AMAE/1994
ID intern unic:  357604
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1994
din  15.11.1994
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII POLONIA PRIVIND PRELUAREA ŞI TRANSFERAREA
PERSOANELOR AFLATE NELEGITIM PE TERITORIILE
REPUBLICII MOLDOVA ŞI REPUBLICII POLONIA*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 20     art Nr : 127     Data intrarii in vigoare : 28.04.1995
    ________________________________
    *Semnat la Varșovia, la 15 noiembrie 1994.
    În vigoare din 28 aprilie 1995



    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Polonia, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    călăuzindu-se de bunăvoinţa de a lupta cu migraţiunea ilegală, conform principiilor de colaborare în Europa şi intereselor reciproce de a reglementa preluarea persoanelor care se află ilegal pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante potrivit legislaţiei proprii şi obligaţiunilor internaţionale,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
    1) Fiecare din Părţile Contractante va primi pe teritoriul ţării sale, la propunerea părţii opuse, fără formalităţi suplimentare, orice persoană, care nu îndeplineşte sau a început să nu îndeplinească condiţiile obligatorii de intrare şi şedere în ţară şi dacă posedă cetăţenia stabilită sau bănuită a Părţii care trebuie să înfăptuiască preluarea.
    2) Partea transmiţătoare va prelua persoana cu aceleaşi condiţii, dacă în urma precizărilor se va constata, că în momentul părăsirii teritoriului ţării Părţii transmiţătoare această persoană nu are cetăţenia statului Părţii primitoare.
Articolul 2
    Fiecare din Părţi, în cazul intenţiei de a transmite cetăţeanul statului celeilalte Părţi, care, din cauza stării insuficiente a sănătăţii, necesită o asistenţă medicală sau de alt gen, informează despre acest fapt Partea opusă. Răspunsul Părţii, care anunţă locul şi termenul primirii unei astfel de persoane, urmează a fi remis de urgenţă, dar nu mai târziu de 7 zile lucrătoare de la data primirii informaţiei.
Articolul 3
    Prevederile articolelor l şi 2 se referă, respectiv, şi la cetăţenii statelor terţe, şi la persoanele fără cetăţenie ce au domiciliul permanent pe teritoriul statelor Părţilor.
Articolul 4
    Persoanele enumerate în articolele 1-3 vor fi preluate de Părţi fără formalităţi suplimentare, cu excepţia cazurilor, în care în alte Acorduri încheiate între Părţi este prevăzut altfel.
Articolul 5
    Părţile vor face schimb de mostre ale actelor, care pot servi drept confirmare a cetăţeniei statelor Părţilor, cât şi a domiciliului permanent pe teritoriul lor a cetăţenilor statelor terţe şi persoanelor fără cetăţenie.
Articolul 6
    1) Fiecare din Părţi va prelua cetăţenii statelor terţe sau persoanele fără cetăţenie care au trecut frontiera de stat ilegal de pe teritoriul său, dacă din momentul trecerii ilegale a frontierei de stat de către aceste persoane n-au expirat 48 ore. Partea va prelua o astfel de persoană fără un anunţ preventiv şi formalităţi suplimentare.
    2) În alte cazuri avizul privind intenţia transmiterii unei astfel de persoane celeilalte Părţi urmează a fi transmisă nu mai târziu de 90 de zile din momentul trecerii ilegale a frontierei de stat de către această persoană şi să conţină date veridice, care ar confirma faptul trecerii ilegale a frontierei de stat. Răspunsul urmează să parvină nu mai târziu de 72 ore după primirea avizului.
    3) Termenul de 90 zile prevăzut de punctul 2) poate fi prelungit, în baza obstacolelor legale sau din alte motive esenţiale.
    4) În cazul constatării ulterioare a faptului, că cetăţeanul statului terţ sau persoana fără cetăţenie n-a trecut frontiera de stat ilegal, Partea transmiţătoare îl va prelua în termen de 30 zile din momentul transmiterii.
Articolul 7
    1) Fiecare dintre Părţile Contractante, la solicitarea celeilalte Părţi Contractante, va asigura securitatea corespunzătoare a cetăţenilor ţărilor terţe sau a celor fără cetăţenie expulzaţi, în timpul deplasării acestora pe teritoriul său, asigurând, de asemenea, şi preluarea persoanei de către statul destinatar sau de statul de tranzit.
    2) Propunerea referitoare la protecţie va cuprinde datele personale ale celui expulzat şi informaţia confirmătoare a preluării de către statul destinatar sau de tranzit a acestei persoane, precum şi locul, data şi ora transmiterii ei.
    3) E posibil refuzul efectuării protejării, dacă cetăţeanul statului terţ sau persoana fără cetăţenie în statul destinatar sau de tranzit poate fi supusă urmăririi sau condamnării ca măsura excepţională, ori existenţei pericolului vieţii sau libertăţii sale din motiv de apartenenţă de rasă, naţie, religie, de anumite grupuri sociale, sau din motiv ale concepţiilor politice.
Articolul 8
    1) Organele competente ale Părţii primitoare protejează persoana transmisă, conform legislaţiei statului său.
    2) Persoana luată sub protecţie poate fi remisă Părţii transmiţătoare, dacă vor fi depistate circumstanţe, care nu corespund cerinţelor articolului 7 al prezentului Acord.
    3) Cheltuielile legate de protecţie, inclusiv şi posibila remitere a persoanei transmise, le va achita Partea transmiţătoare.
Articolul 9
    1) Propunerile de protejare se înaintează şi se examinează de către Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova, precum şi de Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Polonia, în cazul refuzului protejării, Partea care a refuzat protecţia anunţă cealaltă Parte cu explicarea motivelor refuzului.
    2) Organele competente ale Părţii protectoare, căreia i-a fost expediată propunerea din acord cu partea în cauză, asigură protejarea în termenul stabilit.

Articolul 10
    În scopul realizării prevederilor prezentului Acord, Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Polonia vor încheia o înţelegere corespunzătoare în care vor fi determinate:
     — organele, care efectuează transmiterea, preluarea şi protejarea şi care prezintă răspunsuri la interpelările ce ţin de identitatea cetăţenilor ţărilor sale;
     — locurile de trecere a frontierei, pe unde vor fi transmise şi preluate persoanele;
     — datele şi actele necesare pentru transmitere, preluare şi protejare a persoanelor;
     — modul şi ordinea achitării cheltuielilor, indicate în articolul 8, punctul 3 al prezentului Acord.
Articolul 11
    1) Fiecare din Părţi poate să suspende temporar funcţionarea prezentului Acord, integral sau parţial, cu excepţia articolelor 1—3 din motive legate de ordinea publică şi securitatea sau protejarea sănătăţii populaţiei. Despre decizia luată se va comunica Părţii opuse urgent pe cale diplomatică.
    2) Prezentul Acord poate fi modificat sau completat cu acordul comun al Părţilor.
Articolul 12
    1) Prezentul Acord intră în vigoare după 30 zile din ziua schimbului reciproc a notelor cu privire la procedura legislativă corespunzătoare, necesară pentru intrarea în vigoare.
    2) Prezentul Acord e încheiat pe un termen nelimitat. Fiecare dintre Părţi poate denunţa prezentul Acord, comunicând în scris despre aceasta Părţii opuse. În astfel de caz Acordul devine nul după 30 zile de la primirea avizului de către Partea opusă.

     Întocmit la Varşovia, la 15 noiembrie 1994, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească şi poloneză, ambele având aceeaşi vigoare.