CMAE/1979
ID intern unic:  356891
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
CONVENŢIE Nr. 1979
din  13.11.1979
asupra poluării atmosferice transfrontiere
pe distanţe lungi *

Publicat : 01.01.1999 în Tratate Internationale Nr. 9     art Nr : 64     Data intrarii in vigoare : 07.09.1995
    Încheiată la Geneva la 13 noiembrie 1979
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 7 septembrie 1995

    Părţile la prezenta convenţie,
    hotărîte să promoveze relaţiile şi cooperarea în domeniul protecţiei mediului înconjurător,
    conştiente de importanţa activităţilor Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa în ceea ce priveşte întărirea acestor relaţii şi a acestei cooperări, în special în domeniul poluării atmosferice, inclusiv transportul pe distanţe lungi al poluanţilor atmosferici,
    recunoscînd contribuţia Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa la aplicarea multilaterală a dispoziţiilor pertinente din Actul final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa,
    ţinînd seama de apelul conţinut în capitolul Actului final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa privind mediul înconjurător, de a coopera în vederea combaterii poluării aerului şi a efectelor acestei poluări, în special transportul poluanţilor atmosferici pe distanţe lungi şi elaborarea, pe calea cooperării internaţionale, a unui program vast de supraveghere şi de evaluare a transportului pe distanţe lungi al poluanţilor aerului, începînd cu dioxidul de sulf şi trecînd, eventual, apoi la alţi poluanţi,
    luînd în considerare dispoziţiile corespunzătoare ale Declaraţiei Conferinţei Naţiunilor Unite asupra mediului înconjurător şi în special principiul 21, care exprimă convingerea comună că, în conformitate cu Carta Naţiunilor Unite şi cu principiile dreptului internaţional, statele au dreptul suveran să exploateze propriile lor resurse potrivit propriilor politicii în domeniul mediului şi datoria să evite ca prin activităţile exercitate în limitele jurisdicţiei lor şi sub controlul lor să provoace pagube mediului înconjurător al altor state sau în regiuni care nu intră sub nici o jurisdicţie naţională,
    recunoscînd posibilitatea ca poluarea aerului, inclusiv poluarea atmosferică transfrontiere, să provoace efecte păgubitoare în termene mai scurte sau mai lungi,
    îngrijorate că sporirea nivelului prevăzut al emisiunilor de poluanţi atmosferici în regiune ar putea duce la creşterea acestor efecte păgubitoare,
    recunoscînd necesitatea studierii incidenţelor transportului poluanţilor atmosferici pe distanţe lungi şi a căutării soluţiilor la problemele identificate,
    afirmînd hotărîrea lor de a întări cooperarea internaţională activă pentru elaborarea politicilor naţionale necesare şi, prin schimburi de informaţii, consultări şi activităţi de cercetare şi supraveghere, să coordoneze măsurile luate pentru combaterea poluării aerului, inclusiv poluarea atmosferică transfrontiere pe distanţe lungi,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Definiţii
Articolul 1
    În sensul prezentei convenţii:
    a) expresia poluare atmosferică desemnează introducerea în atmosferă de către om, direct sau indirect, de substanţe sau energie care au o acţiune nocivă de natură să pună în pericol sănătatea omului, să dăuneze resurselor biologice şi ecosistemelor, să deterioreze bunurile materiale şi să aducă atingere sau să păgubească valorile de agrement şi alte utilizări legitime ale mediului înconjurător, expresia “poluant atmosferic” fiind înţeleasă în acelaşi sens;
    b) expresia poluarea atmosferică transfrontiere pe distanţe lungi desemnează poluarea atmosferică a cărei sursă fizică este cuprinsă total sau parţial în zona supusă jurisdicţiei naţionale a unui stat şi care are efecte dăunătoare, într-o zonă supusă jurisdicţiei unui alt stat la o distanţă la care nu este în general posibil să se distingă contribuţiile surselor individuale sau ale grupurilor de surse de emisie.
Principii fundamentale
Articolul 2
    Părţile contractante, ţinînd seama de faptele şi problemele în cauză, sunt hotărîte să protejeze omul şi mediul său înconjurător contra poluării atmosferice şi se vor strădui să limiteze şi, în măsura posibilului, să reducă în mod treptat şi să prevină poluarea atmosferică, inclusiv poluarea atmosferică transforntiere pe distanţe lungi.
Articolul 3
    În cadrul prezentei convenţii, părţile contractante vor elabora cît mai curînd posibil, pe calea schimbului de informaţii, consultaţii şi activităţi de cercetare şi de supraveghere, politici şi strategii care le vor servi să combată dejecţiile de poluanţi atmosferici, ţinînd seama de eforturile deja întreprinse la nivel naţional şi internaţional.
Articolul 4
    Părţile contractante vor face schimburi de informaţii şi păreri asupra politicilor lor, activităţilor lor ştiinţifice şi măsurilor tehnice care au drept scop combaterea în toată măsura posibilului a dejecţiilor de poluanţi atmosferici care pot avea efecte dăunătoare şi reducerea în acest fel a poluării atmosferice, inclusiv poluarea atmosferică transfrontiere pe distanţe lungi.
Articolul 5
    La cerere, vor avea loc consultaţii la intervale scurte între, pe de o parte, partea sau părţile contractante afectate în mod efectiv de poluarea atmosferică transfrontiere pe distanţe lungi sau care sunt expuse la un risc semnificativ de o astfel de poluare şi, pe de altă parte, părţile sau părţile contractante pe teritoriul şi sub jurisdicţia cărora este creat sau ar putea fi creat un aport substanţial la poluarea atmosferică transforntiere pe distanţe lungi şi care rezultă din activităţi care sunt întreprinse sau prevăzute a se realiza.
Controlul calităţii aerului
Articolul 6
    Ţinînd seama de art. 2-5, de cercetările în curs de realizare, de schimburile de informaţii şi de activităţile de supraveghere şi rezultatele lor, de costul şi de eficacitatea măsurilor locale de remediere şi a altor măsuri pentru combaterea poluării atmosferice, în special a celei provenind din instalaţiile noi sau transformate, fiecare parte contractantă se angajează să elaboreze cele mai bune politici şi strategii, inclusiv sisteme de control al calităţii aerului şi, în cadrul acestor sisteme, măsuri de control care să fie compatibile cu o dezvoltare echilibrată, recurgînd în special la cele mai bune tehnologii disponibile şi aplicabile din punct de vedere economic şi la tehnici care produc puţine sau nici un fel de deşeuri.
Cercetare - dezvoltare
Articolul 7
    Părţile contractante, potrivit nevoilor, vor întreprinde activităţi concertate de cercetări şi/sau de dezvoltare în domeniile următoare:
    a) tehnici existente şi propuse de reducere a emisiunilor de compuşi sulfuroşi şi a altor poluanţi atmosferici principali, inclusiv al realizării lor tehnice şi rentabilităţii acestor tehnici şi repercusiunile lor asupra mediului înconjurător;
    b) tehnici instrumentare şi alte tehnici care permit supravegherea şi măsurarea nivelului emisiunilor şi concentraţiilor ambiante de poluanţi atmosferici;
    c) modele îmbunătăţite pentru înţelegerea mai bună a transportului de poluanţi atmosferici transfrontiere pe distanţe lungi;
    d) efectele compuşilor sulfuroşi şi ale altor poluanţi atmosferici principali asupra sănătăţii omului şi mediului înconjurător, inclusiv agricultura, silvicultura, resursele materiale, ecosistemele acvatice şi altele, vizibilitatea, în vederea stabilirii pe o bază ştiinţifică a determinării relaţiei doză/efect în scopul protecţiei mediului înconjurător;
    e) evaluarea economică, socială şi ecologică a altor măsuri care să permită atingerea obiectivelor referitoare la mediul înconjurător, inclusiv reducerea poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    f) elaborarea de programe de învăţămînt şi de formare privind poluarea mediului înconjurător prin compuşi sulfuroşi şi alţi poluanţi atmosferici principali.
Schimbul de informaţii
Articolul 8
    Părţile contractante vor schimba, în cadrul organului executiv prevăzut la art. 10 sau pe cale bilaterală, şi în interesul lor comun informaţii:
    a) asupra nivelului emisiilor, potrivit unei periodicităţi ce va fi stabilită, a poluanţilor atmosferici conveniţi, începînd cu bioxidul de sulf, plecînd de la unităţi teritoriale de dimensiuni convenite sau asupra fluxurilor de poluanţi atmosferici, începînd cu bioxidul de sulf, care traversează frontierele statelor, la distanţe şi perioade ce vor fi stabilite de comun acord;
    b) asupra principalelor schimbări survenite în politicile naţionale şi în dezvoltarea industrială în general şi efectele lor posibile, care ar fi de natură să provoace modificări importante ale poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    c) asupra tehnicilor de reducere a poluării atmosferice care acţionează asupra poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    d) asupra costului prevăzut al acţiunilor, la nivelul ţărilor, îndreptate contra emisiunilor de compuşi sulfuroşi şi altor poluanţi atmosferici principali;
    e) asupra datelor meteorologice şi fizico-chimice referitoare la fenomenele survenite în timpul transportului poluanţilor;
    f) asupra datelor fizico-chimice şi biologice referitoare la efectele poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi şi asupra întinderii pagubelor care, după aceste date, sunt imputabile poluării atmosferice transfrontiere pe distanţe lungi;
    g) asupra politicilor şi strategiilor naţionale, subregionale şi regionale de luptă împotriva compuşilor sulfuroşi şi altor poluanţi atmosferici principali.
Punerea în aplicare şi lărgirea Programului concertat
de supraveghere continuă şi de evaluare a transportului
pe distanţe lungi al poluanţilor atmosferici în Europa
Articolul 9
    Părţile contractante subliniază necesitatea de a pune în aplicare “Programul concertat de supraveghere şi de evaluare a transportului pe distanţe lungi a poluanţilor atmosferici în Europa” (în continuare denumit EMEP) existent şi, fiind vorba de lărgirea acestui program, convin să pună accentul pe:
    a) interesul lor de a participa şi de a pune în aplicare EMEP-ul care, într-o primă etapă, este axat pe supravegherea continuă a bioxidului de sulf şi a substanţelor înrudite;
    b) necesitatea utilizării, de fiecare dată cînd este posibil, de metodologii de supraveghere comparabile sau normalizate;
    c) interesul de a stabili programul de supraveghere continuă în cadrul programelor naţionale şi internaţionale. Amplasarea staţiilor de supraveghere continuă şi colectarea de date sunt sub jurisdicţia statelor în care sunt situate aceste staţii;
    d) interesul de a stabili un program cadru concertat de supraveghere continuă a mediului înconjurător care să fie fondat pe programele naţionale, subregionale, regionale şi celelalte programe internaţionale actuale şi viitoare şi care ţin seama de aceasta;
    e) necesitatea de a schimba date asupra emisiilor, potrivit unei periodicităţi ce va fi stabilită, de poluanţi atmosferici determinaţi (începînd cu bioxidul de sulf) plecînd de la unităţi teritoriale de dimensiuni stabilite de comun acord sau asupra fluxului de poluanţi atmosferici determinaţi (începînd cu bioxidul de sulf) care traversează frontierele statelor la distanţe şi în perioade ce vor fi stabilite. Metoda, inclusiv modelul, utilizate pentru determinarea fluxurilor, precum şi metoda inclusiv modelul, utilizate pentru determinarea existenţei transportului de poluanţi atmosferici, după emisiunile din unităţi teritoriale, vor fi puse la dispoziţia părţilor şi examinate periodic în vederea îmbunătăţirii;
    f) intenţia de a continua schimbul de actualizare periodică a datelor naţionale asupra emisiunilor totale de poluanţi atmosferici stabiliţi, începînd cu bioxidul de sulf;
    g) necesitatea de a furniza date meteorologice şi fizico-chimice referitoare la fenomenele survenite în timpul transportului;
    h) necesitatea de a asigura supravegherea continuă a compuşilor chimici din alte medii, precum apa, solul şi vegetaţia, şi de a pune în aplicare un program de supraveghere analog pentru înregistrarea efectelor lor asupra sănătăţii şi mediului înconjurător;
    i) interesul de a lărgi reţelele naţionale ale EMEP pentru a le face operaţionale în scopul combaterii şi supravegherii.
Organul executiv
Articolul 10
    1. Reprezentanţii părţilor contractante vor constitui, în cadrul consilierilor guvernamentali ai ţărilor C.E.E.-O.N.U. pentru problemele mediului înconjurător, organul executiv al prezentei convenţii şi se vor reuni cel puţin o dată pe an în această calitate.
    2. Organul executiv:
    a) va examina punerea în aplicare a prezentei convenţii;
    b) va constitui, după cum se va stabili, grupuri de lucru pentru studierea problemelor legate de punerea în aplicare şi dezvoltarea prezentei convenţii şi, în acest scop, pentru a pregăti studiile şi documentaţia necesară şi pentru a elabora recomandări;
    c) va exercita orice altă funcţie care ar putea fi necesară în virtutea dispoziţiilor prezentei convenţii.
    3. Organul executiv va utiliza serviciile organului de conducere al EMEP pentru a asigura participarea deplină a acesteia la activităţile prezentei convenţii, în special în ceea ce priveşte colectarea de date şi cooperarea ştiinţifică.
    4. În exerciţiul acestor funcţii, organul executiv va utiliza, de asemenea, cînd va considera util, informaţiile furnizate de alte organizaţii internaţionale competente.
Secretariat
Articolul 11
    Secretarul executiv al Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa va asigura, pentru organul executiv, funcţiunile următoare:
    a) convocarea şi pregătirea reuniunilor organului executiv;
    b) transmiterea către părţile contractante a rapoartelor şi a altor informaţii primite ca urmare a aplicării dispoziţiilor prezentei convenţii;
    c) orice altă funcţie care ar putea să-i fie încredinţată de organul executiv.
Amendamente la convenţie
Articolul 12
    1. Orice parte contractantă este îndreptăţită să propună amendamente la prezenta convenţie.
    2. Textul amendamentelor propuse va fi supus în scris Secretariatului executiv al Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa, care îl va comunica tuturor părţilor contractante. Organul executiv va examina amendamentele propuse la reuniunea sa anuală următoare, în măsura în care ar fi fost comunicate părţilor contractante de către secretarul executiv al Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa cu cel puţin 90 de zile înainte.
    3. Un amendament la prezenta convenţie va trebui să fie adoptat prin consens de reprezentanţii părţilor contractante şi va intra în vigoare pentru părţile contractante care îl vor fi acceptat după 90 de zile de la data la care două treimi din părţile contractante vor fi depus instrumentul lor de acceptare la depozitar. În consecinţă, amendamentul va intra în vigoare pentru orice altă parte contractantă după 90 de zile de la data la care partea respectivă va depune instrumentul său de acceptare a amendamentului.
Reglementarea diferendelor
Articolul 13
    Dacă un diferend apare între două sau mai multe părţi contractante la prezenta convenţie cu privire la interpretarea sau aplicarea convenţiei, părţile respective vor căuta o soluţie pe calea negocierilor sau prin orice altă metodă de reglementare a diferendelor care le-ar fi acceptabilă.
Semnarea
Articolul 14
    1. Prezenta convenţie va fi deschisă semnării statelor membre ale Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa, statelor care au statut consultativ pe lîngă C.E.E.-O.N.U. în virtutea paragrafului 8 al Rezoluţiei nr. 36 (IV) din 28 martie 1947 a Consiliului economic şi social şi organizaţiilor de integrare economică regională constituite de state suverane membre ale C.E.E.-O.N.U. şi care au competenţă de a negocia, încheia şi aplica acorduri internaţionale în domeniile prevăzute de prezenta convenţie la Oficiul Naţiunilor Unite de la Geneva, din 13 pînă la 16 noiembrie 1979, cu ocazia reuniunii la nivel înalt, în cadrul Comisiei economice a O.N.U. pentru Europa asupra protecţiei mediului înconjurător.
    2. Fiind vorba de chestiuni care ţin de competenţa lor, aceste organizaţii de integrare economică regională vor putea, în numele lor propriu, exercita drepturile şi să se achite de responsabilităţile pe care prezenta convenţie le conferă statelor membre. În asemenea cazuri, statele membre ale acestor organizaţii nu vor fi îndreptăţite să exercite aceste drepturi în mod individual.
Ratificarea, acceptarea, aprobarea şi aderarea
Articolul 15
    1. Prezenta convenţie va fi supusă ratificării, acceptării sau aprobării.
    2. Prezenta convenţie va fi deschisă aderării, începînd din 17 noiembrie 1979, statelor şi organizaţiilor prevăzute la paragraful 1 al art. 14.
    3. Instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare vor fi depuse la Secretarul General al Organizaţiei Naţiunilor Unite, care va îndeplini funcţiile de depozitar.
Intrarea în vigoare
Articolul 16
    1. Prezenta convenţie va intra în vigoare în 90 de zile de la data depunerii celui de al 24-lea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.
    2. Pentru fiecare dintre părţile contractante care ratifică, acceptă sau aprobă prezenta convenţie sau aderă la ea după depunerea celui de al 24-lea instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, convenţia va intra în vigoare în 90 de zile de la data depunerii de către respectiva parte contractantă a instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.
Retragerea
Articolul 17
    În orice moment după împlinirea a 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenţii cu privire la o parte contractantă, respectiva parte contractantă va putea să se retragă din convenţie printr-o notificare scrisă adresată depozitarului. Această retragere va produce efecte după 90 de zile de la data primirii notificării de către depozitar.
Textele autentice
Articolul 18
    Originalul prezentei convenţii, ale cărei texte în engleză, franceză şi rusă au aceeaşi valoare, va fi depus la Secretarul General al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    Drept care subsemnaţii, în mod cuvenit împuterniciţi, au semnat prezenta convenţie.
    1) Prezenta convenţie nu conţine dispoziţii cu privire la responsabilitatea statelor în materie de pagube.


CONVENTION
ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY
AIR POLLUTION
    done at Geneva on november 13, 1979

    The Parties to the present Convention,
    Determined to promote relations and cooperation in the field of environmental protection,
    Aware of the significance of the activities of the United Nations Economic Commission for Europe in strengthening such relations and co-operation, particularly in the field of air pollution including long-range transport of air pollutants,
    Recognizing the contribution of the Economic Commission for Europe to the multilateral implementation of the pertinent provisions of the Final Act of the Conference on Security and Cooperating in Europe,
    Cognizant of the references in the chapter on environment of the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe calling for co-operation to control air pollution and its effects, including long- range transport of air pollutants, and to the development through international co-operation of an extensive programme for the monitoring and evaluation of long-range transport of air pollutants, starting with sulphur dioxide and with possible extension to other pollutants,
    Considering the pertinent provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, and in particular principle 21, which expresses the common conviction that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
    Recognizing the existence of possible adverse effects, in the short and long term, of air pollution including transboundary air pollution,
    Concerned that a rise in the level of emission of air pollutants within the region as forecast may increase such adverse effects,
    Recognizing the need to study the implications of the long-range transport of air pollutants and the need to seek solutions for the problems identified,
    Affirming their willingness to reinforce active international co-operation to develop appropriate national policies and by means of exchange of information, consultation, research and monitoring, to co-ordinate national action for combating air pollution including long-range transboundary air pollution,
    Have agreed as follows:
Definition
Article 1
    For the purpose of the present Convention:
    a) “air pollution” means the introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the air resulting in deleterious effects of such a nature as to endanger human, harm living resources and ecosystems and material property and impair or interfere with amenities and other legitimate uses of the environment, and “air pollutants” shall be construed accordingly;
    b) “long-range transboundary air pollution” means air pollution whose physical origin is situated wholly or in part within the area under the national jurisdiction of one State and which has adverse effects in the area under the jurisdiction of another State at such a distance that it is not generally possible to distinguish the contribution of individual emission sources or groups of sources.
Fundamental principles
Article 2
    The Contracting Parties, taking due account of the facts and problems involved, are determined to protect man and his environment against air pollution and shall endeavour to limit and, as far as possible, gradually reduce and prevent air pollution including long-range transboundary pollution.
Article 3
    The Contracting Parties, within the framework of the present Convention, shall by means of exchanges of information, consultation, research and monitoring, develop without undue delay policies and strategies which shall serve as a means of combating the discharge of air pollutants, taking into account efforts already made at national and international levels.
Article 4
    The Contracting Parties shall exchange information on and review their policies, scientific activities and technical measures aimed at combating, as far as possible, the discharge of air pollutants, which may have adverse effects, thereby contributing to the reduction of air pollution including long-range transboundary air pollution.
Article 5
    Consultations shall be held, upon request, at an early stage between, on the one hand, Contracting Parties which are actually affected by or exposed to a significant risk of long-range transboundary air pollution and, on the other hand, Contracting Parties within which and subject to whose jurisdiction a significant contribution to long-range transboundary air pollution originates, or could originate, in connexion with activities carried on or contemplated therein.
Air quality management
Article 6
    Taking into account articles 2 to 5, the ongoing research, exchange of information and monitoring and the results thereof, the cost and effectiveness of local and other remedies and, in order to combat air pollution in particular that originating from new or rebuilt installations, each Contracting Party undertakes to develop the best policies and strategies including air quality management systems, and, as part of them, control measures compatible with balanced development, in particular by using the best available technology which is economically feasible and low-and non-waste technology.
Research and development
Article 7
    The Contracting Parties, as appropriate to their needs, shall initiate and co-operate in the conduct of research into and/or development of:
    a) existing and proposed technologies for reducing emissions of sulphur compounds and other major air pollutants, including technical and economic feasibility, and environmental consequences;
    b) instrumentation and other techniques for monitoring and measuring emission rates and ambient concentrations of air pollutants;
    c) improved models for a better understanding of the transmission of long-range transboundary air pollutants;
    d) the effects of sulphur compounds and other major air pollutants on human health and the environment, including agriculture, forestry, materials, aquatic and other natural ecosystems and visibility, with a view to establishing a scientific basis for dose/effect relationships designed to protect the environment;
    e) the economic, social and environmental assessment of alternative measures for attaining environmental objectives including the reduction of long-range transboundary air pollution;
    f) education and training programmes related to the environmental aspects of pollution by sulphur compounds and other major air pollutants.
Exchange of information
Article 8
    The Contracting Parties, within the framework of the Executive Body referred to in article 10 and bilaterally, shall, in their common interests, exchange available information on:
    a) data on emission at periods of time to be agreed upon, of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, coming from grid-units of agreed size- or on the fluxes of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, across national borders, at distances and at periods of time to be agreed upon;
    b) major changes in national policies and in general industrial development, and their potential impact, which would be likely to cause significant changes in long-range transboundary air pollution;
    c) control technologies for reducing air pollution relevant to long-range transboundary air pollution;
    d) the projected cost of the emission control or sulphur compounds and other major air pollutants on a national scale;
    e) meteorological and physico-chemical data relating to the processes during transmission;
    f) physico-chemical and biological data relating to the effects of long-range transboundary air pollution and the extent of the damage which these data indicate can be attributed to long-range transboundary air pollution;
    g) national, subregional and regional policies and strategies for the control of sulphur compounds and other major oil pollutants.
Implementation and further development
of the cooperative programme for the monitorig
and
evaluation of the long-range transmission of
air pollutants in europe

Article 9
    The Contracting Parties stress the need for the implementation of the existing “Co-operative programme for the monitoring and evaluation of the long-range transmission of air pollutants in Europe” (hereinafter referred to as EMEP) and with regard to the further development of this programme, agree to emphasize:
    a) the desirability of Contracting Parties joining in and fully implementing EMEP which, as a first step, is based on the monitoring of sulphur dioxide and related substances;
    b) the need to use comparable or standardized procedures for monitoring whenever possible;
    c) the desirability of basing the monitoring programme on the framework of both national and international programmes. The establishment of monitoring stations and the collection of data shall be carried out under the national jurisdiction of the country in which the monitoring stations are located;
    d) the desirability of establishing a framework for a co-operative environmental monitoring programme, based on and taking into account present and future national, subregional regional and other international programmes;
    e) the need to exchange data on emissions at periods of time to be agreed upon, of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, coming from grid-units of agreed size; or on the fluxes of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide, across national borders, at distances and at periods of time to be agreed upon. The method including the model, used to determine the fluxes as well as the method, including the model, used to determine the transmission of air pollutants, based on the emissions per grid-unit, shall be made available and periodically reviewed, in order to improve the methods and the models;
    f) their willingness to continue the exchange and periodic updating of national data on total emissions of agreed air pollutants, starting with sulphur dioxide;
    g) the need to provide meteorological and physico-chemical data relating to processes during transmission;
    h) the need to monitor chemical components in other media such as water, soil and vegetation, as well as a similar monitoring programme to record effects on health and environment;
    i) the desirability of extending the national EMEP networks to make them operational for control and surveillance purposes.
Executive body
Article 10
    1. The representatives of the Contracting Parties shall, within the framework of the Senior Advisers to ESE Governments on Environmental Problems, constitute the Executive Body of the present Convention, and shall meet at least annually in that capacity.
    2. The Executive Body shall:
    a) review the implementation of the present Convention;
    b) establish, as appropriate, working groups to consider matters related to the implementation and development of the present Convention and to this end to prepare appropriate studies and other documentation and to submit recommendations to be considered by the Executive Body;
    c) fulfil such other functions as may be appropriate under the provisions of the present Convention.
    3. The Executive Body shall utilize the Steering Body for the EMEP to play an integral part in the operation of the present Convention, in particular with regard to data collection and scientific cooperation.
    4. The Executive Body, in discharging its functions, shall, when it deems appropriate, also make use of information from other relevant international organizations.
Secretariat
Article 11
    The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out, for the Executive Body, the following secretariat functions —
    a) to convene and prepare the meetings of the Executive Body;
    b) to transmit to the Contracting Parties reports and other information received in accordance with the provisions of the present Convention;
    c) to discharge the functions assigned by the Executive Body.
Amendaments to the convention
Article 12
    1. Any Contracting Party may propose amendments to the present convention.
    2. The text of proposed amendments shall be submitted in writing to the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall communicate them to all Contracting Parties. The Executive Body shall discuss proposed amendments at its next annual meeting provided that such proposals have been circulated by the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to the Contracting Parties at least ninety days in advance.
    3. An amendment to the present Convention shall be adopted by consensus of the representatives of the Contracting Parties, and shall enter into force for the Contracting Parties which have accepted it on the ninetieth day after the date on which two-thirds of the Contracting Parties have deposited their instruments of acceptance with the depositary. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Contracting Party on the ninetieth day after the date on which that Contracting Party deposits its instrument of acceptance of the amendment.
Settlement of disputes
Article 13
    If a dispute arises between two or more Contracting Parties to the present Convention as to the interpretation or application of the Convention, they shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute.
Signature
Article 14
    1. The present Convention shall be open for signature at the United Nations Office at Geneva from 13 to 16 November 1979 on the occasion of the High-level Meeting within the framework of the Economic Commission for Europe on the Protection of the Environment, by the member States of the Economic Commission for Europe as well as States having consultative status with the Economic Commission for Europe, pursuant to paragraph 8 of Economic and Social Council resolution 36 (IV) of 28 March 1947, and by regional economic integration organizations, constituted by sovereign States members of the Economic Commission for Europe, which have competence in respect of the negotiation conclusion and application of international agreements in matters covered by the present Convention.
    2. In matters within their competence, such regional economic integration organizations shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil the responsibilities which the present Convention attributes to their member States. In such cases, the member States of these organizations shall not be entitled to exercise such rights individually.
Ratification, acceptance, approval and accession
Article 15
    1. The present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval.
    2. The present Convention shall be open for accession as from 17 November 1979 by the States and organizations referred to in article 14 paragraph 1.
    3. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who will perform the functions of the depositary.
Entry into force
Article 16
    1. The present Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the twenty-fourth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
    2. For each Contracting Party which ratifies, accepts or approves the present Convention or accedes thereto after the deposit of the twenty- fourth instrument of ratification, acceptance approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such Contracting Party of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Withdrawal
Article 17
    At any time after five years from the date on which the present Convention has come into force with respect to a Contracting Party, that Contracting Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the depositary. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the depositary.
Authentic texts
Article 18
    The original of the present Convention of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
    In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Convention.