AMAE/1993
ID intern unic:  357487
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1993
din  23.12.1993
CU PRIVIRE LA CONDIŢIILE GENERALE ŞI MECANISMUL
DE SUSŢINERE A DEZVOLTĂRII
COOPERAŢIEI DE PRODUCŢIE
A ÎNTREPRINDERILOR ŞI RAMURILOR STATELOR
MEMBRE
ALE COMUNITĂŢII STATELOR INDEPENDENTE*

Publicat : 01.01.1999 în Tratate Internationale Nr. 17     art Nr : 86     Data intrarii in vigoare : 20.09.1995
    Guvernele statelor părţi la prezentul Acord (în continuare — "Părţi"),
    întru realizarea hotărârilor Consiliului Şefilor de State ale Comunităţii, adoptate la 14 mai şi 24 septembrie 1993 la Moscova, precum şi pentru înfăptuirea scopurilor şi principiilor Uniunii Economice,
    ţinând cont de legăturile tehnologice reciproce deja constituite între potenţialele tehnico-ştiinţific şi de producţie ale statelor,
    recunoscând rolul decisiv al interacţiunii productive directe a subiecţilor economici ai statelor membre ale Comunităţii în scopul creării spaţiului economic comun pe baza relaţiilor de piaţă,
    tinzând să asigure condiţii benefice susţinerii şi dezvoltării reciproc avantajoase a cooperaţiei de producţie şi legăturilor directe dintre întreprinderi şi ramuri în cadrul Comunităţii,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile vor adopta măsuri eficiente pentru asigurarea susţinerii de către stat a înfăptuirii şi dezvoltării cooperaţiei între întreprinderile cu toate formele de proprietate, complexele ramurale şi interramurale în baza legăturilor lor de producţie directe, precum şi în cadrul grupurilor financiar-industriale şi asociaţiilor de producţie transnaţionale, a întreprinderilor mixte.
Articolul 2
    Părţile vor promova o politică concordată în domeniile: dezvoltării specializării şi cooperaţiei internaţionale a producţiei, condiţiilor înfăptuirii lor; determinării priorităţilor în cadrul ramurilor industriale; contribuţiei la elaborarea şi realizarea unor proiecte şi programe comune; coordonării multilaterale a producţiei, inclusiv în sfera conversiunii ramurilor de apărare.
Articolul 3
    Părţile au convenit că:
    — prin furnizări de mărfuri prin cooperaţie se va înţelege furnizarea de materii prime, materiale, agregate, detalii, piese de schimb, preparate, semifabricate, articole de completare etc. cu destinaţie ramurală şi interramurală, interconexe sub aspect tehnologic şi necesare pentru fabricarea în comun a producţiei finite;
    — prin prestare de servicii se vor înţelege lucrări de proiectare şi de reparaţie, operaţiuni tehnologice şi de deservire tehnică;
    — prin furnizări în limitele regimurilor vamale ale prelucrării mărfurilor se vor înţelege furnizări de mărfuri conform condiţiilor stabilite de legislaţia vamală a Părţilor, dacă nu este indicat altfel în prezentul Acord.
Articolul 4
    Părţile recunosc că principala verigă a cooperaţiei de producţie şi a legăturilor directe sunt contractele încheiate de subiecţii economici în temeiul respectivelor acorduri interguvernamentale, ramurale şi interdepartamentale, care, până la momentul creării uniunii vamale, vor servi organelor vamale drept temei pentru întocmirea în formă legală a documentelor de trecere peste frontieră a mărfurilor furnizate prin cooperaţie, întocmirea în formă legală a documentelor pentru aceste mărfuri se va realiza conform prezentului Acord şi în ordinea prescrisă de legislaţia vamală a Părţilor.
Articolul 5
    Părţile se obligă să nu aplice taxe de intrare şi de ieşire, impozite, accize şi limitări cantitative pentru mărfurile furnizate prin cooperaţie în limitele regimurilor vamale de prelucrare.
    Părţile au convenit că organismele lor competente vor elabora ordinea concretă de acţiune a prezentului articol.
Articolul 6
    Ordinea furnizării articolelor speciale de completare destinate producţiei de armament şi de tehnică militară, precum şi altor mărfuri specifice, care se supun măsurilor netarifare de reglementare în scopul respectării garanţiilor internaţionale prescrise, se va stabili prin acorduri interguvernamentale aparte.
Articolul 7
    Părţile nu vor împiedica deschiderea conturilor în băncile lor în ordinea şi în termenele prescrise de legislaţia lor naţională. Părţile vor însărcina organizaţiile respective să armonizeze legislaţia şi practica economică în această sferă.
    Părţile au căzut de acord să se abţină de la cererea achitării mărfurilor (lucrărilor, serviciilor) furnizate în valută liber convertibilă.
Articolul 8
    Părţile reies din aceea că întreprinderile Părţilor semnatare ale prezentului Acord vor comercializa producţia (lucrările, serviciile) fabricată la preţuri determinate de ele sau asupra cărora s-a convenit.
    Părţile au convenit să asigure crearea condiţiilor necesare pentru înfăptuirea liberă a achitărilor pentru furnizările de producţie şi servicii menţionate în art. 3 al prezentului Acord.
    Ordinea deschiderii şi ţinerii conturilor reciproce se va stabili în corespundere cu acordurile dintre băncile centrale (naţionale) ale Părţilor.
Articolul 9
    Părţile, în cazurile necesare, vor conveni asupra condiţiilor de oferire a creditelor şi investiţiilor, care să stimuleze dezvoltarea cooperaţiei în ramurile de vârf şi orientate la export, precum şi pentru fabricarea tipurilor de producţie care exclud importul.
Articolul 10
    Părţile au convenit că materiile prime, materialele şi articolele de completare furnizate în cadrul prezentului Acord nu vor fi reexportate în terţe ţări, inclusiv persoanelor fizice şi juridice străine sau organizaţiilor internaţionale fără acordul în scris al organului împuternicit al statului furnizor.
Articolul 11
    Părţile s-au învoit, în scopul dezvoltării proceselor integraţioniste în sfera producţiei, să lucreze consecvent în vederea coordonării şi apropierii normelor legislaţiei naţionale referitoare la subiecţii economici pentru  reglementarea legăturilor de cooperare dintre ramuri şi întreprinderi.
Articolul 12
    Părţile vor studia aprofundat, în comun, următoarele probleme:
    — elaborarea contractelor şi acordurilor model referitoare la cooperaţia de producţie pe termen lung:
    — efectuarea cercetărilor în domeniul marketingului şi leasingului, organizarea expoziţiilor, prestarea serviciilor de reclamă;
    — dezvoltarea, între statele membre ale Comunităţii şi alte state interesate, a comunicaţiilor informaţionale moderne care să asigure succesul în căutarea partenerilor, în pregătirea, încheierea şi realizarea contractelor;
    — înfăptuirea unor măsuri comune pentru pregătirea specialiştilor.
Articolul 13
    Prezentul Acord urmează a fi ratificat de către Părţi conform procedurii lor constituţionale şi va intra în vigoare după remiterea către statul depozitar a celui de-al treilea instrument de ratificare.
    Instrumentele de ratificare se vor remite depozitarului prezentului Acord — Guvernului Republicii Belarusi. Depozitarul va notifica tuturor Părţilor Contractante şi statelor aderente fiecare document remis pentru păstrare.
    Prezentul Acord rămâne deschis pentru aderarea oricărui stat membru al C.S.I., precum şi ţărilor terţe care recunosc dispoziţiile lui, cu acordul participanţilor Acordului.
Articolul 14
    Prezentul Acord este încheiat pentru un termen nelimitat.
    Acordul poate fi denunţat de către Părţi. Denunţarea va intra în vigoare pentru partea care a făcut respectiva declaraţie la şase luni din momentul primirii declaraţiei notificate de celelalte Părţi.

    Încheiat în or. Aşgabat, la 23 decembrie 1993, într-un singur exemplar original, în limba rusă.
    Exemplarul original se va păstra în Arhiva Guvernului Republicii Belarusi, care va remite copia lui certificată tuturor statelor semnatare ale prezentului Acord.