TMAE/1994
ID intern unic:  357602
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
TRATAT Nr. 1994
din  15.11.1994
DE PRIETENIE ŞI COOPERARE ÎNTRE
REPUBLICA MOLDOVA ŞI REPUBLICA POLONIA
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 20     art Nr : 115     Data intrarii in vigoare : 02.03.1996
    _________________________________
    *Semnat la Varșovia, la 15 noiembrie 1994
    În vigoare din 2 martie 1996


    Republica Moldova şi Republica Polonia, denumite în continuare “Părţi Contractante”,
    călăuzindu-se după scopurile şi principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite,
    reafirmîndu-şi ataşamentul faţă de principiile Actului Final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, Cartei de la Paris pentru o Nouă Europă şi a altor documente de colaborare general-europeană,
    recunoscînd necesitatea depăşirii divizării Europei, precum şi a edificării unei ordini europene echitabile şi trainice,
    fiind conştiente de comunitatea intereselor şi de responsabilitatea pentru destinele păcii, securităţii, înţelegerii şi cooperării într-o Europă democratică şi liberă, în care să se respecte drepturile omului,
    avînd în vedere importanţa raporturilor moldo-poloneze pentru colaborarea pe continentul european, inclusiv în Europa Centrală şi Europa de Est,
    exprimîndu-şi disponibilitatea pentru cooperare atît pe bază bilaterală, cât şi în cadrul organizaţiilor şi instituţiilor internaţionale,
    pornind de la relaţiile istorice şi de la tradiţiile de prietenie dintre Moldova şi Polonia,
    năzuind spre edificarea relaţiilor de bună vecinătate şi dezvoltarea unei colaborări fructuoase,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
    1) Părţile contractante îşi edifică relaţiile în spiritul respectului reciproc, încrederii, egalităţii în drepturi şi al parteneriatului, bazîndu-se pe primatul dreptului internaţional, precum şi pe principiile respectării suveranităţii, inviolabilităţii frontierelor, integrităţii teritoriale şi neamestecului în treburile interne.
    2) Părţile Contractante, în cadrul organizaţiilor şi instituţiilor internaţionale, vor năzui spre crearea condiţiilor favorabile pentru dezvoltarea colaborării şi relaţiilor de bună vecinătate în această parte a Europei.
Articolul 2
    1) Părţile Contractante, în conformitate cu principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, se obligă să soluţioneze diferendele dintre ele prin mijloace exclusiv paşnice şi îşi reafirmă ataşamentul faţă de neaplicarea forţei sau ameninţarea cu aplicarea ei în relaţiile bilaterale.
    2) Fiecare dintre Părţile Contractante garantează că activitatea forţelor armate proprii pe teritoriul său va corespunde prevederilor Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite, Actului Final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, Cartei de la Paris pentru o nouă Europă şi altor documente ale Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
Articolul 3
    1) Părţile Contractante, în conformitate cu prevederile formulate în documentele Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, vor colabora în scopurile menţinerii securităţii şi încrederii pe continentul european.
    2) Părţile Contractante, în scopurile menţionate la punctul 1) al prezentului articol, vor utiliza mecanismele europene existente, precum şi, în caz de necesitate, vor susţine şi vor înainta noi iniţiative în acest domeniu.
Articolul 4
    1) Părţile Contractante vor susţine activ procesul de dezarmare nucleară, lichidare totală şi generală a armelor chimice şi biologice. Părţile Contractante consideră că reducerea armamentului convenţional până la un nivel suficient pentru apărare va contribui la întărirea stabilităţii şi securităţii în Europa.
    2) În conformitate cu Tratatul de neproliferare a armelor nucleare, Părţile Contractante vor colabora în scopul prevenirii proliferării acestor arme în lume, în special în Europa Centrală şi în Europa de Est.
    3) Părţile Contractante vor lua măsuri în scopul asigurării controlului asupra exportului mărfurilor şi tehnologiilor ce pot fi folosite la fabricarea armelor nucleare, chimice şi biologice.
    4) Părţile Contractante vor dezvolta cooperarea între ministerele apărării în baza unor acorduri speciale.
Articolul 5
    1) În cazul apariţiei divergenţelor sau a situaţiilor care, după părerea uneia dintre Părţile Contractante, ameninţă sau pot ameninţa menţinerea păcii şi securităţii în lume, sau destabilizează pacea şi securitatea în întreaga lume, în special când aceste divergenţe sau situaţii vizează ambele Părţi Contractante, ele vor proceda neîntârziat la consultări, în conformitate cu Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, în scopul căutării mijloacelor posibile pentru reglementarea divergenţelor sau situaţiilor apărute.
    2) În cazul în care un stat terţ sau terţe state au săvârşit o agresiune militară împotriva uneia dintre Părţile Contractante, cealaltă Parte Contractantă se obligă să nu acorde nici un fel de ajutor sau sprijin acestui stat sau acestor state pe parcursul întregii durate a conflictului armat şi va acţiona în scopul aplanării conflictului, conform Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite şi documentelor Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
Articolul 6
    1) Întâlnirile conducătorilor statelor şi guvernelor Părţilor Contractante se vor convoca după caz, în funcţie de necesităţi.
    2) Miniştrii afacerilor externe ai Părţilor Contractante vor efectua consultări asupra problemelor de interes comun.
    3) Părţile Contractante vor promova contacte între organele puterii de stat şi executive, precum şi între parlamente.
Articolul 7
    1) Părţile Contractante vor contribui la dezvoltarea colaborării economice şi comerciale reciproc avantajoase, bazate pe principiile economiei de piaţă şi vor asigura condiţii favorabile pentru o astfel de cooperare în domeniul protejării investiţiilor, tehnologiilor, dreptului patentar şi de autor, precum şi în domeniul circulaţiei capitalurilor, forţei de muncă, mărfurilor şi serviciilor.
În aceste scopuri pot fi încheiate acorduri separate.
    2) Părţile Contractante vor contribui la dezvoltarea colaborării Întreprinderilor de stat şi particulare, precum şi a altor agenţi economici, în special, ele vor susţine cooperarea întreprinderilor moldoveneşti şi poloneze în domeniul investiţiilor de capital. O atenţie deosebită va fi acordată colaborării întreprinderilor mici şi mijlocii.
    3) Părţile Contractante vor face schimb de experienţă şi îşi vor acorda asistenţă în pregătirea specialiştilor, vor practica alte forme de ajutor în procesul creării şi perfecţionării economiei de piaţă.
    4) Părţile Contractante vor dezvolta şi vor încuraja colaborarea bilaterală tehnico-ştiinţifică în scopuri paşnice pe baza egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc, utilizând realizările ştiinţei şi tehnicii moderne.
Articolul 8
    1) Părţile Contractante atribuie o importanţă mare colaborării pe bază de parteneriat dintre unităţile administrativ-teritoriale corespunzătoare şi organele autoadministrării locale.
    2) Părţile Contractante, potrivit legislaţiei proprii, vor facilita şi vor susţine o asemenea colaborare în diverse domenii, în special în domeniul comercial-economic, social, ecologic şi cultural-umanitar.
    3) Părţile Contractante vor tinde spre soluţionarea problemelor de drept, administrative sau tehnice, care pot împiedica dezvoltarea şi realizarea favora-bilă a colaborării interregionale.
    4) În caz de necesitate vor fi încheiate acorduri corespunzătoare de colaborare în domeniile menţionate în prezentul articol.
Articolul 9
    1) Părţile Contractante vor colabora în scopul dezvoltării şi perfecţionării comunicaţiilor de transport bilaterale şi de tranzit şi a infrastructurii respec-tive în toate domeniile transportului.
    2) Părţile Contractante vor întreprinde măsuri în scopul modernizării şi perfecţionării sistemelor de telecomunicaţii, în special a comunicaţiilor telefonice, telex şi transmiterii electronice a informaţiei.
    3) Părţile Contractante vor contribui la colaborarea în domeniul transportului şi comunicaţiilor atât în Europa, cât şi în alte părţi ale lumii.
    4) Organele de resort ale Părţilor Contractante pot încheia acorduri separate în aceste domenii, în conformitate cu standardele şi normele internaţionale.
Articolul 10
    1) Părţile Contractante vor colabora activ în domeniul protecţiei mediului ambiant şi al folosirii raţionale a resurselor naturale în scopul asigurării echilibrului ecologic permanent în regiune. Ele vor contribui şi vor crea condiţii pentru ameliorarea mediului înconjurător, a spaţiului acvatic şi aerian, a solului şi pădurilor, inclusiv a regnului animal şi celui vegetal. Părţile Contractante vor depune eforturi pentru neadmiterea poluării chimice, radioactive şi a altor poluări, vor tinde spre limitarea şi lichidarea lor efectivă.
    Ele vor colabora, de asemenea, în domeniul elaborării şi aplicării producţiilor şi tehnologiilor ecologic pure.
    2) Părţile Contractante vor colabora şi îşi vor acorda ajutor mutual în scopul prevenirii şi lichidării pericolelor ecologice şi calamităţilor naturale.
    Ele se vor informa reciproc şi neîntârziat asupra unor asemenea pericole şi calamităţi sau asupra posibilităţii apariţiei lor.
    3) Organele de resort ale Părţilor Contractante vor încheia acorduri speciale privind securitatea ecologică şi colaborarea potrivit standardelor internaţionale.
    4) Părţile Contractante vor participa la elaborarea unei strategii coordonate de protecţie a mediului ambiant în Europa şi în lume.
Articolul 11
    1) Părţile Contractante vor susţine dezvoltarea multilaterală a colaborării în domeniul culturii, ştiinţei şi învăţământului în baza standardelor universale şi europene existente prevăzute, în special, în convenţiile UNESCO, în Documentele Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
    2) Părţile Contractante vor încheia acorduri interguvernamentale privind colaborarea în domeniul culturii, ştiinţei şi învăţământului, vor intensifica şi extinde schimburile culturale în toate domeniile şi la toate nivelurile. Ele vor susţine în mod special colaborarea între uniunile de creaţie, instituţiile şi organizaţiile culturale, precum şi contactele nemijlocite dintre reprezentanţii moldoveni şi polonezi ai artei, culturii şi ştiinţei.
Articolul 12
    Fiecare dintre Părţile Contractante îşi reafirmă disponibilitatea de a crea tuturor persoanelor interesate condiţiile necesare pentru accesul la limba şi cultura celeilalte Părţi Contractante şi va susţine iniţiativele instituţiilor statale şi particulare în acest sens.
Articolul 13
    1) Părţile Contractante vor conlucra în scopul dezvoltării colaborării între şcoli, instituţii de învăţământ superior şi instituţii ştiinţifice de diferite tipuri, în special prin intermediul schimburilor de elevi, studenţi, bursieri şi cercetători ştiinţifici.
    2) Părţile Contractante vor colabora în domeniul schimburilor, pregătirii şi perfecţionării cadrelor didactice, precum şi în domeniul elaborării şi schimbului de manuale.
    3) Părţile Contractante îşi confirmă intenţia de a recunoaşte reciproc durata de studii şi diplomele şcolilor şi instituţiilor de învăţământ superior de diverse niveluri, precum şi gradele ştiinţifice.
Articolul 14
    Părţile Contractante vor colabora în domeniul radiodifuziunii, televiziunii şi agenţiilor de informaţii. Fiecare dintre Părţile Contractante va facilita difuzarea presei, cărţilor, emisiunilor audiovizualului ale celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 15
    Părţile Contractante vor contribui la dezvoltarea contactelor dintre cetăţenii lor, precum şi între organizaţii obşteşti, partide politice, uniuni profesionale, biserici şi confesiuni religioase, organizaţii sportive, fundaţii şi alte organizaţii obşteşti şi asociaţii.
Articolul 16
    1) Părţile Contractante, în conformitate cu standardele internaţionale, inclusiv cu documentele CSCE, confirmă, că cetăţenii Republicii Moldova de provenienţă poloneză şi cetăţenii Republicii Polonia de provenienţă moldovenească se bucură de aceleaşi drepturi şi libertăţi de rând cu ceilalţi cetăţeni ai acestor state şi recunosc dreptul acestor persoane la libera exprimare, păstrare şi dezvoltare a identităţii lor etnice, culturale, lingvistice şi religioase fără nici o discriminare şi în condiţii de deplină egalitate în faţa legii.
    2) Părţile Contractante sunt de acord cu faptul că persoanele menţionate la alineatul 1) sunt obligate să respecte legislaţia ţărilor de reşedinţă.
Articolul 17
    1) Părţile Contractante vor susţine colaborarea multilaterală în domeniul ocrotirii sănătăţii şi al igienei, în special al profilaxiei şi combaterii maladiilor infecţioase.
    2) Părţile Contractante vor năzui spre o colaborare fructuoasă în domeniul muncii, asigurărilor şi protecţiei sociale.
Articolul 18
    1) Părţile Contractante vor conlucra în probleme de asistenţă juridică şi dezvoltare a relaţiilor de drept în cazuri civile, penale şi de familie.
    2) Părţile Contractante vor colabora în combaterea criminalităţii organizate, terorismului, criminalităţii economice şi penale, fabricării şi punerii în circulaţie a mijloacelor de plată false, traficului de stupefiante, comerţului ilegal cu arme şi opere de artă, violării securităţii traficului aerian civil şi maritim, precum şi a migraţiunii ilegale.
Articolul 19
    Prezentul Tratat va fi înregistrat la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite, în conformitate cu Articolul 102 al Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Articolul 20
    1) Prezentul Tratat va fi supus ratificării şi va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare.
    2) Prezentul Tratat se încheie pe un termen de 10 ani. După expirarea acestui termen acţiunea lui se prelungeşte în mod automat de fiecare dată pentru un termen de încă 5 ani, dacă nici una din Părţile Contractante nu-1 va denunţa printr-o notă, într-un termen de cel puţin un an înaintea datei expirării valabilităţii acestuia.

    Întocmit la Varşovia, la 15 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească şi poloneză, ambele texte având aceeaşi valoare.