OMAEIE135-T-02/2015
ID intern unic:  357081
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ORDIN Nr. 135-T-02
din  16.02.2015
cu privire la intrarea în vigoare a unor tratate internaţionale
Publicat : 27.02.2015 în Monitorul Oficial Nr. 46-51     art Nr : 342
    În temeiul art. 30 alin.(1) din Legea nr. 595-XIV din 24 septembrie 1999 privind tratatele internaţionale ale Republicii Moldova (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2000, nr. 24–26, art. 137), cu modificările şi completările ulterioare,
ORDON:
    1. A aduce la cunoştinţa publică următoarele:
    a. La data de 6 august 2014 a intrat în vigoare Acordul între Republica Moldova şi Uniunea Europeană privind participarea Republicii Moldova la Programul-cadru al Uniunii pentru cercetare şi inovare (2014-2020) - Orizont 2020, semnat la Bruxelles la 1 iulie 2014, ratificat prin Legea nr. 142 din 17 iulie 2014 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2014, nr. 238-246, art. 541).
    b. La data de 17 noiembrie 2014 a intrat în vigoare Acordul de finanţare dintre Guvernul Republicii Moldova şi Uniunea Europeană privind Programul de suport al instituirii Zonei de Liber Schimb Aprofundat şi Cuprinzător în Republica Moldova, semnat la Chişinău la 6 noiembrie 2014, aprobat prin Hotărîrea Guvernului nr. 922 din 12 noiembrie 2014 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2014, nr. 340-343, art. 985).
    c. La data de 2 februarie 2015 a intrat în vigoare Acordul, încheiat prin schimb de note, la Chişinău la 28 ianuarie şi la Bucureşti la 29 ianuarie 2015, pentru modificarea Înţelegerii între Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei Republicii Moldova în România şi Ambasadei României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată la Chişinău la 21 aprilie 1995. Textul Acordului se anexează.
    d. La data de 11 februarie 2015 a intrat în vigoare Acordul între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul României privind ajutorul reciproc pentru intervenţiile transfrontaliere în caz de urgenţe medicale, semnat la Chişinău la 21 februarie 2014, aprobat prin Hotărîrea Guvernului nr. 258 din 4 aprilie 2014 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2014, nr. 87-91, art. 284). Textul Acordului se anexează.
    2. A publica prezentul ordin, însoţit de textele tratatelor indicate la lit. c-d, în Monitorul Oficial al Republicii Moldova.

    VICEPRIM-MINISTRU,
    MINISTRUL AFACERILOR EXTERNE
    ȘI INTEGRĂRII EUROPENE                                           Natalia GHERMAN

    Nr. 135-T-02. Chişinău, 16 februarie 2015.


    MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
    ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
    AL REPUBLICII MOLDOVA

    Nr. DI-04/2-1113

    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova prezintă salutul său Ministerului Afacerilor Externe al României şi, cu referire la Înţelegerea între Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei Republicii Moldova în România şi Ambasadei României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată la Chişinău la 21 aprilie 1995 (denumită în continuare Înţelegere), completată prin Protocolul între Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României, semnat la Bucureşti la 24 februarie 2011 (denumit în continuare Protocol), are onoarea de a-i propune următoarele amendamente la Înţelegere:
    Titlul Înţelegerii se modifică astfel: „Înţelegere între Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei şi misiunilor consulare ale Republicii Moldova în România, respectiv Ambasadei şi misiunilor consulare ale României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor pe care le au în folosinţă”.
    Articolul I din Înţelegere, după cum a fost completat prin Protocol, se modifică şi va avea următorul conţinut:
    „Părţile contractante convin să pună la dispoziţia Ambasadei şi a misiunilor consulare ale Republicii Moldova în România, respectiv a Ambasadei şi a misiunilor consulare ale României în Republica Moldova, fără a plăti chirie, imobilele şi apartamentele menţionate în listele anexelor 1A şi 1B la prezenta Înţelegere, terenurile aferente acestora, precum şi celelalte construcţii, instalaţii şi dotări care deservesc imobilele şi apartamentele respective.”
    După art. I se introduce articolul I1 cu următorul conţinut:
    „Articolul I1
    1. Părţile contractante convin că imobilele la care au dreptul conform prezentei Înţelegeri pot fi închiriate şi direct de către oricare dintre cele două părţi, pe bază de contract de închiriere încheiat de partea care urmează să folosească imobilul. Cealaltă parte va restitui contravaloarea chiriei, pe bază de documente justificative privind plata chiriei către proprietarul imobilului  de către partea care foloseşte imobilul.
    2. Modalitatea de transferare a sumelor datorate în contul chiriei către cealaltă parte şi alte aspecte privind punerea în aplicare a alineatului precedent se vor stabili prin schimb de note verbale.”

    MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE AL ROMÂNIEI
    Bucureşti

    Articolul II  se modifică şi va avea următorul conţinut:
    „Articolul II
    1. Obligaţia prevăzută în articolul I se aplică de la data de 27 februarie 1995 pentru imobilele şi apartamentele nominalizate în listele anexelor, pentru terenurile aferente acestora, precum şi pentru celelalte construcţii şi instalaţii care deservesc imobilele şi apartamentele respective.
    2. Părţile contractante vor putea modifica, prin acord scris, listele anexelor, cuprinzând suprafeţele locative care se pun la dispoziţie, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei.”
    Alineatele 3 şi 4 ale articolului II se elimină.
    Listele anexelor 1A şi 1B la  Înţelegere se modifică în baza articolului II alineatul 2 din Înţelegere, fiind înlocuite prin listele anexate la prezenta Notă verbală.
    Listele anexelor 2A, 2B şi 3 se elimină.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova propune ca prezenta Notă verbală, împreună cu Nota verbală de răspuns a Ministerului Afacerilor Externe al României, să constituie un Acord pentru modificarea Înţelegerii între Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei Republicii Moldova în România şi Ambasadei României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată la Chişinău la 21 aprilie 1995, în sensul articolului II alineatul 2 şi al articolului VIII din Înţelegere, care va intra în vigoare la data primirii Notei verbale de răspuns şi care se va aplica începînd cu data de 1 februarie 2015. Listele anexelor 1A şi 1B modificate sunt ataşate.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe al României asigurarea distinsei sale consideraţii.
    Chişinău, 28  ianuarie 2015

ANEXA 1 A

SPAŢIILE DE SERVICIU ŞI LOCATIVE AFLATE ÎN FOLOSINŢA
AMBASADEI REPUBLICII MOLDOVA LA BUCUREŞTI
Nr.
crt.
Destinaţia Adresa Suprafaţa în M.P. 
1. Sediu Ambasadei Al. Alexandru nr. 40, Bucureşti 513, 31
2. Sediul secţiei consulare Str. Emanoil
Porumbaru nr. 89, ap.1, Bucureşti
103, 85
3. Sediul Consulatului General la Iaşi Al. Grigore Ghica Vodă nr. 60 A, Iaşi 184, 20
4. Apartament Str. Polonă nr. 35, ap. 6, Bucureşti 175,70
5. Apartament Str. Aurel Vlaicu nr. 147, ap. 63, Bucureşti 53, 65
Total
1.030, 71

ANEXA 1B

SPAŢIILE DE SERVICIU ŞI LOCATIVE AFLATE ÎN FOLOSINŢA
AMBASADEI ROMÂNIEI LA CHIŞINĂU
Nr.
crt.
Destinaţia Adresa Suprafaţa în M.P.
 
1. Sediu Ambasadei Bucureşti 66/1, Chişinău 757
2.

Sediul secţiei consulare

Pîrcălab 39, Chişinău 208
3.

Sediul biroului consular Ungheni

Str. Mihai Eminescu nr. 35, Ungheni 160,40
4. Atartament Str. Florica Niţă nr. 7/1, Ap. 29 128,40
5. Apartament Str. Ştefan cel Mare nr. 126, ap. 46 74
Total
1.327,8

    Nr. F/790
    Ministerul Afacerilor Externe al României prezintă salutul său Ministerului Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi are onoarea să confirme primirea Notei verbale nr. DI-04/2-1113 din data de 28 ianuarie 2015 privind amendarea Înţelegerii dintre Ministerul Afacerilor Externe al României şi Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova privind punerea la dispoziţia Ambasadei României în Republica Moldova şi Ambasadei Republicii Moldova în România, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată şa Chişinău la 21 aprilie 1995, completată prin Protocolul între Ministerul Afacerilor Externe al României şi Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova semnat la Bucureşti, la 24 februarie 2011, având următorul conţinut:
    „Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova prezintă salutul său Ministerului Afacerilor Externe al României şi, cu referire la Înţelegerea între Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei Republicii Moldova în România şi Ambasadei României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată la Chişinău la 21 aprilie 1995 (denumită în continuare Înţelegere), completată prin Protocolul între Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României, semnat la Bucureşti la 24 februarie 2011 (denumit în continuare Protocol), are onoarea de a-i propune următoarele amendamente la Înţelegere:
    Titlul Înţelegerii se modifică astfel: „Înţelegere între Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei şi misiunilor consulare ale Republicii Moldova în România, respectiv Ambasadei şi misiunilor consulare ale României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor pe care le au în folosinţă”.

    MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI
    INTEGRĂRII EUROPENE AL REPUBLICII MOLDOVA
    Chişinău

    Articolul I din Înţelegere, după cum a fost completat prin Protocol, se modifică şi va avea următorul conţinut:
    „Părţile contractante convin să pună la dispoziţia Ambasadei şi a misiunilor consulare ale Republicii Moldova în România, respectiv a Ambasadei şi a misiunilor consulare ale României în Republica Moldova, fără a plăti chirie, imobilele şi apartamentele menţionate în listele anexe
    1A şi 1B la prezenta Înţelegere, terenurile aferente acestora, precum şi celelalte construcţii, instalaţii şi dotări care deservesc imobilele şi apartamentele respective.”
    După art. I se introduce articolul I1 cu următorul conţinut:
    „Articolul I1
    1. Părţile contractante convin că imobilele la care au dreptul conform prezentei Înţelegeri pot fi închiriate şi direct de către oricare dintre cele două Părţi, pe bază de contract de închiriere încheiat de partea care urmează să folosească imobilul. Cealaltă Parte va restitui contravaloarea chiriei, pe bază de documente justificative privind plata chiriei către proprietarul imobilului  de către Partea care foloseşte imobilul.
    2. Modalitatea de transferare a sumelor datorate în contul chiriei către cealaltă parte şi alte aspecte privind punerea în aplicare a alineatului precedent se vor stabili prin schimb de note verbale.”
    Articolul II  se modifică şi va avea următorul conţinut:
    „Articolul II
    1. Obligaţia prevăzută în articolul I se aplică de la data de 27 februarie 1995 pentru imobilele şi apartamentele nominalizate în listele anexelor, pentru terenurile aferente acestora, precum şi pentru celelalte construcţii şi instalaţii care deservesc imobilele şi apartamentele respective.
    2. Părţile contractante vor putea modifica, prin acord scris, listele anexelor, cuprinzând suprafeţele locative care se pun la dispoziţie, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei.”
    Alineatele 3 şi 4 ale articolului II se elimină.
    Listele anexelor 1A şi 1B la  Înţelegere se modifică în baza articolului II alineatul 2 din Înţelegere, fiind înlocuite prin listele anexate la prezenta Notă verbală.
    Listele anexelor 2A, 2B şi 3 se elimină.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova propune ca prezenta Notă verbală, împreună cu Nota verbală de răspuns a Ministerului Afacerilor Externe al României, să constituie un Acord pentru modificarea Înţelegerii între Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Externe al României privind punerea la dispoziţia Ambasadei Republicii Moldova în România şi Ambasadei României în Republica Moldova, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată la Chişinău la 21 aprilie 1995, în sensul articolului II alineatul 2 şi al articolului VIII din Înţelegere, care va intra în vigoare la data primirii notei verbale de răspuns şi care se va aplica începând cu data de 1 februarie 2015. Listele anexelor 1A şi 1B modificate sunt ataşate.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe al României asigurarea distinsei sale consideraţii.”
    Ministerul Afacerilor Externe al României are onoarea de a comunica faptul că partea română acceptă propunerea transmisă prin Nota verbală menţionată mai sus care, împreună cu prezenta Notă verbală, constituie un Acord pentru modificarea înţelegerii între Ministerul Afacerilor Externe al României şi Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova privind punerea la dispoziţia Ambasadei României în Republica Moldova şi Ambasadei Republicii Moldova în România, pe bază de reciprocitate, fără plata chiriei, a imobilelor şi apartamentelor cu suprafeţe locative echivalente pe care le au în folosinţă, semnată la Chişinău la 21 aprilie 1995, care va intra în vigoare la data primirii prezentei Note verbale şi care se va aplica începând cu data de 1 februarie 2015.
    Ministerul Afacerilor Externe al României foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova asigurarea distinsei sale consideraţii.

Bucureşti, 29 ianuarie 2015

ANEXA 1 A

SPAŢIILE DE SERVICIU ŞI LOCATIVE AFLATE ÎN FOLOSINŢA
AMBASADEI REPUBLICII MOLDOVA LA BUCUREŞTI
Nr.
crt.
Destinaţia Adresa Suprafaţa în M.P.
1. Sediu Ambasadei Al. Alexandru nr. 40, Bucureşti 513, 31
2. Sediul secţiei consulare Str. Emanoil
Porumbaru nr. 89, ap.1, Bucureşti
103, 85
3. Sediul Consulatului General la Iaşi Al. Grigore Ghica Vodă nr. 60 A, Iaşi 184, 20
4. Apartament Str. Polonă nr. 35, ap. 6, Bucureşti 175,70
5. Apartament Str. Aurel Vlaicu nr. 147, ap. 63, Bucureşti 53, 65
Total
1.030, 71

ANEXA 1B

SPAŢIILE DE SERVICIU ŞI LOCATIVE AFLATE ÎN FOLOSINŢA
AMBASADEI ROMÂNIEI LA CHIŞINĂU
Nr.
crt.
Destinaţia Adresa Suprafaţa în M.P.
 
1. Sediu Ambasadei Bucureşti 66/1, Chişinău 757
2.

Sediul secţiei consulare

Pîrcălab 39, Chişinău 208
3.

Sediul biroului consular Ungheni

Str. Mihai Eminescu nr. 35, Ungheni 160,40
4. Atartament Str. Florica Niţă nr. 7/1, Ap. 29 128,40
5. Apartament Str. Ştefan cel Mare nr. 126, ap. 46 74
Total
1.327,8

ACORD

între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul
României privind ajutorul reciproc pentru intervenţiile
 transfrontaliere în caz de urgenţe medicale

    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul României, denumite în continuare Părţi,
    dorind îmbunătăţirea calităţii serviciilor de asistenţă medicală de urgenţă în zona transfrontalieră Republica Moldova – România prin creşterea capacităţii de intervenţie a serviciilor de urgenţă, reanimare şi descarcerare şi, respectiv, prin creşterea nivelului de siguranţă şi sănătate a locuitorilor,
    contribuind la identificarea soluţiilor pe termen lung la problemele întâlnite în ceea ce priveşte capacitatea de intervenţie a serviciilor de asistenţă medicală de urgenţă,
    luând în considerare necesitatea de a consolida cooperarea şi colaborarea serviciilor de asistenţă medicală de urgenţă pentru îmbunătăţirea sănătăţii populaţiei şi protecţia vieţii umane,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
Scopul şi obiectul Acordului
    (1) Scopul prezentului Acord este crearea cadrului pentru cooperarea şi intervenţia comună în cazul urgenţelor medicale cu mijloace terestre şi aeriene, în situaţii care pun în pericol viaţa şi sănătatea omului şi care necesită participarea unor categorii de forţe şi mijloace aparţinând statului vecin.
    (2) Părţile îşi acordă, la cerere, ajutor reciproc de urgenţă în condiţiile stabilite în prezentul Acord.
Articolul 2
Definirea noţiunilor
    Noţiunile folosite în prezentul Acord au următorul înţeles:
    Administratorul SNUAU 112 – organul central de specialitate, care administrează, exploatează, întreţine şi dezvoltă SNUAU.
    Asistenţă medicală de urgenţă – ansamblul de măsuri diagnostice şi terapeutice întreprinse, în cazuri de urgenţă medicală, de către personal medical calificat.
    Bun/bunuri – mijloacele de transport, echipamentele şi mijloacele materiale aflate în dotarea acestora, precum şi cele din dotarea echipajelor de intervenţie sau folosite de către acestea, precum şi bunurile de uz personal ale pacientului.
    Centrul unic pentru apeluri de urgenţă – structură specializată de preluare şi transfer a apelurilor de urgenţă primite la 112.
    Dispecerat – structură specializată a fiecărei părţi cu atribuţii de alocare şi coordonare a forţelor şi mijloacelor de intervenţie la alertarea prin apel unic de urgenţă primit direct sau prin centrele unice pentru apeluri de urgenţă.
    Document de călătorie – orice tip de document de identitate valabil (buletin/carte de identitate, buletin pentru apatrizi, paşaport, paşaport pentru apatrizi, permis de şedere pentru străini, permis de şedere pentru apatrizi, permis de şedere în scop de muncă, carte albastră a Uniunii Europene), precum şi documentele de însoţire ale mijloacelor de transport care vor primi dreptul de trecere a frontierei de stat.
    Echipaj de intervenţie – grup constituit din personal medical, paramedical, de deblocare-salvare şi personal care asigură operarea mijloacelor de intervenţie, cu pregătire profesională corespunzătoare, aparţinând autorităţilor competente ale părţilor, care desfăşoară intervenţiile medicale de urgenţă.
    Echipament – mijloace tehnice şi de transport aflate la dispoziţie şi necesare pentru intervenţie, echipamentul de salvare al echipelor de intervenţie, precum şi materialele necesare funcţionării acestora.
    Echipament medical – orice instrument, aparat, dispozitiv sau material, folosite ca atare sau în combinaţie, împreună cu orice accesorii sau programe informatice necesare funcţionării sale corespunzătoare, destinat de către fabricant în scopul utilizării pentru fiinţele umane.
    Intervenţie – acţiunea transfrontalieră desfăşurată în scopul salvării, acordării de asistenţă medicală de urgenţă şi efectuării transportului pacientului/pacienţilor la cel mai apropiat spital competent pentru cazul respectiv.
    Misiuni de intervenţie aeromedicală – intervenţii primare sau secundare ce se desfăşoară utilizând aeronavele special dotate, respectând standardele europene în vigoare, în vederea salvării unor vieţi aflate în pericol din cauza unor accidentări sau îmbolnăviri acute ori care se află într-un mediu ostil vieţii.
    Operator medical – unitate sanitară care organizează şi răspunde de desfăşurarea asistenţei medicale acordate prin utilizarea aeronavelor echipate medical şi destinate executării misiunilor de salvare aeriană.
    Pacient – persoană fizică, indiferent de cetăţenie sau naţionalitate care solicită să primească sau primeşte asistenţă medicală în unul din statele-părţi prin intervenţie.
    Parte solicitantă – autoritatea aparţinând părţilor abilitată să solicite intervenţia.
    Parte solicitată  – autoritatea aparţinând părţilor abilitată să răspundă solicitării şi să desfăşoare intervenţia.
    Personal paramedical – personalul fără pregătire medicală, instruit special la diferite niveluri în acordarea primului ajutor calificat medical, utilizând echipamente specifice, inclusiv defibrilatoarele semiautomate externe, activând în echipe, într-un cadru instituţionalizat.
    Primul ajutor calificat– efectuarea unor acţiuni salvatoare de viaţă unor persoane care au suferit o accidentare sau îmbolnăvire acută, de către personal paramedical.
    Sistemul Naţional Unic pentru Apeluri de Urgenţă (SNUAU) 112 – ansamblu integrat de aplicaţii, echipamente şi reţele de comunicaţii şi tehnologia informaţiei, care realizează puncte publice de acces al cetăţeanului la agenţiile specializate de intervenţie şi care permite răspunsul adecvat urgenţei semnalate.
    TETRA (Terrestrial Trunked Radio) – standard de comunicaţii radio digitale, destinat comunicaţiilor de urgenţă, elaborat de către Institutul European de Standarde de Telecomunicaţii.
    Urgenţă medicală – accidentarea sau îmbolnăvirea acută, care necesită acordarea primului ajutor calificat şi/sau a asistenţei medicale de urgenţă, la unul sau mai multe niveluri de competenţă, după caz. Ea poate fi urgenţă cu pericol vital, unde este necesară/sunt necesare una sau mai multe resurse de intervenţie în faza prespital, continuând îngrijirile într-un spital local, judeţean ori regional, sau urgenţă fără pericol vital, unde îngrijirile pot fi efectuate, după caz, cu sau fără utilizarea unor resurse prespitaliceşti, la un centru ori cabinet medical autorizat sau, după caz, la un spital.
Articolul 3
Autorităţi competente
    (1) Autorităţile competente pentru punerea în aplicare a dispoziţiilor prezentului Acord, denumite în continuare autorităţi competente, sunt:
    - Pentru Guvernul Republicii Moldova: Ministerul Sănătăţii şi Ministerul Afacerilor Interne (prin instituţiile abilitate conform legii).
    - Pentru Guvernul României: Ministerul Sănătăţii, Ministerul Afacerilor Interne (prin instituţiile abilitate conform legii) şi Serviciul de Telecomunicaţii Speciale;
    (2) Autorităţile competente ale părţilor stabilesc punctele de contact privind coordonarea şi executarea intervenţiilor transfrontaliere.
Articolul 4
Solicitarea intervenţiei medicale de urgenţă
şi schimbul de informaţii

    (1) În cazul urgenţelor medicale, intervenţia cu mijloace aeriene şi/sau terestre va fi iniţiată în baza solicitării comunicate de dispeceratul părţii solicitante către dispeceratul părţii solicitate.
    (2) În solicitare vor fi precizate următoarele:
    a) Locul urgenţei medicale, data şi ora producerii acesteia, caracterul, amploarea şi parametrii de stare la momentul solicitării;
    b) Măsurile deja întreprinse;
    c) Volumul şi natura ajutorului solicitat, tipul de tehnică necesară şi aspectele prioritare ale intervenţiei;
    d) Oricare alte detalii necesare.
    (3) Partea solicitată decide fără întârziere asupra posibilităţii desfăşurării intervenţiei şi informează partea solicitantă despre posibilităţile sale imediate, despre natura/tipul de tehnică, volumul şi condiţiile specifice intervenţiei.
    (4) Dispeceratul părţii solicitate informează dispeceratul părţii solicitante asupra posibilităţii utilizării mijloacelor aeriene, specificând componenţa echipajului, destinaţia, ora şi locul probabile de aterizare, precum şi orice alte date relevante.
    (5) Dispeceratele părţilor vor comunica informaţiile cu privire la situaţia de fapt şi parametrii intervenţiei către toate autorităţile competente.
Articolul 5
Solicitarea intervenţiei
    (1) În cazul urgenţei medicale, echipa de intervenţie care va ajunge prima la faţa locului va transmite în mod operativ informaţii către medicul din propriul dispecerat/medicul coordonator despre situaţia medicală a persoanelor afectate.
    (2) Solicitarea mijlocului de intervenţie medicală de urgenţă se va realiza de către dispeceratul desemnat de autorităţile din partea solicitantă către centrul unic pentru apeluri de urgenţă/dispeceratul desemnat de autorităţile din partea solicitată, conform articolului 12 alineatul (1) al prezentului Acord.
    (3) În funcţie de starea medicală a pacientului/pacienţilor se va asigura schimbul de date şi informaţii cu caracter medical între dispecerate stabilite de către autorităţile competente, în vederea solicitării mijloacelor de intervenţie aeriană/terestră.
    (4) Autorităţile competente vor asigura infrastructura necesară operării aeronavelor, precum şi personal de specialitate pentru acordarea asistenţei medicale de urgenţă la primirea pacientului.
Articolul 6
Recunoaşterea competenţelor
    (1) Pe durata intervenţiei, personalul medical al echipajului de intervenţie va acţiona în limita competenţelor profesionale însuşite şi pe baza dreptului de liberă practică dobândit într-unul din statele semnatare.
    (2) Paramedicii şi personalul de salvare vor acţiona potrivit competenţelor obţinute în ţara de origine.
    (3) Personalului aeronautic din cadrul echipajului de intervenţie îi sunt recunoscute competenţele şi calificările deţinute în ţara de origine.
Articolul 7
Trecerea frontierei de stat şi reguli de şedere pe teritoriul
statului celeilalte părţi a membrilor echipajelor de intervenţie
în caz de urgenţe medicale

    (1) Mijloacele de transport şi membrii echipelor terestre şi de intervenţie pot trece frontiera comună de stat prin punctele de control la trecerea frontierei de stat în baza documentelor de călătorie valabile şi pot staţiona pe teritoriul statului celeilalte Părţi până la finalizarea intervenţiei, fără a fi necesară îndeplinirea altor condiţii privind intrarea şi şederea străinilor.
    (2) Membrii echipelor aeromedicale de intervenţie în caz de urgenţe medicale a unei Părţi pot trece frontiera comună de stat în baza documentelor de călătorie valabile şi pot staţiona pe teritoriul statului celeilalte Părţi până la finalizarea intervenţiei, fără a fi necesară îndeplinirea altor condiţii privind intrarea şi şederea străinilor. Controlul la trecerea frontierei se va efectua de către autorităţile competente ale fiecărei Părţi, în locurile de decolare/aterizare a aeronavei.
    (3) Părţile îşi pun reciproc la dispoziţie specimene ale documentelor de călătorie.
    (4) Procedura tehnică de efectuare a controlului la trecerea frontierei de stat va fi stabilită între autorităţile competente ale fiecărei Părţi, conform legislaţiei interne, în termen de 60 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului Acord.
Articolul 8
Trecerea frontierei de stat şi reguli de şedere
pe teritoriul statului celeilalte părţi a pacienţilor
    (1) În cazul în care transportul pacienţilor se efectuează cu echipele terestre de intervenţie în caz de urgenţe medicale, controlul la trecerea frontierei de stat se va efectua în punctele de trecere a frontierei comune de stat, cu prioritate, de către autorităţile competente ale fiecărei Părţi.
    (2) În cazul în care transportul pacienţilor se efectuează cu echipele aeromedicale de intervenţie în caz de urgenţe medicale, controlul la trecerea frontierei de stat se va efectua în locurile de decolare/aterizare a aeronavei, de către autorităţile competente ale fiecărei Părţi.
    (3) Prevederile generale şi speciale privind controlul la trecerea frontierei de stat sunt cuprinse în Anexa la prezentul Acord.
Articolul 9
Reprimirea pacienţilor
    Partea solicitantă se obligă să reprimească în cel mai scurt timp posibil pacientul care a primit îngrijirile medicale pe teritoriul statului Părţii solicitate, după finalizarea procedurilor medicale de urgenţă şi stabilizarea pacientului.
Articolul 10
Operarea aeriană
    (1) Pentru utilizarea spaţiului aerian al Republicii Moldova de către aeronavele folosite în intervenţii de salvare aeromedicală, autorităţile competente în acest sens din Republica Moldova vor acorda permisiunile şi avizele necesare, conform legislaţiei în vigoare, pentru perioade succesive de 1 an de zile.
    (2) Pentru survolarea spaţiului aerian al municipiului Chişinău, autorităţile competente în acest sens vor acorda permisiunea necesară, conform legislaţiei în vigoare, pentru perioade succesive de 1 an de zile.
    (3) Permisiunea acordată conform alineatului (1) va include şi aterizarea/decolarea în/din teritoriul Republicii Moldova.
    (4) Pentru a permite intervenţia în cel mai scurt timp la locul solicitării, traiectul de zbor al aeronavei poate fi stabilit şi în afara punctelor obligatorii de intrare în spaţiul aerian al Republicii Moldova.
    (5) Informarea autorităţilor competente cu privire la desfăşurarea misiunii de zbor se va realiza cu cel puţin 10 minute înainte de intrarea în spaţiul aerian al Republicii Moldova.
    (6) Aeronava folosită la misiunile de intervenţie aeromedicală este exceptată de la plata taxelor de navigaţie aeriană şi a taxelor aeroportuare. Exceptarea se aplică şi asupra taxelor de handling.
    (7) Pe timpul staţionării la sol pe teritoriul Republicii Moldova/România, securitatea şi siguranţa aeronavei de intervenţie şi a echipajului vor fi asigurate de autorităţile desemnate de statul solicitant.
Articolul 11
Trecerea bunurilor materiale peste frontiera de stat
    (1) Interdicţiile şi restricţiile referitoare la circulaţia mărfurilor nu se aplică în cazul bunurilor şi materialelor care intră în dotarea echipelor de intervenţie.
    (2) Controlul bunurilor va fi efectuat într-o manieră simplificată, pe bază de prioritate, conform listelor furnizate de autorităţile competente, în care sunt specificate echipamentele necesare îndeplinirii atribuţiilor şi lista bunurilor transportate, exportate sau importate. Pentru aceste bunuri nu este necesară depunerea declaraţiei vamale în detaliu.
    (3) Bunurile exportate şi importate în cadrul prezentului Acord de asistenţă sunt scutite de plata taxelor vamale, a accizelor şi a celorlalte impuneri financiare pentru import/export, potrivit legislaţiei naţionale a statelor Părţilor, numai cu respectarea următoarelor condiţii:
    a) să nu facă obiectul unei comercializări ulterioare şi
    b) să nu fie utilizate pentru prestări de servicii către terţi, aducătoare de venituri.
    (4) Facilităţile enumerate la alineatele (2) şi (3) devin aplicabile dacă persoana responsabilă din cadrul dispeceratului/echipei de intervenţie terestră prezintă autorităţilor vamale ale părţii solicitante lista cuprinzând echipamentele din dotarea echipei de intervenţie, întocmită conform dispoziţiilor stabilite la alineatul (5).
    (5) Autorităţile competente ale părţilor vor stabili o machetă comună standard pentru întocmirea listei menţionate la alineatul (7).
    (6) Lista ce cuprinde bunurile din dotarea echipei de intervenţie va fi vizată de autoritatea competentă. Autoritatea vamală va confirma trecerea bunurilor peste frontieră.
    (7) În cazul în care în listele de bunuri sunt medicamente ce au în compoziţia lor şi substanţe stupefiante şi psihotrope, acestea vor fi menţionate într-o listă separată detaliată a materialelor sanitare şi a medicamentelor ce conţin substanţe stupefiante şi psihotrope indicând denumirea acestora şi cantităţile lor. Echipele de intervenţie pot avea asupra lor aceste medicamente numai în cantităţile prevăzute de necesităţile medicale de urgenţă, în conformitate cu legislaţia în vigoare, şi le pot administra numai prin personalul medical calificat. Autorităţile specializate ale părţii solicitante pot controla folosirea şi înmagazinarea materialelor şi a substanţelor menţionate mai sus. Introducerea sau retragerea acestor produse nu este considerată de părţi drept act de comerţ conform obligaţiilor asumate prin acorduri internaţionale privind substanţele narcotice şi psihotrope.
    (8) În cazul echipamentelor şi bunurilor care s-au distrus, s-au consumat pe teritoriul statului părţii solicitante, acest fapt se va comunica organelor vamale ale părţii solicitante, specificându-se cantitatea, tipul, locul folosirii acestora şi concomitent se vor informa şi autorităţile competente ale părţii solicitante prevăzute la alineatul (1) al articolului 3. Asupra bunurilor consumate sau distruse pe teritoriul statului părţii solicitante se vor extinde scutirile prevăzute la alineatul (3), dacă li se justifică destinaţia.
    (9) Prevederile alineatelor (3) şi (8) trebuie aplicate în mod corespunzător şi în cazul medicamentelor, care au în compoziţia lor substanţele stupefiante şi psihotrope.
    (10) În cursul aplicării prezentului Acord, este interzisă introducerea de arme, muniţii sau substanţe explozive, toxice, radioactive, substanţe stupefiante şi psihotrope.
    (11) În ceea ce priveşte substanţele stupefiante şi psihotrope fac excepţie medicamentele care fac parte din dotarea standard a echipelor de intervenţie medicale şi care au în compoziţie asemenea substanţe.  Lista acestor medicamente şi cantitatea acestora, din dotarea echipelor de intervenţie va fi comunicată autorităţilor competente să efectueze controlul la trecerea frontierei, conform alineatului (7).
Articolul 12
Asigurarea comunicaţiilor
    (1) Legătura de comunicaţii între dispeceratele desemnate la nivelul fiecărui stat se va realiza în conformitate cu o procedură de apelare stabilită  prin protocol interinstituţional încheiat între administratorul SNUAU 112 din România şi instituţia desemnată din Republica Moldova.
    (2) Pentru asigurarea comunicaţiilor radio TETRA în cadrul cooperării transfrontaliere, administratorul Platformei Comune TETRA din România şi administratorul sistemului TETRA din Republica Moldova vor încheia un protocol interinstituţional, prin care vor fi stabilite condiţiile tehnice şi procedurile necesare derulării activităţilor, inclusiv resursele tehnice implicate din partea ambelor părţi.
    (3) După implementarea sistemului 112 în Republica Moldova, protocolul menţionat la alineatul (1) va fi încheiat  cu administratorul sistemului 112 din Republica Moldova.
    (4) Protocoalele interinstituţionale menţionate în prezentul articol vor fi încheiate în termen de 60 de zile de la intrarea în vigoare a Acordului şi desemnarea instituţiilor abilitate. Desemnarea se va realiza în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a Acordului.
Articolul 13
Despăgubiri
    (1) Părţile renunţă una faţă de cealaltă la orice pretenţie de despăgubire în cazul unor pagube materiale, incluzând şi daunele aduse mediului, cauzate de un membru al echipajului de intervenţie în timpul îndeplinirii misiunii sale legate de aplicarea prevederilor prezentului Acord, respectiv la orice pretenţie de despăgubire rezultată din vătămarea sănătăţii sau moartea unui membru al echipajului de intervenţie, dacă aceasta s-a produs în cadrul îndeplinirii sarcinilor ce decurg din prezentul Acord sau în legătură cu acestea.
    (2) În cazul în care un membru al echipajului de intervenţie a părţii solicitate, în timpul intervenţiei desfăşurate conform prezentului Acord, produce о pagubă materială pe teritoriul statului parţii solicitante în dauna unei terţe persoane, atunci răspunderea îi revine părţii solicitante.
    (3) Prevederile alineatelor (1) şi (2) nu pot fi aplicate în cazul în care dauna a fost produsă cu intenţie sau din neglijenţă gravă, stabilită de о instanţă judecătorească a statului părţii solicitante.
Articolul 14
Cheltuieli
    Dacă părţile nu convin altfel, acordarea de ajutor, conform prevederilor prezentului Acord, este gratuită.
Articolul 15
Soluţionarea diferendelor
    Eventualele diferende care pot apărea ca urmare a interpretării sau aplicării prezentului Acord se soluţionează prin negocieri în cadrul unei Comisii mixte, formată din reprezentanţii Părţilor semnatare. În cazul în care acestea nu dau rezultate, Părţile le vor rezolva pe cale diplomatică.
Articolul 16
Dispoziţii finale
    (1) Prezentul Acord intră în vigoare în a 30-a (treizecea) zi de la data primirii ultimei notificări diplomatice prin care Părţile şi-au comunicat reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare.
    (2) Prezentul Acord se încheie pentru о perioadă de cinci ani şi se prelungeşte, automat, pentru noi perioade de câte cinci ani, dacă niciuna dintre Părţi nu va notifica celeilalte Părţi, cu cel puţin şase luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate, intenţia sa privind denunţarea Acordului.
    (3) Părţile, de comun acord, pot modifica sau completa prezentul Acord. Modificarea sau completarea prezentului Acord intră în vigoare potrivit procedurii menţionate la alineatul (1).
    (4) Anexa la prezentul Acord face parte integrantă din acesta.
    (5) Încetarea valabilităţii prezentului Acord nu afectează răspunderea în privinţa obligaţiilor asumate valabil pe perioada cât acesta a fost în vigoare.
    Semnat la Chişinău, la  21 februarie 2014, în două exemplare originale.

    Pentru                                                                 Pentru
    Guvernul Republicii Moldova                            Guvernul României

A N E X Ă
prevederi generale şi speciale privind controlul
la trecerea frontierei

    A. În cazul pacienţilor transportaţi de echipele terestre de intervenţie în caz de urgenţe medicale
    1. În cazul în care pacientul este în posesia unui document de călătorie valabil, trecerea  frontierei comune de stat se va face în baza acestuia, iar pacientul poate staţiona pe teritoriul statului celeilalte Părţi fără a fi necesară îndeplinirea altor condiţii privind intrarea şi şederea străinilor.
    2. În cazul apatrizilor, prin document de călătorie se înţelege unul din următoarele: document de călătorie pentru refugiaţi în baza Convenţiei privind statutul refugiaţilor din 28 iulie 1951, document de călătorie pentru apatrizi în baza Convenţiei privind statutul apatrizilor din 28 septembrie 1954, document de călătorie pentru refugiaţi în baza Convenţiei din 15 octombrie 1946.
    3. În cazul în care pacientul nu deţine un document de călătorie valabil, însă identitatea acestuia este cunoscută sau stabilită de către Partea solicitantă, autoritatea competentă responsabilă pentru controlul trecerii frontierei de stat a Părţii solicitante va comunica datele de identitate deţinute autorităţii competente responsabile pentru controlul trecerii frontierei de stat a Părţii solicitate, prin intermediul unui formular tipizat.
    4. Acest formular va certifica identitatea persoanei şi va autoriza trecerea frontierei comune de stat.
    5. Transmiterea documentului se va face, în cel mai scurt timp posibil, dar nu mai târziu de 24 de ore de la înregistrarea solicitării, prin intermediul Centrului Comun de Contact Galaţi sau folosind alte canale de comunicare existente între autorităţile competente pentru controlul trecerii frontierei de stat a celor două Părţi.
    6. Forma şi conţinutul formularului vor fi stabilite de comun acord la nivelul Ministerelor Afacerilor Interne ale celor două Părţi, în termen de 60 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului Acord.
    7. În cazul în care pacientul nu deţine un document de călătorie valabil, iar identitatea acestuia nu este cunoscută de către Partea solicitantă, se va permite pacientului trecerea frontierei comune de stat.
    8. Ulterior, autorităţile competente în aplicarea prezentului Acord de pe teritoriul statului Părţii solicitate vor efectua demersurile necesare stabilirii identităţii pacientului, comunicând Părţii solicitante, prin autorităţile competente responsabile pentru controlul trecerii frontierei de stat,  rezultatul verificărilor efectuate, prin intermediul Centrului Comun de Contact Galaţi sau folosind alte canale de comunicare existente
    9. Procedura de stabilire a identităţii pacientului va fi reglementată de fiecare Parte, conform legislaţiei interne, în termen de 60 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului Acord.
    B. În cazul pacienţilor transportaţi de echipele aeromedicale de intervenţie în caz de urgenţe medicale
    1. Controlul la trecerea frontierei de stat se va realiza în mod similar ca la punctul A, cu menţiunea că locul de efectuare a controlului de frontieră va fi cel de decolare/aterizare a aeronavei.
    2. Controlul la trecerea frontierei de stat pentru direcţia de intrare în ţară, în situaţiile în care aceasta nu poate fi realizată în timp util la locul preluării pacientului, se va face la unitatea medicală de pe teritoriul statului Părţii unde este transportat pacientul. Datele despre echipaj şi pacient vor fi transmise în cel mai scurt timp, dar nu mai târziu de 24 de ore de la aterizare, autorităţii responsabile de controlul la trecerea frontierei de stat a Părţii care s-a aflat în imposibilitate de efectuare a controlului la preluarea pacientului.
    C. Ieşirea de pe teritoriul statului Părţii solicitate a pacientului după ce acestuia i s-au acordat îngrijirile medicale
    Pentru punerea în aplicare a prevederilor articolului 9 din prezentul Acord, ieşirea de pe teritoriul statului Părţii solicitate şi intrarea pe teritoriul statului Părţii solicitante, se vor face în condiţiile prevăzute la punctul A din prezenta Anexă.
    D. Trecerea frontierei de stat în cazul decesului pacientului pe teritoriul statului Părţii solicitate
    1. În cazul decesului unui pacient pe teritoriul statului Părţii solicitate, autorităţile competente ale acesteia vor întreprinde măsurile necesare pentru repatrierea cadavrului pe teritoriul statului Părţii solicitante.
    2. Procedura de repatriere a cadavrului va fi reglementată de fiecare Parte, conform legislaţiei interne, în termen de 60 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului Acord.
    E. Controlul trecerii frontierei de stat în cazul pacienţilor împotriva cărora sunt dispuse măsuri restrictive sau preventive
    În cazul în care pacienţii sunt semnalaţi în bazele naţionale de semnalări ca fiind dispuse împotriva lor măsuri restrictive sau preventive, se va permite ieşirea, respectiv intrarea de pe/pe teritoriul statului Părţii solicitante/solicitate, iar autorităţile competente ale părţilor vor iniţia demersuri pe canalele de cooperare existente ca, după stabilizarea pacientului, să fie puse în aplicare măsurile respective.
    F. Controlul trecerii frontierei de stat în cazul pacienţilor minori neînsoţiţi
    În cazul în care pacienţii minori sunt neînsoţiţi, se va permite ieşirea, respectiv intrarea de pe/pe teritoriul statului Părţii solicitante/solicitate, cu respectarea legislaţiei interne a părţilor, iar autorităţile competente ale părţilor vor iniţia demersuri pe canalele de cooperare existente ca, după stabilizarea pacientului, acesta să fie reprimit pe teritoriul statului Părţii solicitante.
    G. Controlul trecerii frontierei de stat în cazul pacienţilor nou-născuţi şi sugari
    În cazul pacienţilor nou-născuţi şi sugari, aceştia vor putea fi însoţiţi de mamă la bordul mijloacelor de intervenţie. În acest caz, regimul de control la trecerea frontierei de stat aplicabil pentru mamă este regimul aplicabil pacientului, aşa cum a fost stabilit în prezenta Anexă.