AMAEIEÎ/2006
ID intern unic:  356983
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 2006
din  03.04.2006

ÎNTRE MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII MOLDOVA

ŞI MINISTERUL APĂRĂRII NAŢIONALE AL REPUBLICII LITUANIA

CU PRIVIRE LA COOPERAREA ÎN DOMENIUL APĂRĂRII*

Publicat : 01.01.2009 în Tratate Internationale Nr. 41     art Nr : 386     Data intrarii in vigoare : 20.10.2006
    Valabilitatea încetată din 28.09.11


    _______________  
    *Semnat la Vilnius la 3 aprilie 2006.
    În vigoare din 20 octombrie 2006.

    Ministerul Apărării al Republicii Moldova şi Ministerul Apărării Naţionale al Republicii Lituania, în continuare denumite Părţi,
    considerând Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord (în continuare - OTAN) ca pilon al securităţii şi stabilităţii şi confirmând dorinţa comună de a realiza obiectivele stabilite în „Invitaţia Parte-neriatului pentru Pace” adoptată şi semnată de către statele membre ale OTAN la Bruxelles la 10 ianuarie 1994, şi documentul cadru al „Parteneriatului pentru Pace” (în continuare - PpP),
    recunoscând, că prevederile Acordului între statele părţi la Tratatul Atlanticului de Nord şi celelalte state participante la „Parteneriatul pentru Pace” privind Statutul Forţelor lor armate şi Protocolul adiţional, încheiat la Bruxelles la 19 iunie 1995, se vor aplica în cooperarea stabilită prin prezentul Acord,
    călăuzindu-se de dorinţa de a întări reciproc relaţiile între ministerele apărării conform prevederilor şi în spiritul Cartei Naţiunilor Unite,
    având ca scop dezvoltarea relaţiilor şi înţelegerilor reciproce în domeniul militar între Republica Moldova şi Republica Lituania,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
Scopul Acordului
    Scopul acestui Acord este stabilirea principiilor cooperării între Părţi în domeniul apărării în limitele competenţelor sale, stipulate în legislaţiile lor naţionale.
Articolul 2
Statutul Acordului
    Acordul nu va afecta angajamentele Părţilor, asumate de acestea prin alte tratate internaţionale la care sunt parte, precum şi legislaţia naţională.
Articolul 3
Domeniile de cooperare
    1. Cooperarea între cele două Părţi se va desfăşura în special în următoarele domenii:
    a) politica de apărare şi securitate;
    b) legislaţia cu privire la apărare şi militară;
    c) controlul asupra armamentelor şi dezarmarea;
    d) planificarea şi formarea bugetului de apărare;
    e) istorie, publicări şi muzee militare;
    f) gestionarea crizelor, operaţiuni de menţinere a păcii şi umanitare;
    g) instruirea militară;
    h) organizarea forţelor armate în domeniul personalului, administrării şi logisticii;
    i) problema mediului şi controlul poluării în cadrul unităţilor militare.
    2. Domeniile menţionate în acest Acord pot fi extinse sau limitate prin consimţământul scris al ambelor Părţi.
    3. Întru realizarea prevederilor acestui Acord şi implementarea cooperării în domeniile menţionate în paragraful 1 al acestui articol, Părţile pot încheia acorduri separate.
Articolul 4
Formele cooperării
    Cooperarea între Părţi va fi implementată prin următoarele forme:
    a) activităţi comune în cadrul OTAN/PpP;
    b) vizite oficiale şi de lucru ale delegaţiilor, conduse de reprezentanţi de rang înalt ai Părţilor;
    c) schimb de experienţă între experţii Părţilor în diferite domenii militare ale activităţii;
    d) schimb de observatori la exerciţii militare;
    e) întâlniri ai reprezentanţilor instituţiilor militare;
    f) schimb de lectori şi participarea la cursuri, seminare şi simpozioane organizate de Părţi.
Articolul 5
Iniţierea cooperării
    1. Pentru implementarea prevederilor acestui Acord Părţile pot întocmi Planuri anuale de cooperare în baza principiilor acestui Acord.
    2. În cazul cînd planurile anuale de cooperare nu vor fi întocmite sau activitatea nu a fost planificată în plan, fiecare Parte va emite o notificare cu solicitarea activităţii propuse în scris cu cel puţin o lună înainte.
Articolul 6
Aspecte financiare
    1. Toate cheltuielile pentru personalul implicat în activităţile de cooperare conform prevederilor acestui Acord vor fi acoperite de către Părţi pe principiul reciprocităţii, cum urmează:
    a)  Partea gazdă va asigura, din cont propriu, cazarea şi alimentarea, transportul pe teritoriul propriu, precum şi asistenţă medicală şi stomatologică în caz de urgenţă;
    b)  Partea oaspete va suporta costurile pentru transport internaţional, precum şi alte costuri cu excepţia celor menţionate în paragraful 1 (a).
    2. Costurile pentru cazare, alimentare şi transportul local pentru delegaţiile compuse mai mult de 10 persoane (care includ personalul de suport, ca exemplu şoferii, traducătorii etc.) vor fi acoperite de Partea oaspete sau conform unui acord separat.
Articolul 7
Protecţia informaţiei secrete
    1.Părţile vor garanta protecţia informaţiei şi datelor obţinute în decursul contactelor bilaterale în conformitate cu legile şi regulile în vigoare în fiecare dintre state. Partea care a primit informaţia sau datele va acorda un nivel de confidenţialitate similar cu cel asigurat de Partea care a oferit informaţia.
    2. Părţile convin să nu folosească informaţia primită în detrimentul intereselor celeilalte Părţi şi să nu transmită aşa informaţie la terţe părţi fără consimţământul prealabil, în scris, al Părţii care a furnizat informaţia şi datele.
Articolul 8
Soluţionarea divergenţelor
    Toate divergenţele apărute la interpretarea sau implementarea prevederilor acestui Acord vor fi soluţionate prin consultări şi negocieri între Părţi.
Articolul 9
Amendamente şi modificări
    1. Fiecare Parte în orice moment poate solicita revizuirea acestui Acord şi va începe procesul de consultări pentru a conveni asupra amendamentelor şi modificărilor propuse.
    2. Amendamentele şi modificările convenite vor fi parte integrantă a acestui Acord şi vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile Articolului 11 al acestui Acord.
Articolul 10
Durata şi denunţarea
    1. Acest Acord se încheie pe o perioadă nelimitată de timp. Fiecare Parte poate denunţa acest Acord în orice moment, prin informarea în scris, cu cel puţin 6 luni înainte, a celeilalte Părţi despre intenţia sa de a denunţa Acordul.
    2. În caz de denunţare Părţile vor coopera pentru a ajunge la cea mai bună soluţie pentru subiectul nerezolvat.
Articolul 11
Intrarea în vigoare
    Prezentul Acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări, prin canale diplomatice, prin care Părţile se informează despre îndeplinirea procedurilor legale interne necesare intrării lui în vigoare.
    Întocmit la Vilnius, la 13 aprilie 2006, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, lituaniană şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
    În caz de divergenţe în interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba engleză va fi de referinţă.


AGREEMENT
BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC
OF MOLDOVA AND THE MINISTRY OF NATIONAL
DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA ON
CO-OPERATION IN THE FIELD OF DEFENCE

    The Ministry of Defence of the Republic of Moldova and the Ministry of National Defence of the Republic of Lithuania, hereinafter referred to as the Parties,
    considering the North Atlantic Treaty Organisation (hereinafter referred to as NATO) as a pillar of security and stability, and therefore confirming their common will to achieve the objectives laid down in the Invitation to Partnership for Peace issued and signed by the Member States of the North Atlantic Treaty Organisation in Brussels on 10 January 1994, and the Partnership for Peace (hereinafter referred to as PfP) framework document,
    recognising that the provision of the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States Participating in the Partnership for Peace regarding the Status of their Forces and Additional Protocol, done at Brussels on 19 June 1995, will apply to the co-operation established by the present Agreement,
    guided by the wish to strengthen mutual relation between the ministries of defence in the letter and spirit of the UN Charter,
    aiming at increasing contacts and mutual understanding between the Republic of Moldova and the Republic of Lithuania in the military field,
    have agreed as follows:
Article 1
Purpose of the Agreement
    The purpose of this Agreement is to provide a framework for cooperation between the Parties in the field of defence within the limits of their competencies stipulated by their national legislation.
Article 2
Status of the Agreement
    The Agreement shall not prejudice any obligation of the Parties derived from international agreements to which one or both of the Parties are a Party and national legal regulations.
Article 3
Areas of co-operation
    1. The co-operation between the two Parties will be developed especially in the following fields:
    a) defence and security policy;
    b) defence and military legislation;
    c) arms control and disarmament;
    d) planning and formation of defence budget;
    e) military history, publication and museums;
    f) crises management, peace support and humanitarian operations;
    g) military training;
    h) armed forces organization, within the fields of personnel, administration and logistics;
    i) environmental issues and pollution control within military installation.
    2. The fields mentioned in this Agreement could be extended or limited by written consent of the two Parties.
    3. In order to fulfill the provisions of this Agreement and to implement the co-operation in the fields mentioned in this Article, paragraph 1, the Parties may conclude separate agreements.
Article 4 
Forms of co-operation
    The co-operation between the two Parties will be implemented in the following ways:
    a) common activities in the framework of NATO/PfP;
    b) official and working visits of delegation headed by top representatives of the two Parties;
    c) exchange of experience between the experts of the two Parties in military fields of activities;
    d) exchange of observes to military exercises;
    e) meeting of representatives of military institutions;
    f) exchange of lecturers and attendance to courses, seminars and symposiums organized by the Parties.
Article 5
Initiation of co-operative activities
    1. The Parties may conclude annual cooperation plans of the basis of principles of this Agreement in order to implement the provisions of this Agreement.
    2. In case the annual cooperation plan is not concluded or the event is not scheduled in the annual cooperation plan, each Party shall give an early notification of the requested or proposed activity in written from at least one month prior to the begin of that activity.
Article 6
Financial aspect
    1. All expenses for the personnel who is involved in co-operation activities according to the provisions of this Agreement will be covered on a reciprocal basis as follows:
    a) the hosting Party will provide, at its own cost, accommodation and meals, local transportation on its national territory as well as medical and dental services in emergency cases;
    b) the sending Party will bear expenses for international transportation and any other expenses, except those mentioned in paragraph 1 a.
    2. Expenses of accommodation, meals and local transportation for the delegations counting more than 10 members (including support personnel, such as drivers, interpreters, etc.) will be covered by the sending Party or according to separate agreements.
Article 7
Protection of classified information
    1. The Parties shall guarantee the protection of information and data made available to them in bilateral contacts in accordance with the laws and regulations in force in each of the states. The Party getting information and data will grant analogous security classification level for the information and data as it was granted by the Party that arranged the information and data.
    2. The Parties hereto agree not to use the information they receive to the detriment of the interests of the other Party and shall not submit such information to third Parties without prior written consent from the Party that collected and made available such information and data.
Article 8
Settlement of disputes
    Any dispute regarding the interpretation or the implementation of the provisions of this Agreement will be settled by the consultations and negotiation of the Parties.
Article 9
Amendments and changes
    1. Each Party may at any time request the revision of this Agreement at any time and will begin a process of consultation in order to agree upon the suggested amendments or changes.
    2. The agreed amendments and changes are integral part of this Agreement and shall come into force in accordance with the provisions of Article 11 of this Agreement.
Article 10
Duration and termination
    1. This Agreement is concluded for an unlimited period of time. Each Party can terminate this Agreement at any time by giving a six months prior written notification of termination to the other Party.
    2. In case of termination, the Parties will co-operate in order to reach the best solution for the pending matters.
Article 11
Entry into force
    This Agreement enters into force on the date of receiving the latest notification, through diplomatic channels, whereby the Parties inform each other of the completion of the internal legal procedures necessary for its entry into force.
    Done in Vilniuson the April 13, 2006, in two original copies each in the Moldavian, Lithuanian and English languages, all texts being equally authentic.
    In case of divergence of interpretation of the provisions of this Agreement, the English version will prevail.