreement procedure of the Protocol that is to be treated as confidential. Justification shall be given in such cases upon request.
    2. The Party of import shall consult the notifier if it decides that information identified by the notifier as confidential does not qualify for such treatment and shall, prior to any disclosure, inform the notifier of its decision, providing reasons on request, as well as an opportunity for consultation and for an internal review of the decision prior to disclosure.
    3. Each Party shall protect confidential information received under this Protocol, including any confidential information received in the context of the advance informed agreement procedure of the Protocol. Each Party shall ensure that it has procedures to protect such information and shall protect the confidentiality of such information in a manner no less favourable than its treatment of confidential information in connection with domestically produced living modified organisms.
    4. The Party of import shall not use such information for a commercial purpose, except with the written consent of the notifier.
    5. If a notifier withdraws or has withdrawn a notification, the Party of import shall respect the confidentiality of commercial and industrial information, including research and development information as well as information on which the Party and the notifier disagree as to its confidentiality.
    6. Without prejudice to paragraph 5 above, the following information shall not be considered confidential:
    (a) The name and address of the notifier;
    (b) A general description of the living modified organism or organisms;
    (c) A summary of the risk assessment of the effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health; and
    (d) Any methods and plans for emergency response.
Article 22
CAPACITY-BUILDING
    1. The Parties shall cooperate in the development and/or strengthening of human resources and institutional capacities in biosafety, including biotechnology to the extent that it is required for biosafety, for the purpose of the effective implementation of this Protocol, in developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, and in Parties with economies in transition, including through existing global, regional, subregional and national institutions and organizations and, as appropriate, through facilitating private sector involvement.
    2. For the purposes of implementing paragraph 1 above, in relation to cooperation, the needs of developing country Parties, in particular the least developed and small island developing States among them, for financial resources and access to and transfer of technology and know-how in accordance with the relevant provisions of the Convention, shall be taken fully into account for capacity-building in biosafety. Cooperation in capacity-building shall, subject to the different situation, capabilities and requirements of each Party, include scientific and technical training in the proper and safe management of biotechnology, and in the use of risk assessment and risk management for biosafety, and the enhancement of technological and institutional capacities in biosafety. The needs of Parties with economies in transition shall also be taken fully into account for such capacity-building in biosafety.
Article 23
PUBLIC AWARENESS AND PARTICIPATION
    1. The Parties shall:
    (a) Promote and facilitate public awareness, education and participation concerning the safe transfer, handling and use of living modified organisms in relation to the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health. In doing so, the Parties shall cooperate, as appropriate, with other States and international bodies;
    (b) Endeavour to ensure that public awareness and education encompass access to information on living modified organisms identified in accordance with this Protocol that may be imported.
    2. The Parties shall, in accordance with their respective laws and regulations, consult the public in the decision-making process regarding living modified organisms and shall make the results of such decisions available to the public, while respecting confidential information in accordance with Article 21.
    3. Each Party shall endeavour to inform its public about the means of public access to the Biosafety Clearing-House.
Article 24
NON-PARTIES
    1. Transboundary movements of living modified organisms between Parties and non-Parties shall be consistent with the objective of this Protocol. The Parties may enter into bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements with non-Parties regarding such transboundary movements.
    2. The Parties shall encourage non-Parties to adhere to this Protocol and to contribute appropriate information to the Biosafety Clearing-House on living modified organisms released in, or moved into or out of, areas within their national jurisdictions.
Article 25
ILLEGAL TRANSBOUNDARY MOVEMENTS
    1. Each Party shall adopt appropriate domestic measures aimed at preventing and, if appropriate, penalizing transboundary movements of living modified organisms carried out in contravention of its domestic measures to implement this Protocol. Such movements shall be deemed illegal transboundary movements.
    2. In the case of an illegal transboundary movement, the affected Party may request the Party of origin to dispose, at its own expense, of the living modified organism in question by repatriation or destruction, as appropriate.
    3. Each Party shall make available to the Biosafety Clearing-House information concerning cases of illegal transboundary movements pertaining to it.
Article 26
SOCIO-ECONOMIC CONSIDERATIONS
    1. The Parties, in reaching a decision on import under this Protocol or under its domestic measures implementing the Protocol, may take into account, consistent with their international obligations, socio-economic considerations arising from the impact of living modified organisms on the conservation and sustainable use of biological diversity, especially with regard to the value of biological diversity to indigenous and local communities.
    2. The Parties are encouraged to cooperate on research and information exchange on any socio economic impacts of living modified organisms, especially on indigenous and local communities.
Article 27
LIABILITY AND REDRESS
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first meeting, adopt a process with respect to the appropriate elaboration of international rules and procedures in the field of liability and redress for damage resulting from transboundary movements of living modified organisms, analysing and taking due account of the ongoing processes in international law on these matters, and shall endeavour to complete this process within four years.
Article 28
FINANCIAL MECHANISM AND RESOURCES
    1. In considering financial resources for the implementation of this Protocol, the Parties shall take into account the provisions of Article 20 of the Convention.
    2. The financial mechanism established in Article 21 of the Convention shall, through the institutional structure entrusted with its operation, be the financial mechanism for this Protocol.
    3. Regarding the capacity-building referred to in Article 22 of this Protocol, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, in providing guidance with respect to the financial mechanism referred to in paragraph 2 above, for consideration by the Conference of the Parties, shall take into account the need for financial resources by developing country Parties, in particular the least developed and the small island developing States among them.
    4. In the context of paragraph 1 above, the Parties shall also take into account the needs of the developing country Parties, in particular the least developed and the small island developing States among them, and of the Parties with economies in transition, in their efforts to identify and implement their capacity-building requirements for the purposes of the implementation of this Protocol.
    5. The guidance to the financial mechanism of the Convention in relevant decisions of the Conference of the Parties, including those agreed before the adoption of this Protocol, shall apply, mutatis mutandis, to the provisions of this Article.
    6. The developed country Parties may also provide, and the developing country Parties and the Parties with economies in transition avail themselves of, financial and technological resources for the implementation of the provisions of this Protocol through bilateral, regional and multilateral channels.
Article 29
CONFERENCE OF THE PARTIES SERVING AS THE
 MEETING OF
THE PARTIES TO THIS PROTOCOL
    1. The Conference of the Parties shall serve as the meeting of the Parties to this Protocol.
    2. Parties to the Convention that are not Parties to this Protocol may participate as observers in the proceedings of any meeting of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. When the Conference of the Parties serves as the meeting of the Parties to this Protocol, decisions under this Protocol shall be taken only by those that are Parties to it.
    3. When the Conference of the Parties serves as the meeting of the Parties to this Protocol, any member of the bureau of the Conference of the Parties representing a Party to the Convention but, at that time, not a Party to this Protocol, shall be substituted by a member to be elected by and from among the Parties to this Protocol.
    4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall keep under regular review the implementation of this Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall:
    (a) Make recommendations on any matters necessary for the implementation of this Protocol;
    (b) Establish such subsidiary bodies as are deemed necessary for the implementation of this Protocol;
    (c) Seek and utilize, where appropriate, the services and cooperation of, and information provided by, competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies;
    (d) Establish the form and the intervals for transmitting the information to be submitted in accordance with Article 33 of this Protocol and consider such information as well as reports submitted by any subsidiary body;
    (e) Consider and adopt, as required, amendments to this Protocol and its annexes, as well as any additional annexes to this Protocol, that are deemed necessary for the implementation of this Protocol; and
    (f) Exercise such other functions as may be required for the implementation of this Protocol.
    5. The rules of procedure of the Conference of the Parties and financial rules of the Convention shall be applied, mutatis mutandis, under this Protocol, except as may be otherwise decided by consensus by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
    6. The first meeting of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be convened by the Secretariat in conjunction with the first meeting of the Conference of the Parties that is scheduled after the date of the entry into force of this Protocol. Subsequent ordinary meetings of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be held in conjunction with ordinary meetings of the Conference of the Parties, unless otherwise decided by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
    7. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to the Parties by the Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties.
    8. The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State member thereof or observers thereto not party to the Convention, may be represented as observers at meetings of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, that is qualified in matters covered by this Protocol and that has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties serving as a meeting of the Parties to this Protocol as an observer, may be so admitted, unless at least one third of the Parties present object. Except as otherwise provided in this Article, the admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above.
Article 30
SUBSIDIARY BODIES
    1. Any subsidiary body established by or under the Convention may, upon a decision by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, serve the Protocol, in which case the meeting of the Parties shall specify which functions that body shall exercise.
    2. Parties to the Convention that are not Parties to this Protocol may participate as observers in the proceedings of any meeting of any such subsidiary bodies. When a subsidiary body of the Convention serves as a subsidiary body to this Protocol, decisions under the Protocol shall be taken only by the Parties to the Protocol.
    3. When a subsidiary body of the Convention exercises its functions with regard to matters concerning this Protocol, any member of the bureau of that subsidiary body representing a Party to the Convention but, at that time, not a Party to the Protocol, shall be substituted by a member to be elected by and from among the Parties to the Protocol.
Article 31
SECRETARIAT
    1. The Secretariat established by Article 24 of the Convention shall serve as the secretariat to this Protocol.
    2. Article 24, paragraph 1, of the Convention on the functions of the Secretariat shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol.
    3. To the extent that they are distinct, the costs of the secretariat services for this Protocol shall be met by the Parties hereto. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first meeting, decide on the necessary budgetary arrangements to this end.
Article 32
RELATIONSHIP WITH THE CONVENTION
    Except as otherwise provided in this Protocol, the provisions of the Convention relating to its protocols shall apply to this Protocol.
Article 33
MONITORING AND REPORTING
    Each Party shall monitor the implementation of its obligations under this Protocol, and shall, at intervals to be determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol on measures that it has taken to implement the Protocol.
Article 34
COMPLIANCE
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first meeting, consider and approve cooperative procedures and institutional mechanisms to promote compliance with the provisions of this Protocol and to address cases of non-compliance. These procedures and mechanisms shall include provisions to offer advice or assistance, where appropriate. They shall be separate from, and without prejudice to, the dispute settlement procedures and mechanisms established by Article 27 of the Convention.
Article 35
ASSESSMENT AND REVIEW
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall undertake, five years after the entry into force of this Protocol and at least every five years thereafter, an evaluation of the effectiveness of the Protocol, including an assessment of its procedures and annexes.
Article 36
SIGNATURE
    This Protocol shall be open for signature at the United Nations Office at Nairobi by States and regional economic integration organizations from 15 to 26 May 2000, and at United Nations Headquarters in New York from 5 June 2000 to 4 June 2001.
Article 37
ENTRY INTO FORCE
    1. This Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Convention.
    2. This Protocol shall enter into force for a State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves this Protocol or accedes thereto after its entry into force pursuant to paragraph 1 above, on the ninetieth day after the date on which that State or regional economic integration organization deposits its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, or on the date on which the Convention enters into force for that State or regional economic integration organization, whichever shall be the later.
    3. For the purposes of paragraphs 1 and 2 above, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization.
Article 38
RESERVATIONS
    No reservations may be made to this Protocol.
Article 39
WITHDRAWAL
    1. At any time after two years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Protocol by giving written notification to the Depositary.
    2. Any such withdrawal shall take place upon expiry of one year after the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal.
Article 40
AUTHENTIC TEXTS
    The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Protocol.
    DONE at Montreal on this twenty-ninth day of January, two thousand.

Annex I

INFORMATION REQUIRED IN NOTIFICATIONS
UNDER ARTICLES 8, 10 AND 13


    (a) Name, address and contact details of the exporter.
    (b) Name, address and contact details of the importer.
    (c) Name and identity of the living modified organism, as well as the domestic classification, if any, of the biosafety level of the living modified organism in the State of export.
    (d) Intended date or dates of the transboundary movement, if known.
    (e) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of recipient organism or parental organisms related to biosafety.
    (f) Centres of origin and centres of genetic diversity, if known, of the recipient organism and/or the parental organisms and a description of the habitats where the organisms may persist or proliferate.
    (g) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of the donor organism or organisms related to biosafety.
    (h) Description of the nucleic acid or the modification introduced, the technique used, and the resulting characteristics of the living modified organism.
    (i) Intended use of the living modified organism or products thereof, namely, processed materials that are of living modified organism origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology.
    (j) Quantity or volume of the living modified organism to be transferred.
    (k) A previous and existing risk assessment report consistent with Annex III.
    (l) Suggested methods for the safe handling, storage, transport and use, including packaging, labelling, documentation, disposal and contingency procedures, where appropriate.
    (m) Regulatory status of the living modified organism within the State of export (for example, whether it is prohibited in the State of export, whether there are other restrictions, or whether it has been approved for general release) and, if the living modified organism is banned in the State of export, the reason or reasons for the ban.
    (n) Result and purpose of any notification by the exporter to other States regarding the living modified organism to be transferred.
    (o) A declaration that the above-mentioned information is factually correct.

Annex II

INFORMATION REQUIRED CONCERNING
 LIVING MODIFIED ORGANISMS
INTENDED
 FOR DIRECT USE AS FOOD OR FEED, OR
 FOR PROCESSING
UNDER ARTICLE 11
    (a) The name and contact details of the applicant for a decision for domestic use.
    (b) The name and contact details of the authority responsible for the decision.
    (c) Name and identity of the living modified organism.
    (d) Description of the gene modification, the technique used, and the resulting characteristics of the living modified organism.
    (e) Any unique identification of the living modified organism.
    (f) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of recipient organism or parental organisms related to biosafety.
    (g) Centres of origin and centres of genetic diversity, if known, of the recipient organism and/or the parental organisms and a description of the habitats where the organisms may persist or proliferate.
    (h) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of the donor organism or organisms related to biosafety.
    (i) Approved uses of the living modified organism.
    (j) A risk assessment report consistent with Annex III.
    (k) Suggested methods for the safe handling, storage, transport and use, including packaging, labelling, documentation, disposal and contingency procedures, where appropriate.

Annex III

RISK ASSESSMENT
Objective
    1. The objective of risk assessment, under this Protocol, is to identify and evaluate the potential adverse effects of living modified organisms on the conservation and sustainable use of biological diversity in the likely potential receiving environment, taking also into account risks to human health.
Use of risk assessment
    2. Risk assessment is, inter alia, used by competent authorities to make informed decisions regarding living modified organisms.
General principles
    3. Risk assessment should be carried out in a scientifically sound and transparent manner, and can take into account expert advice of, and guidelines developed by, relevant international organizations.
    4. Lack of scientific knowledge or scientific consensus should not necessarily be interpreted as indicating a particular level of risk, an absence of risk, or an acceptable risk.
    5. Risks associated with living modified organisms or products thereof, namely, processed materials that are of living modified organism origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology, should be considered in the context of the risks posed by the non-modified recipients or parental organisms in the likely potential receiving environment.
    6. Risk assessment should be carried out on a case-by-case basis. The required information may vary in nature and level of detail from case to case, depending on the living modified organism concerned, its intended use and the likely potential receiving environment.
Methodology
    7. The process of risk assessment may on the one hand give rise to a need for further information about specific subjects, which may be identified and requested during the assessment process, while on the other hand information on other subjects may not be relevant in some instances.
    8. To fulfil its objective, risk assessment entails, as appropriate, the following steps:
    (a) An identification of any novel genotypic and phenotypic characteristics associated with the living modified organism that may have adverse effects on biological diversity in the likely potential receiving environment, taking also into account risks to human health;
    (b) An evaluation of the likelihood of these adverse effects being realized, taking into account the level and kind of exposure of the likely potential receiving environment to the living modified organism;
    (c) An evaluation of the consequences should these adverse effects be realized;
    (d) An estimation of the overall risk posed by the living modified organism based on the evaluation of the likelihood and consequences of the identified adverse effects being realized;
    (e) A recommendation as to whether or not the risks are acceptable or manageable, including, where necessary, identification of strategies to manage these risks; and
    (f) Where there is uncertainty regarding the level of risk, it may be addressed by requesting further information on the specific issues of concern or by implementing appropriate risk management strategies and/or monitoring the living modified organism in the receiving environment.
Points to consider
    9. Depending on the case, risk assessment takes into account the relevant technical and scientific details regarding the characteristics of the following subjects:
    (a) Recipient organism or parental organisms. The biological characteristics of the recipient organism or parental organisms, including information on taxonomic status, common name, origin, centres of origin and centres of genetic diversity, if known, and a description of the habitat where the organisms may persist or proliferate;
    (b) Donor organism or organisms. Taxonomic status and common name, source, and the relevant biological characteristics of the donor organisms;
    (c) Vector. Characteristics of the vector, including its identity, if any, and its source or origin, and its host range;
    (d) Insert or inserts and/or characteristics of modification. Genetic characteristics of the inserted nucleic acid and the function it specifies, and/or characteristics of the modification introduced;
    (e) Living modified organism. Identity of the living modified organism, and the differences between the biological characteristics of the living modified organism and those of the recipient organism or parental organisms;
    (f) Detection and identification of the living modified organism. Suggested detection and identification methods and their specificity, sensitivity and reliability;
    (g) Information relating to the intended use. Information relating to the intended use of the living modified organism, including new or changed use compared to the recipient organism or parental organisms; and
    (h) Receiving environment. Information on the location, geographical, climatic and ecological characteristics, including relevant information on biological diversity and centres of origin of the likely potential receiving environment.