TMAE/1994
ID intern unic:  357994
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
TRATAT Nr. 1994
din  03.06.1994
DE PRIETENIE ŞI COLABORARE ÎNTRE REPUBLICA MOLDOVA
ŞI REPUBLICA TURCIA*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 21     art Nr : 378     Data intrarii in vigoare : 16.05.1997
    ________________________ 
    *Semnat la Chişinău, la 3 iunie 1994.
    În vigoare din 16 mai 1997.


    Republica Moldova şi Republica Turcia, denumite în continuare "Părţi",
   confirmându-şi fidelitatea faţă de scopurile şi principiile Cartei O.N.U., obligaţiunile înscrise în Actul de la Helsinki din l august 1975, Carta de la Paris pentru o nouă Europă din 21 noiembrie 1990 şi alte documente în cadrul procesului CSCE,
    menţionând că relaţiile de prietenie şi cooperare între popoarele lor creează o bază solidă pentru viitor,
    exprimându-şi voinţa şi fermitatea în realizarea eforturilor orientate spre întărirea prieteniei, înţelegerii, securităţii reciproce şi colaborării în relaţiile internaţionale,
    dorind să contribuie la menţinerea păcii, stabilităţii, la extinderea şi consolidarea noii structuri europene, bazate pe valori universale, precum primatul legii, ocrotirii drepturilor omului, democraţia pluralistă, libertatea,
    convinse de necesitatea dezvoltării şi consolidării relaţiilor de prietenie şi cooperare reciproc avantajoase existente,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
    Republica Moldova şi Republica Turcia, ca state prietene, îşi confirmă fidelitatea faţă de principiul securităţii reciproce, înţelegerii, cooperării şi bunei vecinătăţi.
Articolul 2
   Părţile, bazându-se pe principiile independenţei politice, suveranităţii, respectării integrităţii teritoriale, neamestecului în treburile interne, egalităţii, avantajului reciproc şi reglementării diferendelor prin mijloace paşnice, îşi confirmă şi hotărârea de a-şi extinde relaţiile, în conformitate cu normele de drept internaţional.
Articolul 3
    Părţile îşi confirmă adeziunea faţă de principiul nerecurgerii la forţă şi la ameninţarea cu forţa în relaţiile internaţionale, se pronunţă ferm pentru reglementarea conflictelor internaţionale pe cale exclusiv paşnică.
    Părţile îşi exprimă acordul de a apela la mijloace exclusiv paşnice în reglementarea unor eventuale diferende între ele.
    Părţile au convenit, de asemenea, ca în cazul unui pericol la adresa păcii şi securităţii internaţionale sau apariţiei unei situaţii ce ar putea antrena un asemenea pericol, vizând, în special, ambele Părţi, ele vor organiza întruniri consultative pentru evaluarea situaţiei.
Articolul 4
    În scopul asigurării dezvoltării relaţiilor şi schimbului de opinii în probleme internaţionale şi regionale, Părţile vor efectua întâlniri consultative.
    Întâlnirile consultative în probleme politice vor avea loc la nivel înalt nu mai rar decât o dată în doi ani.
    Miniştrii Afacerilor Externe se vor întâlni periodic, în măsura necesităţii, pentru consultări în probleme de interes comun.
Articolul 5
    Părţile vor facilita, pe bază de reciprocitate, activitatea misiunilor diplomatice, consulare şi a altor reprezentanţe oficiale pe teritoriul lor.
    Părţile vor coopera în domeniul consular şi vor pleda reciproc pentru simplificarea eliberării vizelor.
Articolul 6
    Părţile vor încuraja consolidarea şi extinderea raporturilor reciproc avantajoase în domeniile economic, comercial, ştiinţific şi tehnologic îndreptate spre prosperarea ambelor popoare.
Articolul 7
    Părţile vor acorda prioritate metodelor eficiente de realizare a Declaraţiei Privind cooperarea economică a ţărilor din bazinul Mării Negre, orientată spre extinderea şi diversificarea relaţiilor economice între statele din această regiune.
    Convinse de posibilitatea transformării Zonei riverane a Mării Negre într-o zonă a păcii, stabilităţii şi prosperităţii, Părţile vor depune eforturi comune pentru extinderea colaborării în domeniul economiei, comerţului, ştiinţei şi protecţiei mediului înconjurător, pentru întărirea stabilităţii şi prosperităţii zonei.
    Părţile sunt hotărâte să întreţină legături strânse în procesul cooperării economice.
Articolul 8
    Părţile, atribuind o importanţă sporită protecţiei mediului înconjurător, vor intensifica cooperarea în acest domeniu şi vor contribui la cooperarea la nivel european şi global.
Articolul 9
    Părţile vor dezvolta cooperarea în domeniul ştiinţei şi tehnologiilor, vor stimula contactele directe între oamenii de ştiinţă şi instituţiile de cercetări ştiinţifice.
Articolul 10
    Părţile vor promova cooperarea în domeniul telecomunicaţiilor şi transporturilor, acordând prioritate comunicaţiilor telefonice, în scopul facilităţii şi accelerării dezvoltării relaţiilor bilaterale.
Articolul 11
    Părţile sunt decise să extindă cooperarea în domeniul culturii, artei, învăţământului şi informaţiei.
    În acest scop ele vor stimula contactele directe şi cooperarea între instituţii culturale, artistice şi de învăţământ, vor sprijini cooperarea în domeniul mass-media şi vor încuraja, utilizând mijloacele moderne, realizarea cât mai amplă şi liberă a informaţiei.
Articolul 12
    Părţile, în scopul consolidării înţelegerii reciproce şi prieteniei, vor sprijini extinderea contactelor între cetăţenii lor şi dezvoltarea legăturilor reciproce între organizaţiile de tineret şi sportive.
Articolul 13
    Având în vedere afinităţile etnice, culturale şi lingvistice existente între găgăuzii care locuiesc în Republica Moldova şi poporul turc, convinse că aceasta deschide noi perspective de colaborare bilaterală şi că găgăuzii constituie un pod de consolidare a prieteniei între Moldova şi Turcia, Părţile vor depune eforturi comune în vederea asigurării dezvoltării identităţii găgăuzilor.
Articolul 14
    Părţile vor dezvolta, în baza acordurilor bilaterale, cooperarea în domeniul asistenţei juridice şi vor efectua schimb de informaţie juridică.
Articolul 15
    Părţile se pronunţă împotriva oricăror acte de terorism, indiferent de motivele şi scopurile lor, şi îşi exprimă ferma convingere că terorismul nu poate avea nici o justificare.
    Părţile vor colabora în domeniul combaterii terorismului internaţional, crimei organizate, traficului ilicit de arme, stupefiante, opere de valoare istorică şi culturală, pirateriei şi contrabandei.
Articolul 16
    Părţile îşi exprimă convingerea că, dezvoltând relaţiile de prietenie şi colaborare, vor contribui la edificarea unei Europe democratice, paşnice şi unite, precum şi securităţii internaţionale.
    Părţile îşi reiterează ataşamentul deplin faţă de procesul CSCE şi declară că vor continua eforturile în cadrul acestei şi altor organizaţii europene în scopul menţinerii stabilităţii şi sporirii securităţii.
Articolul 17
    Părţile vor depune eforturi comune pentru folosirea tuturor posibilităţilor potenţiale ale O.N.U. şi consolidarea rolului şi eficacităţii acestei organizaţii.
Articolul 18
    Părţile îşi confirmă adeziunea faţă de obiectivele O.N.U., orientate spre dezarmarea globală, precum şi acţiunile vizând realizarea acestora.
    Părţile, având convingerea şi conştiinţa că propria lor securitate este indisolubil legată de securitatea în Eurasia, sunt dispuse să contribuie în mod eficient la procesul de dezarmare, precum şi la sporirea încrederii şi securităţii pe continent, în acest scop" Părţile vor efectua consultări şi vor coopera în diferite domenii de activitate ce corespund cerinţelor multilaterale ale securităţii regiunii celor două state.
Articolul 19
    Prevederile prezentului Tratat nu sunt îndreptate împotriva vreunui stat terţ şi nu vor afecta drepturile şi obligaţiunile Părţilor, ce decurg din alte acorduri multilaterale şi bilaterale.
Articolul 20
    Părţile vor semna, în baza acestui Tratat, alte acorduri şi protocoale în diverse domenii de cooperare pe care le vor considera utile.
Articolul 21
    Prezentul Tratat este valabil pe un termen de 10 ani. În caz dacă timp de un an până la expirarea acestui termen nici una din Părţi nu va face o propunere în scris despre denunţarea Tratatului, el va rămâne în vigoare succesiv încă pe un termen de 5 ani.
    Prezentul Tratat va fi ratificat de către Părţi şi va intra în vigoare de la data schimbului instrumentelor de ratificare.
Articolul 22
    Prezentul Tratat va fi înregistrat la Secretariatul O.N.U., în conformitate cu articolul 102 al Cartei O.N.U.

    Întocmit la Chişinău, la 3 iunie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi turcă, ambele texte având aceeaşi valoare.