AMAE/1992
ID intern unic:  356899
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1992
din  07.11.1992
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii
Populare Chineze
referitor la desfiinţarea regimului de vize
privindcălătoriile În interes de serviciu*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 315     Data intrarii in vigoare : 01.01.1993
    ______________________________
    * Semnat la Beijing, la 7 noiembrie 1992.
    În vigoare din 1 ianuarie 1993.



   Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Populare Chineze,
   în dorinţa reciprocă de a dezvolta în continuare relaţiile de prietenie,
   reieşind din motive menite de a contribui la comoditatea în vederea stabilirii contactelor dintre cetăţenii celor două state, bazîndu-se pe principiile de egalitate şi avantaje mutuale,
   pornind pe calea acordurilor amicale,
   încheind prezentul Acord în problema regimului de desfiinţare a vizelor privind călătoriile în interes de serviciu,
   au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
   1) Cetăţenii Republicii Moldova, titulari ai paşapoartelor diplomatice, de serviciu, simple de străinătate cu menţiunea interes de serviciu al Republicii Moldova, precum şi cetăţenii Republicii Populare Chineze, titulari ai paşapoartelor valabile diplomatice, de serviciu, simple de străinătate pentru uz de serviciu al Republicii Populare Chineze, precum şi persoanele ce-i însoţesc, care utilizează aceleaşi paşapoarte, intră, ies, tranzitează teritoriul celeilalte Părţi Contractante fără aplicarea vizelor.
   2) La persoanele însoţitoare sus-menţionate se referă doar soţii şi copiii minori ai titularilor paşapoartelor. Pozele acestor persoane însoţitoare trebuie să fie aplicate în paşapoartele menţionate.
Articolul 2
   Cetăţenii Părţilor Contractante, asupra cărora se răsfrînge acţiunea articolului 1 al prezentului Acord, trebuie să intre, să iasă sau să tranziteze teritoriul celeilalte Părţi Contractante prin punctele de frontieră deschise traficului internaţional şi sunt obligaţi să îndeplinească formalităţile necesare conform regulilor organelor competente ale acestei ţări.
Articolul 3
   1) Cetăţenii uneia din Părţile Contractante, în perioada şederii pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, sunt obligaţi să respecte legile şi reglementările acestei Părţi.
   2) Cetăţenii unei Părţi Contractante sunt obligaţi să se înregistreze conform regulilor corespunzătoare ale organelor competente ale celeilalte Părţi Contractante, în cazul cînd termenul de şedere depăşeşte 30 de zile.
Articolul 4
   Fiecare din Părţile Contractante, în cazurile călătoriilor în interes de serviciu ale persoanelor sale oficiale la nivel de viceminiştri ai Guvernului şi supuşilor, precum şi ale ofiţerilor cu grade militare de general şi supuşilor în cealaltă Parte Contractantă, este obligată să înştiinţeze din timp pe căi diplomatice organele corespunzătoare ale celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 5
   Prezentul Acord nu limitează următoarele drepturi ale ambelor Părţi: să interzică intrarea sau să întrerupă şederea pe teritoriul său «persona non grata», precum şi a persoanelor indezirabile ale celeilalte Părţi Contractante fără a fi obligate să motiveze hotărîrea lor.
Articolul 6
   1) Părţile Contractante sunt în drept să suspende temporar acţiunea unor sau a tuturor articolelor prezentului Acord, din motivele ordinii publice, securităţii statului sau sănătăţii publice. Însă pînă la întreprinderea sau anularea acestor măsuri fiecare din Părţile Contractante trebuie să înştiinţeze, preliminar, pe căi diplomatice, cealaltă Parte Contractantă.
   2) Părţile Contractante, în urma unui consimţămînt reciproc, pot introduce modificări şi schimbări în articolele prezentului Acord prin schimb de note.
Articolul 7
   1) Părţile Contractante, pînă la intrarea în vigoare a prezentului Acord, în
mod oportun pe căi diplomatice, trebuie să facă schimb de modele ale paşapoartelor prevăzute de articolul 1 al prezentului Acord.
   2) În termenul de acţiune a prezentului Acord, atunci cînd una din Părţile Contractante va înnoi modelele sus-numite, trebuie să comunice despre aceasta altei Părţi Contractante cu 30 de zile înainte şi să prezinte pe căi diplomatice noile modele de paşapoarte.
Articolul 8
   Pînă în momentul folosirii paşapoartelor naţionale, cetăţenii Republicii Moldova se pot folosi de paşapoartele diplomatice, paşapoartele de serviciu, precum şi de cele simple de străinătate cu menţiunea interes de serviciu ale fostei U.R.S.S. cu menţiunea «Titularul acestui paşaport este cetăţean al Republicii Moldova», în schimbul paşapoartelor Republicii Moldova, prevăzute de articolul 1 al prezentului Acord.
Articolul 9
   Prezentul Acord este încheiat pe un termen nelimitat. Dacă una din Părţile Contractante intenţionează să înceteze aplicarea prezentului Acord, atunci ea trebuie să înştiinţeze în scris, pe căi diplomatice, cealaltă Parte Contractantă. În acest caz prezentul Acord îşi încetează valabilitatea după 90 de zile din ziua primirii comunicării menţionate de către Partea Contractantă.
Articolul 10
   Prezentul Acord intră în vigoare de pe data de 1 ianuarie 1993.
   Prezentul Acord este încheiat la Beijing, la 7 noiembrie 1992, în două exemplare, în limbile română şi chineză, ambele texte avînd aceeaşi valoare juridică.