AMAE/1992
ID intern unic:  356925
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1992
din  06.11.1992
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii
Populare Chineze
cu privire la stimularea şi protejarea
reciprocă
a investiţiilor de capital*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 18     art Nr : 276     Data intrarii in vigoare : 01.03.1995
   * Semnat la Beijing, la 6 noiembrie 1992.
   În vigoare din 1 martie 1995.


   Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Populare Chineze, denumite în continuare “Părţi Contractante”,
   dorind să stimuleze, să protejeze şi să creeze condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante,
   bazîndu-se pe principiile respectului reciproc faţă de suveranitatea lor, al egalităţii şi beneficiului reciproc şi în scopul dezvoltării colaborării economice dintre ambele state,
   au convenit următoarele:
Articolul 1
   În scopul prezentului Acord:
   1) Termenul investiţie desemnează orice fel de bunuri contribuite de investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, primitoare de investiţii, în conformitate cu legile şi reglementările acesteia, şi include în special:
   a) proprietate mobilă şi imobilă, precum şi alte drepturi de proprietate:
   b) acţiuni ale companiilor şi alte forme de participare în aceste companii:
   c) drepturi de creanţă referitoare la mijloace băneşti şi alte obligaţiuni cu valoare economică;
   d) dreptul de autor, proprietate industrială, know-how şi tehnologii;
   e) concesii oferite în conformitate cu legislaţia, inclusiv cele legate de explorarea şi exploatarea resurselor naturale.
   2) Termenul investitor desemnează:
   În ce priveşte Republica Moldova:
   a) orice persoană fizică care are cetăţenia Republicii Moldova;
   b) orice persoană juridică constituită în conformitate cu legislaţia în vigoare a Republicii Moldova şi avînd sediul permanent pe teritoriul Republicii Moldova;
   În ce priveşte Republica Populară Chineză:
   a) orice persoană fizică ce are cetăţenia Republicii Populare Chineze;
   b) orice subiect economic constituit conform legislaţiei Republicii Populare Chineze şi avînd sediul permanent pe teritoriul Republicii Populare Chineze.
   Cu condiţia, ca investitorii fiecărei Părţi Contractante să fie dotaţi, în conformitate cu legislaţia sa, cu dreptul de a efectua investiţii de capital pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
   3) Termenul venituri înseamnă sumele obţinute în rezultatul investirii, aşa ca: beneficii, dividende, dobînzi, redevenţe şi alte încasări legale.
   4) Termenul teritoriu înseamnă:
   - teritoriul Republicii Moldova şi teritoriul Republicii Populare Chineze, respectiv,
   - zonele maritime, cotigue litoralului Părţii Contractante respective, asupra căreia aceasta îşi exercită drepturile suverane sau jurisdicţia, în conformitate cu dreptul internaţional.
Articolul 2
   1) Fiecare dintre Părţile Contractante va promova pe teritoriul său investiţiile realizate de investitorii celeilalte Părţi Contractante şi va admite aceste investiţii, în conformitate cu legile şi reglementările sale.
   2) Fiecare Parte Contractantă va facilita obţinerea de vize şi permisiuni de lucru de către cetăţenii celeilalte Părţi Contractante, în legătură cu activitatea lor privind investiţiile efectuate pe teritoriul său.
Articolul 3
   1) Fiecare Parte Contractantă se obligă să acorde investiţiilor celeilalte Părţi Contractante, efectuate pe teritoriul său, şi activităţilor legate cu asemenea investiţii, un tratament şi o protejare egală şi echitabilă.
   2) Tratamentul menţionat la paragraful 1) al prezentului articol va fi nu mai puţin favorabil decît cel care se va acorda investiţiilor investitorilor, cît şi activităţii legate de asemenea investiţii, a oricărui stat terţ.
   3) Prevederile paragrafelor 1) şi 2) ale prezentului articol nu se extind asupra privilegiilor şi facilităţilor pe care una din Părţile Contractante le acordă investitorilor şi investiţiilor acestora, ai oricărui stat terţ, în legătură cu:
   a) participarea ei la o uniune economică sau vamală sau o zonă de liber schimb;
   b) acordul asupra evitării dublei impuneri;
   c) înţelegerile referitoare la comerţul de frontieră.
Articolul 4
   1) Investiţiile investitorilor unei Părţi Contractante, efectuate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, nu vor putea fi supuse exproprierii, naţionalizării sau altor măsuri cu efect similar (la care se face referire în continuare ca expropriere), cu excepţia cazurilor cînd asemenea măsuri sunt efectuate:
   a) în interes public;
   b) cu respectarea procedurii corespunzătoare;
   c) nu sunt discriminatorii;
   d) sunt urmate de despăgubiri corespunzătoare.
   2) Compensarea prevăzută la paragraful 1) d) al prezentului articol se va calcula pe baza valorii reale a investiţiilor, nemijlocit la ziua adoptării deciziei privind exproprierea sau comunicării ei publice.
   Compensarea să se efectueze fără întîrziere nejustificată, să fie convertibilă şi liber transferabilă de pe teritoriul unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
   3) Dacă investiţiile investitorilor unei Părţi Contractante vor suferi pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în urma războiului, dezordinilor publice, situaţiei excepţionale şi altor circumstanţe similare, atunci Partea Contractantă pe teritoriul căreia au fost efectuate investiţiile de capital, în cazul cînd va lua măsuri pentru repararea pierderilor şi altor măsuri corespunzătoare, va acorda acestor investitori un regim nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl va acorda investitorilor oricărui stat terţ.
Articolul 5
   1) Fiecare Parte Contractantă, în conformitate cu legislaţia sa în vigoare, garantează investitorilor celeilalte Părţi Contractante transferul sumelor legate de investiţiile de capital, inclusiv:
   a) profit, dividende, dobînzi şi alte venituri legale;
   b) celor provenite din lichidarea totală sau parţială a investiţiei;
   c) plăţilor efectuate în conformitate cu acordurile de credit în legătură cu investiţiile de capital;
   d) redevenţelor, în conformitate cu paragraful 1) d) al art. 1;
   e) plăţilor pentru management, asistenţă şi servicii tehnice;
   f) salariului şi alte remuneraţii, primite de către cetăţenii celeilalte Părţi Contractante, pentru lucrul şi serviciile îndeplinite în legătură cu investiţiile efectuate pe teritoriul primei Părţi Contractante.
   2) Transferul menţionat se va efectua în conformitate cu cursul de schimb oficial existent al Părţii Contractante, primitoare de investiţii.
Articolul 6
   Dacă una dintre Părţile Contractante sau o agenţie desemnată de aceasta efectuează o plată către unul dintre investitorii săi, în cadrul unei garanţii pe care a acordat-o investiţiei investitorului efectuată pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceasta din urmă va recunoaşte subrogarea Părţii Contractante sau a agenţiei sale asupra tuturor drepturilor şi pretenţiilor.
   Drepturile şi pretenţiile subrogate nu trebuie să fie mai mari decît cele originale ale sus-menţionatului investitor.
Articolul 7
   1) Diferendele între Părţile Contractante asupra interpretării sau aplicării acestui Acord vor fi soluţionate, pe cît posibil, pe cale diplomatică.
   2) În cazul în care un atare diferend nu va fi soluţionat în termen de 6 luni de la data cererii pentru începerea negocierilor, acesta va fi supus, la cererea oricărei dintre Părţile Contractante, unui tribunal arbitral "ad hoc”.
   3) Tribunalul arbitral se va compune din trei arbitri, care vor fi desemnaţi în felul următor: în termen de 2 luni de la data primirii de către una dintre Părţile Contractante a înştiinţării din partea celeilalte Părţi Contractante privind transmiterea diferendului în tribunalul arbitral fiecare dintre Părţile Contractante va desemna cîte un arbitru.
   Aceştia, în termen de 2 luni de la data desemnării celui de-al doilea arbitru, îl vor desemna pe al treilea, cetăţean al unui stat terţ, care va avea relaţii diplomatice cu ambele Părţi Contractante, care, prin comunul acord al acestora, va fi numit preşedinte al tribunalului arbitral.
   4) Dacă tribunalul arbitral nu va fi constituit în termen de 4 luni de la data primirii înştiinţării de transmitere a diferendului în tribunalul arbitral, oricare dintre Părţile Contractante va putea, în lipsa unei alte înţelegeri, să solicite preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie să facă desemnările respective.
   Dacă preşedintele este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante sau este împiedicat din alte cauze să exercite funcţia menţionată, efectuarea desemnărilor necesare poate fi propusă următorului membru al Curţii Internaţionale de Justiţie conform gradului de prioritate, care nu va fi cetăţean al nici uneia dintre Părţile Contractante.
   5) Tribunalul arbitral îşi va stabili regulile de procedură. Deciziile arbitrajului vor fi luate pe baza prevederilor prezentului Acord, precum şi a principiilor şi normelor general recunoscute ale dreptului internaţional.
   6) Tribunalul arbitral va decide prin majoritatea de voturi. Hotărîrile vor fi definitive şi vor avea forţă obligatorie pentru ambele Părţi Contractante. La cererea uneia dintre Părţile Contractante, arbitrajul va motiva decizia luată.
   7) Fiecare dintre Părţile Contractante va suporta cheltuielile legate de activitatea arbitrului pe care l-a desemnat, precum şi pe cele privind reprezentarea sa în procedura arbitrală. Cheltuielile legate de activitatea Preşedintelui tribunalului arbitral, precum şi alte cheltuieli similare, vor fi suportate de către Părţi în mod egal.
Articolul 8
   1) Orice diferend între investitorul unei Părţi Contractante şi cealaltă Parte Contractantă, în legătură cu investiţiile de pe teritoriul acesteia, vor fi soluţionate, pe cît posibil, pe cale amiabilă, prin negocieri între Părţi.
   2) Dacă diferendul nu poate fi soluţionat prin negocieri, în termen de 6 luni, oricare dintre Părţile diferendului va avea dreptul să înainteze diferendul la tribunalul competent al Părţii Contractante primitoare de investiţii.
   3) Dacă diferendul asupra volumului compensaţiei pentru expropriere nu va fi reglementat în termen de 6 luni, în conformitate cu procedura menţionată la paragraful 1) al acestui articol, atunci el va putea fi înaintat, la cererea oricăreia dintre Părţi, unui tribunal arbitral “ad hoc”. Prevederile acestui paragraf nu se vor aplica dacă investitorul în cauză a recurs la procedura menţionată la paragraful 2) al acestui articol.
   4) Un atare tribunal arbitral va fi constituit în felul următor: fiecare Parte la diferend va numi cîte un arbitru, aceştia vor numi preşedintele tribunalului arbitral care trebuie să fie cetăţean al unui stat terţ, ce are relaţii diplomatice cu ambele Părţi Contractante. Primii doi arbitri vor fi desemnaţi într-un termen de două luni, iar preşedintele va fi desemnat într-un termen de 4 luni de la data primirii în scris a înştiinţării de trimitere a diferendului în arbitraj.
   Dacă tribunalul arbitral nu va fi constituit în termenii indicaţi, oricare dintre Părţile la diferend va putea solicita Secretarul General al Centrului Internaţional pentru reglementarea diferendelor internaţionale privind investiţiile, să facă numirile necesare.
   5) Tribunalul arbitral va determina regulile sale de procedură. Cu toate acestea, tribunalul va putea, pe parcursul determinării procedurii, să se conducă de Regulamentul de arbitrare al Centrului Internaţional de reglementare a diferendelor privind investiţiile.
   6) Tribunalul arbitral va decide cu majoritatea de voturi. Această decizie va fi finală şi obligatorie pentru ambele Părţi.
   Ambele Părţi Contractante se obligă să execute decizia tribunalului arbitral, în conformitate cu legislaţia lor internă.
   7) Tribunalul arbitral va decide în conformitate cu prevederile acestui Acord, legislaţia Părţii Contractante pe teritoriul căreia s-a efectuat investirea, inclusiv normele ei conflictuale, precum şi cu principiile general recunoscute ale dreptului internaţional.
   8) Fiecare parte va suporta cheltuielile legate de activitatea arbitrului desemnat de ea, precum şi pe cele privind reprezentarea sa în procedura arbitrală. Cheltuielile legate de activitatea Preşedintelui tribunalului arbitral şi alte cheltuieli similare vor fi suportate de Părţi în mod egal.
Articolul 9
   În cazul în care una dintre Părţile Contractante, în conformitate cu legislaţia sa în vigoare sau a unui acord internaţional participante ale căruia sunt ambele Părţi Contractante, acordă investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante sau activităţii legate de acestea un regim mai favorabil decît cel acordat de prezentul Acord, se va aplica regimul mai favorabil.
Articolul 10
   Acest Acord se va aplica investiţiilor care au fost realizate, de către oricare dintre investitorii Părţilor Contractante, înainte sau după intrarea în vigoare a acestui Acord, dacă ele au fost efectuate în corespundere cu legile şi reglementările Părţii Contractante primitoare de investiţii.
Articolul 11
   1) Reprezentanţii ambelor Părţi Contractante se vor întruni după necesitate cu scopul:
   a) examinării chestiunilor privind executarea prezentului Acord;
   b) schimbul de informaţii cu caracter juridic privind investiţiile şi posibilităţile de realizare a lor;
   c) soluţionarea diferendelor apărute în legătură cu investiţiile de capital;
   d) elaborarea de propuneri privind promovarea investiţiilor;
   e) discutarea altor chestiuni privind investiţiile de capital.
   2) Dacă una din Părţile Contractante va propune consultări în oricare din chestiunile prevăzute la paragraful 1) al prezentului articol, cealaltă Parte Contractantă va lua măsurile necesare desfăşurării lor, şi ele se vor desfăşura, consecutiv, la Chişinău şi Beijing.
Articolul 12
   1) Acordul în cauză va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare datei cînd ambele Părţi Contractante îşi vor notifica reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne legale corespunzătoare, şi va fi valabil pe o perioadă de cinci ani.
   2) Prezentul Acord va rămîne în vigoare, dacă nici una din Părţile Contractante nu va notifica în scris cealaltă Parte Contractantă asupra încetării acţiunii Acordului în cauză, nu mai tîrziu de un an pînă la expirarea termenului indicat la paragraful 1) al prezentului articol.
   3) După expirarea iniţialului termen de cinci ani, fiecare dintre Părţile Contractante va putea în orice moment, în prealabil notificînd cealaltă Parte Contractantă, să înceteze acţiunea Acordului în cauză. Această notificare va intra în vigoare după 12 luni de la data cînd a fost primită de către cealaltă Parte Contractantă.
   4) Referitor la investiţiile efectuate înainte de încetarea prezentului Acord, prevederile articolelor 1)-11) vor continua să fie efectuate pentru o perioadă de încă zece ani, calculaţi de la data încetării acţiunii Acordului în cauză.
   În scopul confirmării celor menţionate mai sus, reprezentanţii legitim împuterniciţi de către guvernele lor au semnat prezentul Acord.
   Încheiat la Beijing, la 6 noiembrie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi chineză, ambele texte fiind egal autentice.