AMAE/1967
ID intern unic:  357516
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1967
din  14.07.1967
ÎNTRE REGATUL ŢĂRILOR DE JOS ŞI UNIUNEA
REPUBLICILOR SOVIETICE SOCIALISTE CU PRIVIRE
LA COLABORAREA CULTURALĂ*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 20     art Nr : 38     Data intrarii in vigoare : 29.10.1996
    ______________________________
     Semnat la Haga, la 14 iulie 1967
    * În vigoare din 29 octombrie 1996



    Guvernul Regatului Ţărilor de Jos şi Guvernul Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste,

    dorind să contribuie la dezvoltarea colaborării între ambele state în domeniul învăţământului, ştiinţei şi culturii, şi
    fiind convinse de faptul că o astfel de colaborare va favoriza o mai bună înţelegere reciprocă între popoarele ambelor state,
    au hotărât să încheie prezentul Acord, şi au convenit asupra celor ce urmează:

Articolul 1
    Părţile Contractante, în scopul dezvoltării colaborării între ambele state în domeniul ştiinţei, învăţământului şi instrucţiei, vor susţine:
    a) schimbul de profesori ai universităţilor, de colaboratori ştiinţifici ai instituţiilor de învăţământ superior şi instituţiilor de cercetări ştiinţifice, precum şi de reprezentanţi ai societăţilor ştiinţifice şi alţi savanţi pentru predarea lecţiilor, elaborarea de lucrări ştiinţifice sau iniţiere conform programelor coordonate;
    b) invitarea savanţilor unui stat la conferinţele şi simpozioanele internaţionale, petrecute în alt stat, luând în considerare interesul reciproc şi posibilităţile;
    c) schimbul de cărţi şi publicaţii ştiinţifice, literatură didactică şi metodico-didactică între instituţiile ştiinţifice şi de învăţământ;
    d) acordarea de burse studenţilor şi lucrătorilor ştiinţifici tineri ai unei Părţi Contractante pentru studii, stagierea sau lucru ştiinţific în instituţiile de învăţământ ale celeilalte Părţi Contractante;
    e) schimbul de specialişti în domeniul educaţiei şi învăţământului mediu, inclusiv învăţământul tehnic şi pregătirea profesională, precum şi în domeniul educaţiei extraşcolare;
    f) schimbul de specialişti în domeniul medicinei şi ocrotirii sănătăţii;
    g) schimbul de delegaţii şi specialişti în domeniile tehnico-ştiinţifice reciproc acceptabile.
    Fiecare Parte va acorda tuturor persoanelor şi delegaţiilor, sosite din celălalt stat în conformitate cu prezentul Acord, orice fel de sprijin în studiile lor sau lucrul de cercetare ştiinţifică sau în înfăptuirea programelor coordonate de şedere.
    Părţile vor studia condiţiile în baza cărora ele vor putea recunoaşte echivalenţa diplomelor şi titlurilor eliberate sau conferite de către universităţi în alte instituţii de învăţământ ale fiecărui stat.
Articolul 2
    Părţile Contractante, în scopul dezvoltării legăturilor în domeniul culturii şi artelor, vor contribui la:
    a) organizarea călătoriilor oamenilor de cultură şi artă, inclusiv scriitorilor, pictorilor, compozitorilor, artiştilor etc., precum şi specialiştilor care activează în instituţiile de educaţie culturală (muzee, biblioteci etc.);
    b) activitatea catedrelor, cursurilor şi petrecerea lecţiilor de limbă şi cultură ale celuilalt stat în instituţiile de învăţământ ale statului său;
    c) organizarea concertelor şi reprezentărilor teatrale, spectacolelor în turneu ale soliştilor şi colectivelor artistice;
    d) organizarea expoziţiilor artistice şi de altă natură cu caracter cultural;
    e) traducerea operelor literare ale celuilalt stat;
    f) schimbul de cărţi, ediţii periodice şi de altă natură cu caracter ştiinţific, tehnic, cultural şi de cultură generală între biblioteci şi alte instituţii ale fiecărui stat, precum şi pe canale comerciale;
    g) dezvoltarea colaborării în domeniul radiodifuziunii şi televiziunii;
    h) schimbul de filme ştiinţifice şi instructive, filme privind arta şi cultura, precum şi alte legături în domeniul cinematografului;
    i) schimbul de înregistrări de opere muzicale şi alte materiale care pot contribui la cunoaşterea culturii muzicale a celuilalt stat, precum şi schimbul de înregistrări la limbă, dramaturgie etc.;
    j) dezvoltarea turismului în scopul cunoaşterii mai bune a vieţii, muncii şi culturii celuilalt stat;
    k) dezvoltarea schimburilor în domeniul sportului.
Articolul 3
    Părţile Contractante, în scopul realizării prezentului Acord, au hotărât să creeze o Comisie Mixtă în componenţa a câte cinci reprezentanţi de la fiecare Parte.
    Comisia, întrunindu-se, alternativ, la Haga şi Moscova, va elabora pentru un termen de doi ani programul schimburilor şi legăturilor care corespund Acordului dat.
    Preşedinte al Comisiei va fi şeful delegaţiei acelui stat unde se ţine şedinţa ei.
    Programul calculat pentru un termen de doi ani de către Comisia Mixtă se va înfăptui pe bază de înţelegere (inclusiv coordonarea condiţiilor financiare) între organele oficiale, instituţiile şi organizaţiile culturale, ştiinţifice şi de altă natură corespunzătoare ale ambelor state care se ocupă de aceste probleme.
    Programul alcătuit de Comisia Mixtă nu exclude realizarea altor acţiuni neincluse în el, dar care corespund scopurilor prezentului Acord.
Articolul 4
     Părţile Contractante recunosc, că schimburile şi alte forme ale colaborării prevăzute de prezentul Acord se vor înfăptui pe bază de reciprocitate şi cu respectarea legilor şi reglementărilor în vigoare în fiecare dintre state.
Articolul 5
    Părţile Contractante recunosc că la contactele culturale între Regatul Ţărilor de Jos şi URSS pot aduce o contribuţie preţioasă, în spiritul prezentului Acord, multiplele organizaţii care se ocupă în fiecare stat de activitatea publică.
    Se are în vedere, că problemele contactelor culturale dintre organizaţiile indicate vor fi rezolvate de ele înseşi.
Articolul 6
     Prezentul Acord, care faţă de Regatul Ţărilor de Jos se extinde doar asupra teritoriului din Europa, urmează a fi ratificat.
     Schimbul instrumentelor de ratificare va fi efectuat la Moscova într-un termen cât mai scurt.
     Acordul va intra în vigoare de la data schimbului instrumentelor de ratificare.
Articolul 7
    Prezentul Acord va acţiona pe parcursul a şase ani. Dacă cu şase luni până la expirarea termenului acţiunii lui el nu va fi denunţat de nici una dintre Părţi, el va fi în mod automat prelungit, având în vedere că fiecare dintre Părţile Contractante va avea pe viitor dreptul să denunţe Acordul în urice timp cu înştiinţarea celeilalte Părţi Contractante cu şase luni până la denunţarea lui.

    Întru confirmarea prezentului Acord, reprezentanţii împuterniciţi ai ambelor Părţi Contractante au semnat prezentul Acord şi 1-au întărit cu sigiliile lor.
    Întocmit la Haga, la 14 iulie 1967, în două exemplare, fiecare în limbile olandeză şi rusă, ambele texte fiind egal autentice.