AMAE/1994
ID intern unic:  357997
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1994
din  03.06.1994
DE COLABORARE CULTURALĂ
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA

ŞI GUVERNUL REPUBLICII TURCIA*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 21     art Nr : 388     Data intrarii in vigoare : 24.11.1994
    _____________
    *Semnat la Chişinău, la 3 iunie 1994.
    În vigoare din 24 noiembrie 1994.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Turcia, denumite în continuare "Părţi",
    animate de dorinţa reciprocă de a stabili relaţii de bună vecinătate, prietenie şi colaborare,
    luând în considerare importanţa stabilirii unor relaţii multilaterale pentru menţinerea tradiţiilor şi dezvoltarea în continuare a etniei găgăuze de origine turcică, care locuiesc pe teritoriul Moldovei,
    considerând că o mai bună înţelegere între popoarele Moldovei şi Turciei, prin realizarea unor contacte culturale mai strânse, este în interesul ambelor ţări,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile vor facilita colaborarea organizaţiilor guvernamentale şi neguver-namentale în domeniul culturii, în conformitate cu legislaţia în vigoare din cele două ţări.
Articolul 2
    Părţile vor favoriza o cunoaştere şi înţelegere mai profundă a realizărilor culturii ambelor ţări. În acest scop ele vor stabili următoarele forme principale de colaborare:
    a) schimb de delegaţii de scriitori, oameni de cultură, artişti, specialişti şi persoane particulare, care activează în domeniile de colaborare prevăzute de prezentul Acord;
    b) studierea limbii, literaturii şi altei celeilalte ţări;
    c) traducerea şi publicarea operelor, editate pe teritoriul altei Părţi, care prezintă valoare artistică şi tehnico-ştiinţifică;
    d) dezvoltarea şi aprofundarea relaţiilor dintre academii, instituţii, schimbului de expoziţii de cultură şi artă;
    e) organizarea expoziţiilor de cultură şi artă, festivalurilor de muzică şi dansuri, prezentării de filme, programe de radio şi televiziune pe teritoriul celor două ţări;
    f) schimb de literatură artistică, filme, muzică, imprimări, partituri, discuri;
    g) schimb de informaţii, materiale şi specialişti în domeniul arhivelor;
    h) încurajarea colaborării dintre edituri, inclusiv pe baze comerciale.
Articolul 3
    Părţile vor examina posibilitatea organizării periodice a "Zilelor Culturii" şi "Săptămânilor de filme" în vederea popularizării realizărilor culturale ale celor două ţări.
Articolul 4
    Părţile vor încuraja schimburile dintre bibliotecile publice, şcolile superioare şi instituţiile ştiinţifice ale celor două ţări, în vederea asigurării bibliotecilor cu literatură artistică şi tehnică de valoare.
Articolul 5
    Părţile vor facilita cetăţenilor celor două ţări accesul la biblioteci, arhive şi alte instituţii de cultură, situate pe teritoriul lor.
Articolul 6
   Părţile vor acorda ajutor la expunerea, studierea şi traducerea lucrărilor păstrate în arhivele de stat ale celor două ţări, materialelor documentare şi manuscriselor vechi ce ţin de istoria relaţiilor moldo-turceşti, facilitând publicarea şi multiplicarea lor.
Articolul 7
    Părţile vor facilita schimbul de expoziţii dintre muzee, realizând unele proiecte de cercetări ştiinţifice în comun şi organizând simpozioane în problemele de istorie, etnografie, arheologie şi arhivistică. Părţile vor susţine instruirea în comun a specialiştilor în domeniul administrării muzeelor.
Articolul 8
    Părţile vor încuraja participarea la festivaluri cinematografice, coproducţia de filme, schimbul şi cumpărarea de filme şi de producţie video, schimbul de cărţi, afişe, reviste şi alte publicaţii.
Articolul 9
    Părţile vor susţine colaborarea în domeniul educaţiei, ştiinţei şi culturii şi vor lua măsurile necesare întru realizarea acestui scop.
Articolul 10
    Părţile vor promova şi susţine relaţiile de colaborare în următoarele domenii: arheologie, muzee, biblioteci, arte frumoase, arta teatrală, cinema, muzică şi folclor, organizând pe baze de reciprocitate festivaluri de dans şi filme, concerte, expoziţii, întruniri ştiinţifice, festivaluri şi vizite ale artiştilor şi administratorilor.
Articolul 11
    Părţile vor facilita traducerea şi publicarea lucrărilor de valoare în domeniul artei, literaturii artistice şi ştiinţifice ale ambelor ţări.
Articolul 12
    Părţile, în conformitate cu legislaţia în vigoare din ţările lor, vor depune eforturi întru crearea de condiţii şi acordarea de facilităţi experţilor angajaţi în examinarea şi studierea documentelor istorice în arhivele, muzeele şi bibliotecile lor.
Articolul 13
    Părţile vor încuraja reciproc colaborarea dintre muzee, biblioteci şi alte instituţii de cultură, susţinând şi promovând schimbul de lucrări istorice, informaţii, documente şi cataloage ce ţin de istorie şi artă.
Articolul 14
    Părţile vor facilita dezvoltarea colaborării în domeniul culturii fizice şi sportului, pe baza unui acord dintre instituţiile de resort.
Articolul 15
    Părţile vor încuraja la maximum dezvoltarea colaborării dintre instituţii, instituţii de învăţământ, colective de creaţie, organizaţii ştiinţifice, artistice şi de cultură din raioanele Moldovei, populate de găgăuzi, şi instituţiile de resort din Turcia, în toate domeniile prevăzute de prezentul Acord.
    Părţile vor încuraja participarea regizorilor şi actorilor turci la montarea pieselor în Teatrul Găgăuz. Totodată, Partea turcă va facilita instruirea actorilor şi specialiştilor pentru acest teatru şi instruirea specialiştilor din instituţiile de cultură din Moldova în domeniile: management, muzică şi coregrafie, în vederea satisfacerii necesităţilor specifice ale găgăuzilor.
Articolul 16
    Părţile vor facilita încheierea de contracte dintre companiile de radio ale celor două ţări în vederea organizării unor emisiuni de radio în comun, translării şi retranslării programelor de televiziune în raioanele Moldovei populate de găgăuzi.
Articolul 17
    Părţile vor facilita colaborarea dintre instituţiile de resort în scopul prevenirii transportării ilegale a valorilor culturale şi istorice pe teritoriul lor şi a altor state.
    Totodată, Părţile vor facilita retrocedarea acestor valori proprietarilor legali.
Articolul 18
    Pentru îndeplinirea prevederilor prezentului Acord, Părţile vor întocmi şi semna protocoale şi programe interguvernamentale privind schimbul şi colaborarea în domeniul culturii prin canale diplomatice.
Articolul 19
    Procedura şi condiţiile de colaborare culturală vor fi coordonate şi deter-minate prin acorduri bilaterale, încheiate de ministerele, instituţiile, organizaţiile şi departamentele interesate ale celor două Părţi.
Articolul 20
    Prezentul Acord poate fi modificat prin consimţământul reciproc al Părţilor.
Articolul 21
    Prezentul Acord va intra în vigoare la data celei de-a doua notificări privind îndeplinirea prevederilor legislaţiei naţionale în acest scop şi va rămâne valabil până când una din Părţi nu îl va denunţa, înştiinţând în scris, cu şase luni înaintea expirării termenului de valabilitate a prezentului Acord.

    Încheiat la Chişinău, la 3 iunie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi turcă, ambele texte fiind legal autentice.