CMAE/1994
ID intern unic:  357473
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
CONVENŢIE Nr. 1994
din  17.06.1994
CU PRIVIRE LA SECURITATEA NUCLEARĂ*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 15     art Nr : 52     Data intrarii in vigoare : 05.08.1998
    ______________________
    *În vigoare pentru Republica Moldova din 5 august 1998

PREAMBUL
    Părţile contractante,
    i) fiind conştiente că pentru comunitatea internaţională este important să se asigure că folosirea energiei nucleare este sigură, bine reglementată şi nenocivă pentru mediul înconjurător;
    ii) reafirmând necesitatea de a continua promovarea în întreaga lume a unui nivel ridicat al securităţii nucleare;
    iii) reafirmând că responsabilitatea pentru securitatea nucleară rămâne în sarcina statului sub a cărui jurisdicţie se află instalaţia nucleară;
    iv) dorind să promoveze o cultură veritabilă privind securitatea nu-cleară;
    v) fiind conştiente că accidentele nucleare survenite la instalaţiile nucleare pot avea un impact transfrontieră;
    vi) ţinând seama de Convenţia privind protecţia fizică a materialelor nucleare (1979), Convenţia privind notificarea rapidă a unui accident nuclear (1986) şi Convenţia privind asistenţa în caz de accident nuclear sau de urgenţă radiologică (1986);
    vii) afirmând importanţa cooperării internaţionale pentru ameliorarea securităţii nucleare prin folosirea mecanismelor bilaterale şi multilaterale existente şi prin încheierea prezentei convenţii stimulative;
    viii) recunoscând că prezenta convenţie implică mai mult un angajament de aplicare a principiilor fundamentale de securitate pentru instalaţiile nucleare decât standarde detaliate de securitate şi că există, în materie de securitate, directive la nivel internaţional, care sunt actualizate din timp în timp şi care pot da indicaţii asupra celor mai recente măsuri pentru a atinge un nivel ridicat de securitate;
    ix) afirmând necesitatea elaborării prompte a unei convenţii internaţionale pentru securitatea gestiunii deşeurilor radioactive imediat ce procesul în curs de elaborare a principiilor fundamentale de securitate a gestiunii deşeurilor se va bucura de un larg acord internaţional;
    x) recunoscând utilitatea continuării lucrărilor tehnice asupra securităţii altor părţi ale ciclului combustibilului nuclear şi că aceste lucrări ar putea, cu timpul, facilita dezvoltarea instrumentelor internaţionale prezente şi viitoare,
    au convenit cele ce urmează:
Capitolul l
OBIECTIVE, DEFINIŢII ŞI DOMENIU DE APLICARE
Articolul 1
Obiective
    Obiectivele prezentei convenţii sunt:
    i) atingerea şi menţinerea unui nivel ridicat de securitate nucleară, în întreaga lume, prin întărirea măsurilor la nivel naţional şi prin cooperare internaţională, incluzând, atunci când este cazul, cooperarea tehnică în domeniul securităţii nucleare;
    ii) stabilirea şi menţinerea unui sistem eficient de protecţie în instalaţiile nucleare împotriva riscurilor radiologice potenţiale, în scopul protejării indivizilor, societăţii şi mediului împotriva efectelor nocive ale radiaţiilor ionizante emise de aceste instalaţii;
    iii) prevenirea accidentelor care au consecinţe radiologice şi atenuarea urmărilor lor acolo unde s-ar putea produce astfel de accidente.
Articolul 2
Definiţii
    În sensul prezentei convenţii:
    i) instalaţie nucleară înseamnă, pentru fiecare parte contractantă, orice centrală nuclearo-electrică civilă, fixă, aflată sub jurisdicţia sa, inclusiv instalaţiile de depozitare, manipulare şi tratare a materialelor radioactive de pe acelaşi amplasament şi care sunt direct legate de exploatarea centralei nuclearo-electrice. O astfel de instalaţie încetează a mai fi o instalaţie nucleară atunci când toate elementele combustibile nucleare au fost îndepărtate definitiv din zona activă a reactorului şi au fost depozitate în condiţii de siguranţă în conformitate cu procedurile aprobate, iar organismul de reglementare a aprobat un program de dezafectare;
    ii) organism de reglementare înseamnă, pentru fiecare parte contractantă, unul sau mai multe organisme învestite de acea parte contractantă cu competenţa legală de a elibera autorizaţii şi de a reglementa amplasarea, proiectarea, construcţia, punerea în funcţiune, exploatarea sau dezafectarea instalaţiilor nucleare;
    iii) autorizaţie înseamnă toate autorizaţiile eliberate solicitantului de organismul de reglementare şi care conferă acestui solicitant responsabilitatea pentru alegerea amplasamentului, proiectarea, construcţia, punerea în funcţiune, exploatarea sau dezafectarea unei instalaţii nucleare.
Articolul 3
Domeniul de aplicare
    Prezenta convenţie se aplică securităţii instalaţiilor nucleare.
Capitolul 2
OBLIGAŢII
A) DISPOZIŢII GENERALE
Articolul 4
Măsuri de aplicare
    Fiecare parte contractantă va lua, în cadrul legislaţiei sale naţionale, măsuri legislative, administrative şi de reglementare, precum şi alte dispoziţii necesare pentru îndeplinirea obligaţiilor sale ce decurg din prezenta convenţie.
Articolul 5
Prezentarea de rapoarte
    Fiecare parte contractantă va prezenta pentru examinare, înainte de fiecare dintre reuniunile prevăzute la art. 20, un raport privind măsurile pe care le-a luat pentru îndeplinirea fiecăreia dintre obligaţiile ce decurg din prezenta convenţie.
Articolul 6
Instalaţii nucleare existente
    Fiecare parte contractantă va lua măsuri corespunzătoare pentru ca securitatea instalaţiilor nucleare existente la data intrării în vigoare a prezentei convenţii să fie examinată cât mai curând posibil. Atunci când este necesar, în contextul prezentei convenţii, partea contractantă va lua măsuri ca toate îmbunătăţirile ce pot fi aduse în mod rezonabil să fie făcute în regim de urgenţă, în scopul întăririi securităţii respectivei instalaţii nucleare. Dacă o astfel de îmbunătăţire nu este realizabilă, se va programa, cât mai curând practic posibil, oprirea respectivei instalaţii nucleare. Termenul privind data opririi poate ţine seama de contextul energetic în ansamblu, de soluţiile posibile de înlocuire, cât şi de impactul social, economic şi ecologic.
B) LEGISLAŢIE ŞI REGLEMENTARE
Articolul 7
Cadrul legislativ şi de reglementare
    1. Fiecare parte contractantă va stabili şi va menţine un cadru legislativ şi de reglementare care să guverneze securitatea instalaţiilor nucleare.
    2. Cadrul legislativ şi de reglementare va prevedea:
    i) stabilirea cerinţelor şi normelor naţionale de securitate aplicabile;
    ii) un sistem de autorizare a instalaţiilor nucleare şi de interzicere a exploatării unei instalaţii nucleare fără autorizaţie;
    iii) un sistem reglementat de inspecţie şi evaluare a instalaţiilor nucleare pentru verificarea conformităţii cu normele aplicabile şi condiţiile de autorizare;
    iv) măsurile de asigurare a respectării normelor aplicabile şi condiţiilor în autorizaţii, incluzând suspendarea, modificarea sau retragerea acestora.
Articolul 8
Organismul de reglementare
    1. Fiecare parte contractantă va înfiinţa sau va desemna un organism de reglementare însărcinat cu aplicarea cadrului legislativ şi de reglementare stabilit în conformitate cu art. 7, învestit cu autoritate, competenţă şi resurse financiare şi umane adecvate pentru a putea îndeplini responsabilităţile ce i-au fost atribuite.
    2. Fiecare parte contractantă va întreprinde măsurile necesare pentru a asigura separarea efectivă între funcţiile organismului de reglementare şi cele ale oricărui organism sau organizaţie însărcinată cu promovarea sau utilizarea energiei nucleare.
Articolul 9
Responsabilitatea titularului de autorizaţie
    Fiecare parte contractantă va face ceea ce este necesar ca responsabilitatea primară pentru securitatea instalaţiei nucleare să revină titularului autorizaţiei respective şi va lua măsurile corespunzătoare pentru a asigura că fiecare asemenea titular de autorizaţie îşi asumă responsabilităţile ce-i revin.
C) CONSIDERAŢII GENERALE DE SECURITATE
Articolul 10
Prioritate acordată securităţii
    Fiecare parte contractantă va întreprinde măsurile corespunzătoare pentru ca toate organizaţiile angajate în activităţi legate nemijlocit de instalaţiile nucleare să stabilească strategii care să acorde securităţii nucleare prioritatea dorită.
Articolul 11
Resurse financiare şi umane
    1. Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare, astfel încât să fie disponibile resurse financiare adecvate pentru susţinerea securităţii fiecărei instalaţii nucleare pe toată durata de viaţă a acesteia.
    2. Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare, astfel încât să fie disponibil un număr suficient de personal calificat, cu pregătire, instruire, şi reciclare adecvate pentru toate activităţile legate de securitate în sau pentru fiecare instalaţie nucleară, pe toată durata de viaţă a acesteia.
Articolul 12
Factori umani
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare astfel încât capacităţile şi limitele performanţelor umane să fie luate în considerare pe toată durata de viaţă a instalaţiei nucleare.
Articolul 13
Asigurarea calităţii
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru stabilirea şi aplicarea de programe de asigurare a calităţii, pentru a garanta că cerinţele specificate pentru toate activităţile importante pentru securitatea nucleară sunt respectate în tot cursul vieţii unei instalaţii nucleare.
Articolul 14
Evaluarea şi verificarea securităţii
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a se proceda la:
    i) evaluarea cuprinzătoare şi sistematică a securităţii, înainte de construirea şi punerea în funcţiune a unei instalaţii nucleare şi în tot cursul vieţii acesteia. Această evaluare trebuie să fie bine documentată, actualizată ulterior, ţinând seama de experienţa de exploatare şi de informaţiile noi, semnificative pentru securitate, şi analizată sub autoritatea organismului de reglementare;
    ii) verificarea prin analiză, supraveghere, testare şi inspectare pentru a se asigura că starea fizică şi exploatarea unei instalaţii nucleare continuă să fie conformă cu concepţia acesteia, cu cerinţele normelor naţionale de securitate aplicabile şi cu limitele şi condiţiile de exploatare.
Articolul 15
Protecţia împotriva radiaţiilor
    Fiecare parte contractantă va lua măsuri corespunzătoare pentru a asigura că, în toate situaţiile normale de funcţionare, expunerea la radiaţii ionizante a personalului şi a publicului, datorită unei instalaţii nucleare, va fi menţinută la un nivel cât mai coborât posibil în mod rezonabil şi că nici o persoană nu va fi expusă la doze de radiaţii care depăşesc limitele de doză prescrise la nivel naţional.
Articolul 16
Pregătirea pentru cazuri de urgenţă
    1. Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a asigura că există planuri de intervenţie în incinta instalaţiei nucleare şi în afara incintei, că acestea sunt testate periodic şi conţin activităţile care trebuie întreprinse în caz de urgenţă. Pentru toate instalaţiile nucleare noi asemenea planuri vor fi elaborate şi testate înainte de a începe exploatarea la o putere ce depăşeşte un nivel foarte scăzut aprobat de organismul de reglementare.
    2. Fiecare parte contractantă va lua măsuri corespunzătoare pentru a sigura că, în măsura în care ar deveni posibil să fie afectate de o urgenţă radiologică, populaţia proprie cît şi autorităţile competente ale statelor aflate în vecinătatea instalaţiilor nucleare vor primi informaţii corespunzătoare pentru pregătirea şi desfăşurarea intervenţiei de urgenţă.
    3. Părţile contractante care nu au instalaţii nucleare pe teritoriul lor, în măsura în care sunt susceptibile de a fi afectate în cazul unei situaţii de urgenţă radiologică într-o instalaţie nucleară a unui stat vecin, vor lua măsuri corespunzătoare pentru pregătirea şi testarea unor planuri de intervenţie, pentru teritoriul propriu, care să conţină activităţile ce trebuie întreprinse în cazul unei astfel de situaţii de urgenţă.
D) SECURITATEA INSTALAŢIILOR
Articolul 17
Amplasarea
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile adecvate pentru a asigura elaborarea şi aplicarea procedurilor corespunzătoare:
    i) pentru evaluarea tuturor factorilor semnificativi legaţi de amplasament care sunt susceptibili de a afecta securitatea unei instalaţii nucleare pe durata de viaţă preconizată;
    ii) pentru evaluarea impactului pe care o instalaţie nucleară propusă este susceptibilă să o aibă, din punct de vedere al securităţii, asupra indivizilor, societăţii şi mediului.
    iii) pentru reevaluarea, de câte ori este necesar, a tuturor factorilor pertinenţi menţionaţi în subparagrafele i) şi ii), pentru a asigura că instalaţia nucleară continuă să rămînă acceptabilă din punct de vedere al securităţii;
    iv) pentru consultarea părţilor contractante situate în vecinătatea unei instalaţii nucleare propuse, în măsura în care acestea sunt susceptibile de a fi afectate de acea instalaţie, şi, la cererea acestora, să fie comunicate informaţiile necesare pentru ca acestea să poată evalua şi aprecia ele însele impactul posibil al acelei instalaţii nucleare, din punct de vedere al securităţii, asupra teritoriului lor.
Articolul 18
Proiectarea şi construcţia
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a asigura
    i) proiectarea şi construcţia unei instalaţii nucleare prevede mai multe niveluri şi metode de protecţie fiabile (apărare în profunzime) împotriva eliminării materialelor radioactive, în scopul prevenirii apariţiei accidentelor şi atenuării consecinţelor radiologice, în cazul când astfel de accidente ar avea loc;
    ii) tehnologiile încorporate în proiectarea şi construcţia instalaţiei nucleare sunt verificate prin experienţe sau calificate prin teste sau analize;
    iii) proiectarea unei instalaţii nucleare permite o funcţionare fiabilă, stabilă şi o conducere uşoară factorilor umani şi interferenţelor om-maşină, dându-lise o atenţie deosebită.
Articolul 19
Exploatare
    Fiecare parte contractantă va lua măsurile corespunzătoare pentru a asigura că:
    i) autorizaţia iniţială pentru exploatarea unei instalaţii nucleare se bazează pe o analiză de securitate corespunzătoare şi pe un program de punere în funcţiune care să demonstreze că instalaţia, aşa cum a fost construită, este conformă cu cerinţele de proiect şi de securitate nucleară;
    ii) limitele şi condiţiile de exploatare, derivând din analiza de securitate, din testele şi din experienţa de exploatare, sunt definite şi revizuite, ori de câte ori este necesar, astfel încât să definească domeniul în care exploatarea este sigură;
    iii) exploatarea, întreţinerea, inspecţiile şi încercările unei instalaţii nucleare sunt efectuate în conformitate cu proceduri aprobate;
    iv) sunt elaborate proceduri care să răspundă evenimentelor operaţionale anticipate şi accidentelor;
    v) suportul tehnic şi tehnologic, în toate domeniile legate de securitate, este disponibil pe toată durata de viaţă a instalaţiei nucleare;
    vi) incidentele semnificative pentru securitate sunt raportate organismului de reglementare de către titularul autorizaţiei respective, în intervalul de timp stabilit;
    vii) sunt elaborate programe de colectare şi analiză a experienţei de exploatare, sunt luate în considerare rezultatele obţinute şi concluziile trase şi sunt folosite mijloacele existente pentru a împărtăşi experienţa relevantă cu organisme internaţionale şi cu alte organizaţii de exploatare şi organisme de reglementare;
    viii) generarea de deşeuri radioactive rezultate din exploatarea unei instalaţii nucleare este menţinută la un nivel cât mai redus posibil pentru procedeul în cauză, atât ca activitate cât şi ca volum, iar toate operaţiile necesare de tratare şi depozitare provizorie a combustibilului ars şi a deşeurilor direct legate de exploatare, care se găsesc pe acelaşi amplasament cu instalaţia nucleară, iau în considerare condiţionarea şi depozitarea definitivă.
Capitolul 3
REUNIUNILE PĂRŢILOR CONTRACTANTE
Articolul 20
Reuniuni de examinare
    1. Părţile contractante vor ţine reuniuni (denumite în cele ce urmează reuniuni de examinare) pentru examinarea rapoartelor prezentate ca urmare a prevederilor art. 5, în conformitate cu procedurile adoptate în baza art. 22.
    2. Cu respectarea prevederilor art. 24, subgrupuri compuse din reprezentanţi ai părţilor contractante se pot forma şi pot funcţiona pe durata reuniunilor de examinare şi în măsura considerată necesară, pentru a examina probleme specifice conţinute în rapoarte.
    3. Fiecare parte contractantă va avea posibilitatea rezonabilă de a discuta rapoartele prezentate de alte părţi contractante şi de a cere clarificări la aceste rapoarte.
Articolul 21
Calendar
    1. În termen de 6 luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenţii va avea loc o reuniune pregătitoare a părţilor contractante.
    2. La această reuniune pregătitoare părţile contractante vor determina data primei reuniuni de examinare. Această reuniune de examinare va avea loc cât mai curând posibil, în termen de 30 de luni de la data intrării în vigoare a prezentei convenţii.
    3. La fiecare reuniune de examinare părţile contractante vor stabili data viitoarei reuniuni de examinare. Intervalul dintre reuniunile de examinare nu va depăşi 3 ani.
Articolul 22
Aranjamente de procedură
    1. La reuniunea pregătitoare ce va avea loc în baza art. 21 părţile contractante vor stabili şi adopta prin consens reguli de procedură şi reguli financiare, în particular, şi în conformitate cu regulile de procedură, părţile contractante vor stabili:
    i) principiile directoare privind forma şi structura rapoartelor ce vor fi prezentate în baza art. 5;
    ii) data prezentării acestor rapoarte;
    iii) procedura de examinare a acestor rapoarte.
    2. La reuniunile de examinare părţile contractante pot, dacă este necesar, să reexamineze aranjamentele stabilite în baza subparagrafelor i)—iii) de mai sus şi să adopte revizii prin consens, dacă nu se va stabili în alt mod în cadrul regulilor de procedură. Părţile contractante pot, deasemenea, să amendeze, prin consens, regulile de procedură şi regulile financiare.
Articolul 23
Reuniuni extraordinare
    O reuniune extraordinară a părţilor contractante va avea loc:
    i) dacă se convine astfel de către o majoritate a părţilor contractante prezente şi votante la o reuniune, abţinerea fiind considerată ca un vot; sau
    ii) la cererea scrisă a unei părţi contractante, în termen de 6 luni de la data la care s-a comunicat cererea către părţile contractante şi s-a primit notificarea, de către secretariat, la care se face referire în art. 28, că majoritatea părţilor contractante susţin această cerere.
Articolul 24
Participare
    1. Fiecare parte contractantă va participa la reuniunile părţilor contractante şi va fi reprezentată la aceste reuniuni de către un delegat şi, în măsura în care această parte contractantă consideră necesar, de supleanţi, experţi şi consilieri.
    2. Părţile contractante pot invita, prin consens, orice organizaţie interguvernamentală, competentă în problemele guvernate de prezenta convenţie, să participe, în calitate de observator, la toate reuniunile sau la anumite sesiuni ale unei reuniuni. Observatorilor li se va solicita acceptul scris prealabil referitor la respectarea art. 27.
Articolul 25
Rapoarte de sinteză
    Părţile contractante vor adopta, prin consens, şi vor pune la dispoziţia publicului un document consacrat problemelor discutate şi concluziile la care s-a ajuns în timpul unei reuniuni.
Articolul 26
Limbi
    1. Limbile reuniunilor părţilor contractante vor fi limbile: arabă, chineză, engleză, franceză, rusă şi spaniolă, dacă nu se stabileşte în alt mod în regulile de procedură.
    2. Rapoartele prezentate în baza art. 5 vor fi elaborate în limba naţională a părţii contractante care prezintă raportul său într-o limbă, unic desemnată, care va fi convenită în cadrul regulilor de procedură, în cazul în care raportul va fi prezentat într-o limbă naţională, alta decât limba desemnată, partea contractantă va pune la dispoziţie o traducere a raportului în limba desemnată.
    3. Contrar prevederilor paragrafului 2, în caz de compensare, secretariatul se însărcinează cu traducerea, în limba desemnată, a rapoartelor prezentate în orice altă limbă a reuniunii.
Articolul 27
Confidenţialitate
    1. Prevederile prezentei convenţii nu vor afecta drepturile şi obligaţiile părţilor contractante, decurgând din legislaţia acestora, de a proteja informaţia împotriva divulgării, în sensul acestui articol, termenul informaţie include, între altele:
    i) date personale;
    ii) informaţii protejate prin drepturi de proprietate intelectuală sau prin secret industrial sau comercial; şi
    iii) informaţii referitoare la securitatea naţională ori la protecţia fizică a materialelor nucleare sau a instalaţiilor nucleare.
    2. Ori de câte ori, în contextul prezentei convenţii, o parte contractantă furnizează informaţii identificate de aceasta ca protejate în modul arătat la paragraful l, aceste informaţii nu vor fi folosite decât în scopul în care au fost furnizate şi caracterul lor confidenţial va fi respectat.
    3. Conţinutul dezbaterilor din timpul examinării rapoartelor de către părţile contractante, la fiecare reuniune, va fi confidenţial.
Articolul 28
Secretariat
    1. Agenţia Internaţională pentru Energia Atomică (în cele ce urmează denumită Agenţie) va face oficiile de secretariat pentru reuniunile părţilor contractante.
    2. Secretariatul:
    i) va convoca, va pregăti şi va asigura serviciile reuniunilor părţilor contractante;
    ii) va transmite părţilor contractante informaţiile primite sau pregătite în conformitate cu prevederile prezentei convenţii.
    Cheltuielile ocazionate de îndeplinirea de către Agenţie a sarcinilor prevăzute la alin. i) şi ii) de mai sus vor fi suportate de Agenţie ca parte a bugetului său ordinar.
    3. Părţile contractante, prin consens, pot solicita Agenţiei furnizarea altor servicii pentru reuniunile părţilor contractante. Agenţia poate furniza aceste servicii dacă ele pot fi asigurate în cadrul programului şi bugetului său ordinar. Dacă acest lucru nu va fi posibil, Agenţia poate furniza aceste servicii, dacă ele sunt finanţate voluntar din altă sursă.
Capitolul 4
CLAUZE FINALE ŞI ALTE DISPOZIŢII
Articolul 29
Rezolvarea diferendelor
    În cazul unui diferend între două sau mai multe părţi contractante referitor la interpretarea sau aplicarea prezentei convenţii, părţile contractante se vor consulta în cadrul unei reuniuni a părţilor contractante în vederea rezolvării diferendului.
Articolul 30
Semnare, ratificare, acceptare, aprobare, aderare
    1. Prezenta convenţie este deschisă pentru semnarea de către toate statele la sediul Agenţiei, la Viena, începând cu 20 septembrie 1994 şi până la intrarea sa în vigoare.
    2. Prezenta convenţie este supusă ratificării, acceptării sau aprobării de către statele semnatare.
    3. După intrarea sa în vigoare, această convenţie va fi deschisă pentru aderare tuturor statelor.
    4. i) Prezenta convenţie este deschisă pentru semnare sau aderare organizaţiilor regionale având un caracter de integrare sau un alt caracter, cu condiţia ca fiecare asemenea organizaţie să fie constituită de state suverane şi să aibă competenţa de a negocia, încheia şi aplica acorduri internaţionale în domeniile acoperite de prezenta convenţie.
    ii) în domeniile lor de competenţă, aceste organizaţii vor acţiona în nume propriu pentru a exercita drepturile şi pentru a îndeplini obligaţiile pe care prezenta convenţie le atribuie statelor părţi.
    iii) Devenind parte la prezenta convenţie, o astfel de organizaţie va comunica depozitarului vizat în art. 34 o declaraţie indicând care state sunt membre în această organizaţie, care sunt articolele din prezenta convenţie care îi sunt aplicabile şi în ce măsură este competentă în domeniile acoperite de aceste articole.
    iv) O asemenea organizaţie nu dispune de voturi în plus faţă de cele ale statelor sale membre.
    5. Instrumentele de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare sunt depuse la depozitar.
Articolul 31
Intrarea în vigoare
    1. Prezenta convenţie va intra în vigoare în cea de-a nouăzecea zi după data depunerii la depozitar a celui de-al douăzeci şi doilea instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare, cu condiţia ca un astfel de instru-ment să fie depus de şaptesprezece state posedând fiecare cel puţin o instalaţie nucleară care a atins criticitatea în zona activă a reactorului.
    2. Pentru fiecare stat sau organizaţie regională având un caracter de integrare sau alt caracter care ratifică, acceptă, aprobă sau aderă la prezenta convenţie după data depunerii ultimului instrument necesar pentru a satisface condiţiile din paragraful l, prezenta convenţie va intra în vigoare în cea de-a nouăzecea zi după depunerea la depozitar a instrumentelor corespunzătoare de către acest stat sau organizaţie.
Articolul 32
Amendamente la convenţie
    1. Toate părţile contractante pot propune amendamente la prezenta convenţie. Amendamentele propuse vor fi examinate într-o reuniune de examinare sau într-o reuniune extraordinară.
    2. Textul tuturor amendamentelor propuse şi motivarea acestor amenda-mente vor fi transmise depozitarului, care le va comunica prompt părţilor contractante, cu cel puţin nouăzeci de zile înainte de reuniunea la care urmează a fi examinate. Orice comentarii primite asupra unei astfel de propuneri vor fi difuzate de depozitar părţilor contractante.
    3. Părţile contractante vor decide, după examinarea amendamentului propus, dacă va fi adoptat prin consens sau, în absenţa consensului, dacă va fi prezentat unei conferinţe diplomatice. Decizia de prezentare a unei propuneri de amendament unei conferinţe diplomatice se adoptă cu o majoritate de două treimi din numărul părţilor contractante prezente şi care votează la reuniune, cu condiţia ca cel puţin jumătate din numărul părţilor contractante să fie prezente în momentul votului. Abţinerile vor fi considerate ca voturi.
    4. Conferinţa diplomatică pentru examinarea şi adoptarea amendamentelor la prezenta convenţie va fi convocată de depozitar şi va avea loc nu mai târziu de un an după adoptarea deciziei corespunzătoare, luată în conformitate cu paragraful 3 al acestui articol. Conferinţa diplomatică va depune toate eforturile pentru ca amendamentele să fie adoptate prin consens. Dacă aceasta nu este posibil, amendamentele vor fi adoptate cu o majoritate de două treimi din numărul total al părţilor contractante.
    5. Amendamentele la prezenta convenţie, adoptate în baza paragrafelor 3 şi 4 de mai sus, vor fi supuse ratificării, acceptării, aprobării sau confirmării de către părţile contractante şi vor intra în vigoare, pentru acele părţi contractante care le-au ratificat, le-au acceptat, le-au aprobat sau le-au confirmat, în cea de-a nouăzecea zi după primirea de către depozitar a instrumentelor respective de la cel puţin trei pătrimi din numărul părţilor contractante. Pentru o parte contractantă care ratifică, acceptă, aprobă sau confirmă ulte-rior aceste amendamente, ele vor intra în vigoare în cea de-a nouăzecea zi după depunerea de către acea parte contractantă a instrumentului respectiv.
Articolul 33
Denunţare
    1. Orice parte contractantă poate denunţa prezenta convenţie printr-o notificare scrisă adresată depozitarului.
    2. Denunţarea va avea efect la un an după data primirii de către depozitar a notificării sau la o dată ulterioară, dacă se specifică astfel în notificare.
Articolul 34
Depozitar
    1. Directorul general al Agenţiei va fi depozitarul prezentei convenţii.
    2. Depozitarul va informa părţile contractante referitor la:
    i) semnarea prezentei convenţii şi depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, în conformitate cu art. 30;
    ii) data la care convenţia intră în vigoare, în conformitate cu art. 31;
    iii) notificările de denunţare a convenţiei şi data acestora, făcute în conformitate cu art. 33;
    iv) amendamentele propuse la prezenta convenţie, prezentate de părţile contractante, amendamentele adoptate la conferinţa diplomatică sau la reuniunea părţilor contractante şi data intrării în vigoare a acestor amendamente, în conformitate cu art. 32.
Articolul 35
Texte autentice
    Originalul prezentei convenţii, ale cărei texte în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă şi spaniolă sunt egal autentice, va fi depus la depozitar, care va transmite părţilor contractante copii certificate.