AMAE/1997
ID intern unic:  358348
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1997
din  27.11.1997
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan
cu privire la promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 23     art Nr : 46     Data intrarii in vigoare : 28.01.1999
    ___________________________
    * Semnat la Baku, la 27 noiembrie 1997.
    În vigoare din 28 ianuarie 1999

    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare «Părţi Contractante»,
    dorind să intensifice colaborarea economică de lungă durată întru binele reciproc al ambelor state,
    intenţionînd să creeze şi să menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat, şi
    recunoscînd că promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, în conformitate cu prezentul Acord, vor stimula iniţiativa constructivă în acest domeniu,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
Definiţii
    În scopul prezentului Acord:
    1) termenul investiţii cuprinde orice tip de bunuri investite în corespundere cu activitatea economică a investiţiilor unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în conformitate cu legislaţia în vigoare a ultimei, şi include, în special, dar nu exclusiv:
    a) valuta liber convertibilă sau altă valută străină achiziţionată de către băncile Părţilor Contractante şi care fac obiectul tranzacţiilor bancare;
    b) maşini, echipamente, inclusiv echipamente de birou;
    c) drepturi patrimoniale şi nepatrimoniale, inclusiv dreptul de proprietate intelectuală (industrială), drepturi de autor, brevete, mostre, modele industriale, mărci comerciale, nume de firmă, secrete de producţie şi comerciale, tehnologii, «know-how», «goodwill», legate de o investiţie.
    d) acţiuni, hîrtii de valoare şi titluri de creanţe ale persoanelor juridice sau părţi de proprietate ale acestor persoane juridice;
    e) orice drept conferit de lege sau prevăzut de contract, precum şi orice licenţe şi permisiuni în corespundere cu legea, inclusiv concesii de explorare, dobîndire şi exploatare a resurselor naturale.
    Orice modificare a formelor de investire a bunurilor nu afectează caracterul lor de investiţie.
    2) Termenul investitor desemnează orice persoană fizică sau juridică, care investeşte în teritoriul celeilalte Părţi Contractante:
    a) termenul persoană fizică desemnează orice persoană fizică, care deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante, în conformitate cu legislaţia ei;
    b) termenul persoană juridică, referitor la fiecare Parte Contractantă, desemnează orice întreprindere fondată în corespundere cu legislaţia în vigoare în statul fiecărei Părţi Contractante.
    3) Termenul beneficii se referă la sumele căpătate în urma unei investiţii şi include, în special, dar nu exclusiv: profiturile, dobînda, cîştigurile de capital, acţiuni, dividende, redevenţe, plăţi pentru prestarea serviciilor.
    4) Termenul teritoriu, referitor la fiecare Parte Contractantă, desemnează teritoriul, care se află sub suveranitatea acesteia, precum şi zonele maritime şi submarine, asupra cărora Partea Contractantă în cauză îşi exercită, în corespundere cu legislaţia naţională şi dreptul internaţional, drepturile de suveranitate şi jurisdicţia.
Articolul 2
Aplicarea prezentului Acord
    Condiţiile prezentului Acord se vor aplica tuturor investiţiilor realizate de către investitorii unei Părţi Contractante în teritoriul celeilalte Părţi Contractante pînă şi după intrarea în vigoare a prezentului Acord.
    Prevederile prezentului Acord pot fi modificate sau completate prin acordul comun al Părţilor Contractante.
Articolul 3
Promovarea şi protejarea investiţiilor
    1) Fiecare Parte Contractantă va stimula în teritoriul său şi va crea condiţii favorabile investitorilor celeilalte Părţi Contractante pentru efectuarea investiţiei şi va admite investiţiile în cauză conform legilor şi reglementărilor sale.
    2) Investiţiile investitorilor oricărei Părţi Contractante vor profita de o atitudine echitabilă şi justă şi se vor bucura de o protejare şi o securitate deplină în teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 4
Regimul naţional şi clauza naţiunii celei mai favorizate
    1) Fiecare Parte Contractantă va acorda în teritoriul său investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante un regim just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil, decît cel acordat investiţiilor investitorilor proprii sau ale oricărei terţe ţări.
    2) Fiecare Parte Contractantă va asigura pe teritoriul său investitorilor celeilalte Părţi Contractante, în ceea ce priveşte activitatea acestora legată de investiţii, un regim nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor proprii sau investitorilor statelor terţe.
Articolul 5
Garanţii în caz de naţionalizare sau expropriere
a investiţiilor străine

    1) Investiţiile străine nu pot fi expropriate, naţionalizate sau supuse altor măsuri similare decît prin lege sau în temeiul unei legi cu acordarea compensaţiei corespunzătoare.
    2) Compensaţia trebuie să corespundă valorii investiţiei alienate potrivit unei evaluări, efectuate nemijlocit înainte de momentul în care exproprierea, naţionalizarea sau alte măsuri similare au devenit publice. Ea trebuie să fie plătită în termen de trei luni din momentul aplicării măsurii respective, incluzînd dobînda bancară aferentă calculată pînă la data plăţii. Suma compensaţiei se plăteşte persoanei împuternicite în valuta în care a fost efectuată investiţia şi poate şi transferată liber peste hotare.
    3) Plata compensaţiei este asigurată de către organul de stat împuternicit cu realizarea exproprierii, naţionalizării sau a altor măsuri similare. Organul de stat va asigura valorarea şi modul de plată ale compensaţiei nu mai tîrziu de momentul aplicării sancţiunilor respective. Dacă organul de stat nu dispune de mijloace financiare necesare, plata compensaţiei se va efectua din bugetul de stat.
    4) Investitorul afectat are dreptul să solicite, în modul stabilit de legislaţie, verificarea legalităţii exproprierii, naţionalizării sau a altor măsuri similare, precum şi a corectitudinii cuantumului compensaţiei.
Articolul 6
Transferuri
    1) Părţile Contractante vor garanta transferul plăţilor legate de investiţii şi beneficii, în corespundere cu legislaţia în vigoare a Părţilor. Transferurile vor fi efectuate în valută liber convertibilă, fără oricare restricţii şi întîrzieri. Transferurile în cauză vor include, în special, dar nu exclusiv:
    a) capitalul şi sumele adiţionale de menţinere sau majorare a investiţiilor;
    b) venituri, inclusiv dividende, procente, redevenţe;
    c) fondurile create pentru rambursarea împrumuturilor;
    d) plata pentru servicii;
    e) veniturile din vînzarea sau lichidarea investiţiilor;
    f) salariul persoanelor fizice în conformitate cu legislaţia şi actele normative ale Părţii Contractante, în care au fost efectuate investiţiile.
    2) Decontările vor fi efectuate în valută liber convertibilă în corespundere cu cursul valutar oficial în vigoare la data decontării.
Articolul 7
Subrogarea
    1) Dacă o Parte Contractantă sau intermediarul desemnat de aceasta efectuează plăţi propriilor investitori în baza unei garanţii, pe care ea a acordat-o în legătură cu o investiţie în teritoriul celeilalte Părţi Contractante, cea din urma Parte Contractantă menţionată va recunoaşte:
    a) transmiterea în baza legii sau a unui acord legal în această ţară a oricărui drept sau pretenţii a investitorului către prima Parte Contractantă, precum şi către intermediarul desemnat de aceasta, precum şi că
    b) Partea Contractantă prima menţionată sau intermediarul desemnat de ea a primit prin subrogare dreptul de a exercita drepturile şi de a promulga pretenţii investitorului în cauză şi că îşi asumă obligaţiunile legate de investiţie.
    2) Drepturile sau pretenţiile primite în urma subrogării nu vor depăşi drepturile sau pretenţiile originale ale investitorului.
Articolul 8
Diferendele dintre o Parte Contractantă şi un
investitor al celeilalte Părţi Contractante

    1) Orice diferend, ce poate apărea între un investitor al unei Părţi Contractante şi cealaltă Parte Contractantă referitor la o investiţie pe teritoriul celei din urmă, va fi subiectul negocierilor dintre părţile în dezbatere.
    2) Dacă oricare diferend, care poate apărea între un investitor al unei Părţi Contractante şi cealaltă Parte Contractantă nu poate fi soluţionat în aşa mod în decurs de 6 luni din ziua înaintării dezideratului în scris, investitorul are dreptul să transmită cazul la:
    a) Centrul Internaţional de Soluţionare a Diferendelor legate de Investiţii (ICSID), avînd în vedere condiţiile aplicabile de către «Convenţia pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii între State şi cetăţenii altor State», deschisă pentru semnare la Washington D.C. din 18 martie 1965, în caz că ambele Părţi Contractante au aderat la această Convenţie, sau la
    b) un arbitru sau tribunal internaţional de arbitri, format conform Regulilor de Procedură de Arbitraj ale Comisiei Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Dreptul Comerţului Internaţional (UNCITRAL).
Părţile, implicate în diferend, pot să modifice aceste reguli printr-o înţelegere în scris. Hotărîrea Arbitrajului va fi finală şi obligatorie pentru ambele Părţi, implicate în diferend.
Articolul 9
Soluţionarea diferendelor dintre Părţile Contractante
    1) Diferendele, apărute între Părţile Contractante, privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, vor fi soluţionate prin consultări sau negocieri.
    2) Dacă diferendul nu poate fi astfel soluţionat în decurs de 6 luni, la solicitarea uneia dintre Părţile Contractante, diferendul în cauză, în conformitate cu prevederile prezentului Articol, va fi transmis unui Tribunal de Arbitri.
    3) Tribunalul de Arbitri va fi constituit pentru fiecare caz aparte în felul următor: în decurs de 2 luni de la primirea cererii pentru arbitraj, fiecare Parte Contractantă va denumi un membru al Tribunalului de Arbitri. Aceşti doi membri vor alege un cetăţean al unui terţ stat, care, la confirmarea celor două Părţi Contractante, va fi desemnat în calitate de Preşedinte al Tribunalului (denumit în continuare Preşedinte). Preşedintele va fi desemnat în decurs de 3 luni din data desemnării celorlalţi doi membri.
    4) Dacă în termenii prevăzuţi în paragraful 3) al prezentului articol desemnările necesare nu vor fi efectuate, oricare Parte Contractantă poate, în lipsa altei înţelegeri, invita Preşedintele Tribunalului Internaţional (ONU) să efectueze desemnările necesare. Dacă se va demonstra că Preşedintele deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante sau dacă există alte motive ce împiedică îndeplinirea funcţiei date, atunci va fi invitat să facă desemnările necesare Vicepreşedintele. Dacă se va demonstra că şi Vicepreşedintele deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante sau nu poate să îndeplinească funcţia dată, va fi invitat să facă desemnările în cauză următorul membru al Tribunalului Internaţional (ONU), în ordine ierarhică, care nu deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante.
    5) Tribunalul de Arbitri va primi decizia prin majoritate de voturi. Aceste decizii vor fi obligatorii. Fiecare Parte Contractantă va suporta cheltuielile pentru membrii săi ai tribunalului, precum şi pentru reprezentanţa sa la procedurile judiciare de arbitraj. Cheltuielile suportate pentru Preşedinte vor fi suportate în măsură egală de către ambele Părţi Contractante. Tribunalul de Arbitri va stabili propria sa procedură şi poate prin propria sa decizie să stabilească care dintre Părţile Contractante urmează să suporte o parte mai mare de cheltuieli.
Articolul 10
Aplicarea altor reguli şi angajamente speciale
    1) Dacă subiectul este reglementat concomitent de către prezentul Acord şi de alt Acord internaţional, semnatarele căruia sunt ambele Părţi Contractante, prezentul Acord nu va împiedica nici una dintre Părţile Contractante sau oricare investitori ai săi, care au investiţii proprii în teritoriul altei Părţi Contractante, să profite de avantajele regulilor care sunt mai favorabile pentru cazul lui.
    2) În cazul cînd una dintre Părţile Contractate, în conformitate cu legile şi reglementările sale, acordă investitorilor altei Părţi Contractante un regim sau alte prevederi contractuale specifice mai favorabile decît cele prevăzute în prezentul Acord, se va acorda regimul cel mai favorabil.
Articolul 11
Intrarea în vigoare, durata şi expirarea
    1) Prezentul Acord intră în vigoare din data primirii ultimei notificări, în scris, cu privire la îndeplinirea procedurilor interne de către Părţile Contractante, necesare pentru intrarea lui în vigoare.
    2) Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă de 10 ani şi va fi prolongat în mod automat pe următoarele perioade de cinci ani, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu va notifica, în scris, celeilalte Părţi Contractante despre intenţiile sale de a denunţa prezentul Acord cu nu mai puţin de şase luni înainte de expirarea termenului.
    3) Pentru investiţiile efectuate înainte de denunţarea prezentului Acord, prevederile lui vor continua să fie valabile pentru o perioadă de 10 ani din data denunţării lui.

    Încheiat la Baku, la 27 noiembrie 1997, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, azeră şi rusă, toate textele avînd aceeaşi putere juridică.
    În cazul apariţiei diferendelor de interpretare sau aplicare a prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va fi de referinţă.