AMAE/1992
ID intern unic:  358326
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1992
din  03.11.1992
DE COLABORARE ÎNTRE MINISTERUL AFACERILOR
INTERNE
AL REPUBLICII MOLDOVA ŞI MINISTERUL
AFACERILOR INTERNE AL UCRAINEI*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 15     Data intrarii in vigoare : 03.11.1992
    ___________________
    *Semnat la Chișinău, la 3 noiembrie 1992.
    În vigoare din ziua semnării.



    Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Interne al Ucrainei,
numite în continuare "Părţi",
    bazându-se pe principiile Tratatului de bună vecinătate, prietenie şi colaborare între Republica Moldova şi Ucraina, semnat la 23 octombrie 1992,
    atribuind o importanţă deosebită dezvoltării colaborării în domeniile combaterii criminalităţii şi asigurării apărării drepturilor şi libertăţilor cetăţenilor,
    accentuând că la baza colaborării statelor independente în sfera combaterii criminalităţii stau principiile respectării suveranităţii şi egalităţii statelor în drepturi, ale înţelegerii şi avantajului reciproc,
    călăuzindu-se de dorinţa dezvoltării şi adâncirii colaborării şi încrederii reciproce între organele de interne ale Republicii Moldova şi Ucrainei,
    au, convenit următoarele:
Articolul 1
    1) Părţile asigură, în limitele competenţei lor, apărarea drepturilor, libertăţilor, intereselor legitime şi proprietăţii cetăţenilor şi persoanelor juridice aparţinând statului celeilalte Părţi, în măsură egală cu cea asigurată cetăţenilor şi persoanelor juridice ale statului Părţii respective.
    2) Părţile se obligă să asigure primirea şi examinarea de către organele de interne a plângerilor şi cererilor cetăţenilor şi persoanelor juridice aparţinând statului celeilalte Părţi în problemele care sunt de competenţa acestor organe.
Articolul 2
    1) Părţile, în baza legislaţiei în vigoare a statelor lor, vor colabora în următoarele direcţii:
    a) combaterea infracţiunilor contra vieţii, sănătăţii, libertăţii, demnităţii persoanei şi a proprietăţii;
    b) lupta contra banditismului, terorismului şi criminalităţii de drept internaţional;
    c) lupta contra operaţiilor ilegale cu armament, muniţii, substanţe explozive, toxice şi materiale radioactive;
    d) lupta contra traficului ilegal cu stupefiante şi substanţe psihotrope;
    e) lupta contra falsificării documentelor, banilor, hârtiilor de valoare şi punerii acestora în circulaţie;
    f) combaterea crimelor de ordin economic;
    g) combaterea contrabandei, precum şi a infracţiunilor, obiectul cărora îl constituie valorile de artă şi istorice;
    h) căutarea criminalilor, a persoanelor care se sustrag de la anchetare şi judecată, de la executarea pedepsei, a persoanelor date dispărute, precum şi a celor care se sustrag de la plata pensiei de întreţinere şi de la executarea hotărârilor judecătoreşti asupra litigiilor supuse judecăţii;
    i) căutarea obiectelor, inclusiv a transportului auto, răpite pe teritoriul statului uneia dintre Părţi;
    î) stabilirea cadavrelor neidentificate, a persoanelor bolnave şi copiilor;
    j) combaterea infracţiunilor în domeniul transportului auto, feroviar, aerian, naval şi prin conducte;
    k) acordarea de ajutor în desfăşurarea acţiunilor comune de lichidare a consecinţelor calamităţilor, catastrofelor, avariilor şi incendiilor de proporţii mari, a epidemiilor şi epizootiilor;
    1) asigurarea securităţii circulaţiei rutiere şi a celei antiincendiare;
    m) asigurarea securităţii de zbor a navelor aeriene, a echipajelor acestora şi pasagerilor;
    n) controlul asupra respectării sistemelor de aprobare şi de paşapoarte;
    o) controlul asupra deplasării peste frontiera de stat a oamenilor, încărcăturilor şi valorilor;
    p) pregătirea, reciclarea cadrelor, ridicarea nivelului lor de profesionalism, dezvoltarea relaţiilor în domeniile ştiinţific, informaţional şi tehnic;
    q) asigurarea tehnico-materială a organelor de interne.
    3) Părţile colaborează, de asemenea, şi în alte direcţii de interes reciproc.
Articolul 3
    Până la încheierea de către state a Tratatului de asistenţă juridică reciprocă, Părţile îşi asumă obligaţia să colaboreze în domeniul combaterii criminalităţii, desfăşurând acţiuni operative de urmărire şi procesuale, executând interpelările şi însărcinările reciproce, precum şi sub alte forme ce nu contravin legislaţiei statelor. Această colaborare va avea ca bază practică deja constituită, legislaţia naţională şi normele de drept internaţional aplicate în condiţii de reciprocitate.
Articolul 4
    1) Formele de colaborare a Părţilor:
    a) executarea interpelărilor şi însărcinărilor privind cauzele penale, evidenţa operativă a materialelor despre contravenţiile administrative;
    b) schimbul de informaţie criminalistică, operativă privind infracţiunile în curs de pregătire sau deja comise şi persoanele implicate, precum şi schimbul de informaţie de arhivă;
    c) acordarea de ajutor în desfăşurarea acţiunilor operative de investigaţii şi a acţiunilor procesuale;
    d) schimbul de experienţă, de acte legislative şi normative, de literatură didactică în problemele activităţii organelor de interne, precum şi concursul reciproc la pregătirea şi perfecţionarea cadrelor;
    e) livrarea reciproc avantajoasă de automobile, tehnică criminalistică şi specială, mijloace de telecomunicaţii, echipament şi producţie tehnico-industrială;
    f) concursul la efectuarea tranzitului de încărcături speciale şi a altor încărcături, escortarea şi transferarea sub escortă;
    g) schimbul de informaţie tehnico-ştiinţifică referitoare la activitatea organelor de interne, efectuarea în comun a cercetărilor ştiinţifice, elaborărilor şi programelor de interes comun în probleme de actualitate;
    h) organizarea transmisiunilor cifrate;
    1) dezvoltarea relaţiilor sportive şi culturale, concursul la tratarea şi întremarea în sanatorii şi staţiuni balneare a colaboratorilor şi familiilor acestora.
    2) Prezentul Acord nu împiedică Părţile să colaboreze şi să dezvolte alte forme reciproc acceptabile de colaborare.
Articolul 5
    Părţile, călăuzindu-se de legislaţia naţională, îşi asumă obligaţia să contribuie prin intermediul organelor competente ale statelor sale la interpelarea sau, din însărcinarea celeilalte Părţi:
    a) la reţinerea persoanelor, care se sustrag de la urmărirea penală de la judecată, de la executarea pedepsei; la arestarea lor, în cazurile necesare;
    b) la extrădarea persoanelor care urmează să fie trase la răspundere penală sau să-şi execute pedeapsa.
Articolul 6
    În scopul realizării prezentului Acord, subdiviziunile structurale ale organelor de interne ale Părţilor, numite în continuare subdiviziuni structurale, în limitele competenţei sale şi cu acordul conducerii ministerelor, pot stabili contacte directe şi semna acte contractuale suplimentare de colaborare în anumite direcţii de activitate.
Articolul 7
    1) Interpelările şi însărcinările, prevăzute la punctul a) al articolului 4 al prezentului Acord, trebuie să fie formulate în mod corespunzător şi să includă următoarele rechizite:
    a) denumirea subdiviziunii structurale, care adresează interpelarea sau rugămintea, şi denumirea organului afacerilor interne căruia acestea îi sunt adresate;
    b) denumirea dosarului sau a materialului, la care se referă interpelarea sau rugămintea;
    c) prenumele şi numele de familie ale martorilor, victimelor, bănuiţilor, învinuiţilor, a persoanelor căutate, inculpaţilor sau condamnaţilor, cetăţenia, ocupaţia şi domiciliul stabil sau reşedinţa, iar în caz de necesitate prenumele, numele de familie şi adresele reprezentanţilor lor legitimi;
    d) conţinutul interpelării sau însărcinării, precum şi datele esenţiale necesare şi descrierea conţinutului infracţiunii.
    2) La interpelare sau solicitare se anexează, de asemenea, deciziile speciale necesare pentru săvârşirea acţiunilor sancţionate, formulate în mod corespunzător.
    3) Interpelările sau însărcinările trebuie să fie semnate şi ştampilate de conducătorul organului de interne.
    4) La documentele anexate la interpelările şi însărcinările perfectate în limba de stat a Părţii care înaintează cererea se anexează traducerea legalizată în limba rusă.
    5) La executarea interpelării sau însărcinării documentele perfectate în limba de stat a Părţii care execută sunt traduse de către aceasta în limba rusă.
    6) Traducerile sunt legalizate prin aplicarea ştampilei instituţiei competente şi prin semnătura persoanei oficiale.
    7) În cazurile urgente pot fi făcute interpelări orale, acestea urmând să fie imediat confirmate în scris, inclusiv cu folosirea mijloacelor tehnice de transmitere a textului.
Articolul 8
    1) Partea, căreia i-au fost adresate cererile, poate refuza satisfacerea lor sau le poate satisface parţial, dacă consideră că acestea ameninţă suveranitatea, securitatea sau alte interese importante ale statului respectiv.
    2) În cazul luării unei asemenea decizii, Partea care a adresat cererea este înştiinţată în scris indicându-se motivele refuzului.
Articolul 9
    1) Părţile îşi asumă obligaţia să examineze problemele privind transferarea cetăţenilor condamnaţi pe teritoriul statelor sale şi care execută pedeapsa pe teritoriul statului altei părţi, în penitenciarele statelor respective.
    2) Condiţiile şi modul de transferare vor fi stabilite printr-un protocol special.
Articolul 10
    1) Fiecare dintre Părţi asigură confidenţialitatea informaţiei transmise celeilalte Părţi în cazurile, când aceasta, conform legislaţiei naţionale, are caracter secret sau când Partea care transmite nu doreşte divulgarea conţinutului acestor informaţii. Informaţia secretă este calificată ca atare de către Partea care o transmite.
    2) Materialele, informaţia, precum şi utilajul tehnic primite în baza prezentului Acord pot fi transmise terţilor doar cu acordul organului respectiv sau al subdiviziunii structurale a Părţii, care le-a prezentat.
Articolul 11
    1) Prin acordul Părţilor, colaboratorii unei Părţi pot fi delegaţi în organele de interne ale celeilalte Părţi.
    2) Colaboratorilor, aflaţi în delegaţii de serviciu, li se acordă ajutorul necesar la realizarea sarcinilor încredinţate, li se asigură apărarea juridică în conformitate cu legislaţia în vigoare a statelor acestor Părţi.
Articolul 12
    1) Părţile au convenit să soluţioneze în mod individual şi în conformitate cu legislaţia lor naţională problemele privind încadrarea lucrătorilor în organele de interne ale celeilalte Părţi şi păstrarea vechimii în serviciu, în vederea acordării de sporuri procentuale de salarii pentru anii serviţi şi pensii de stat în mărimea stabilită pentru colaboratorii organelor de interne ai Părţii în organele căreia a fost transferat lucrătorul.
    2) Părţile s-au înţeles, de asemenea, să asigure cu pensii în ordinea stabilită militarii trupelor de interne, persoanele corpului de comandă şi efectivului de trupe al organelor de interne şi membrii familiilor acestora, care locuiesc permanent pe teritoriul statelor ambelor Părţi, în conformitate cu legislaţia pensiilor în vigoare în aceste state.
Articolul 13
    Părţile folosesc în calitate de limbi de lucru limbile moldovenească, ucraineană sau rusă.
Articolul 14
    Reprezentanţii Părţilor se întrunesc în dependenţă de necesităţi pentru coordonarea întrebărilor legate de realizarea prezentului Acord.
Articolul 15
    Principiile prezentului Acord nu afectează obligaţiile asumate de către Părţi prin semnarea altor acorduri şi tratate internaţionale.
Articolul 16
    Părţile suportă de sine stătător toate cheltuielile de realizare a prezentului Acord, dacă nu va fi stabilită o altă ordine.
Articolul 17
    1) Prezentul Acord intră în vigoare din momentul semnării lui şi va acţiona până la expirarea a şase luni din ziua, în care una din Părţi va fi avizată, în scris, de către cealaltă Parte de intenţia ei de a rezilia prezentul Acord.
    2) Cu consimţământul ambelor Părţi, în prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări.

    Întocmit la Chişinău, la 3 noiembrie 1992, în dublu exemplar, în limbile ucraineană şi moldovenească. Ambele texte au aceeaşi putere juridică.