AMAE/1995
ID intern unic:  358374
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  29.08.1995
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
UCRAINEI CU PRIVIRE
LA PROMOVAREA ŞI PROTEJAREA
 RECIPROCĂ A INVESTIŢIILOR*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 190     Data intrarii in vigoare : 20.05.1996
    __________________
    *Semnat la Chișinău, la 29 august 1995.
    În vigoare din 20 mai 1996.



    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Ucrainei, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    dorind să intensifice colaborarea economică de lungă durată întru binele reciproc al ambelor state,
    intenţionând să creeze şi să menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat, şi
    recunoscând că promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, în conformitate cu prezentul Acord, vor stimula iniţiativele constructive în acest domeniu,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
Definiţii
    În scopul prezentului Acord:
    1) Termenul investiţii desemnează orice tip de bunuri investite în corespundere cu activitatea economică desfăşurată de investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare ale acesteia din urmă şi include, în particular, dar nu exclusiv:
    a) proprietatea mobilă şi imobilă, precum şi alte drepturi de proprietate, ca: ipoteci, drepturi de reţinere a proprietăţii în contul datoriilor, gajului şi alte drepturi similare;
    b) acţiuni, hârtii de valoare şi titluri de creanţe ale persoanelor juridice sau partea de bunuri a acestor persoane juridice;
    c) drepturi de creanţe asupra mijloacelor băneşti sau alte obligaţiuni, care au valoare economică şi ţin de investiţie;
    d) drepturi de proprietate intelectuală, inclusiv drepturi de autor, mărci de comerţ, brevete, mostre industriale, procese tehnologice, know-how, secrete comerciale, denumiri de firmă şi goodwill ce ţin de investiţie;
    e) orice drept conferit de lege sau prevăzut de contract, precum şi orice licenţe şi permisiuni în corespundere cu legislaţia, inclusiv concesii de explorare, extragere, valorificare şi exploatare a resurselor naturale.        
    Orice modificare a formelor de investire ale bunurilor nu afectează caracterul lor de investiţie.
    2) Termenul investitor desemnează orice persoană fizică sau juridică, care investeşte pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante:
    a) termenul persoană, fizică se referă la orice persoană fizică, care deţine cetăţenia uneia din Părţile Contractante, în conformitate cu legislaţia ei;
    b) termenul persoană juridică înseamnă, faţă de orice Parte Contractantă:
    - orice întreprindere fondată în corespundere cu legislaţia în vigoare a statului fiecărei Părţi Contractante cu dreptul de realizare a investiţiilor pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante;
    - orice organizaţie de persoane care nu are statut de persoană juridică, dar prin legislaţia ei este considerată drept companie, întreprindere.
    3) Termenul venituri semnifică sumele băneşti obţinute în urma unei investiţii, care include, în special, dar nu exclusiv: profituri, dobânzi, excedentul de capital, acţiuni, dividende, redevenţe sau plăţi pentru servicii.
    4) Termenul teritoriu înseamnă, referitor la fiecare dintre Părţile Contractante, teritoriul care se află sub suveranitatea fiecăreia dintre ele, precum şi zonele acvatice şi subacvatice, asupra cărora o Parte Contractantă realizează, în corespundere cu dreptul internaţional, suveranitatea, dreptul la suveranitate şi jurisdicţia.
Articolul 2
Aplicarea prezentului Acord
    Condiţiile prezentului Acord se vor aplica faţă de toate investiţiile, făcute de către investorii uneia dintre Părţile Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, atât până la, cât şi după intrarea în vigoare a prezentului Acord.
    Prevederile prezentului Acord pot fi modificate sau completate cu acordul Părţilor Contractante.
Articolul 3
Promovarea şi protejarea investiţiilor
    1) Fiecare Parte Contractantă va stimula şi va crea condiţii favorabile pentru investitorii celeilalte Părţi Contractante în vederea realizării investiţiilor pe teritoriul său şi va admite atare investiţii conform legilor şi reglementărilor acestei Părţi Contractante.
    2) Faţa de investiţiile investitorilor fiecăreia dintre Părţile Contractante va fi adoptată o atitudine corectă şi echitabilă şi aceste investiţii se vor bucura de protejare şi securitate deplină pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 4
Tratament la nivel naţional şi clauza
naţiunii celei mai favorizate

    1) Fiecare Parte Contractantă va acorda pe teritoriul ei investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante un tratament corect şi echitabil şi nu mai puţin favorabil, decât cel acordat investiţiilor propriilor investitori sau investiţiilor oricărui terţ stat, dacă acesta este mai favorabil, în corespundere cu legislaţia Părţii Contractante pe teritoriul căreia se efectuează investiţiile.
    2) Fiecare Parte Contractantă va acorda pe teritoriul său investitorilor celeilalte Părţi Contractante, în ceea ce priveşte administrarea, menţinerea, utilizarea, obţinerea de venituri şi dispunerea de investiţii proprii, un tratament corect şi echitabil, şi nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor investitori sau investitorilor oricărui terţ stat, care din aceste considerente este mai favorabil.
    3) Prevederile punctelor l şi 2 ale prezentului articol nu vor fi interpretate pentru a obliga una din Părţile Contractante să extindă asupra investitorilor celeilalte Părţi Contractante avantajul oricărui tratament, preferinţele sau privilegiile ce pot fi extinse de către ultima Parte Contractantă, în virtutea participării la:
    a) orice uniune vamală, zonă de comerţ liber, uniune monetară sau acorduri internaţionale similare care influenţează regimul de colaborare investiţională, sau alte forme de cooperare regională, în care una dintre Părţile Contractante este sau poate deveni parte;
    b) oricare acord internaţional sau înţelegere, care vizează, integral sau parţial, impozitarea.
Articolul 5
Despăgubiri pentru pierderi
    1) În cazul, în care investiţiile investitorilor uneia dintre Părţile Contractante suferă pierderi în urma războiului, conflictului armat, stării excepţionale naţionale, loviturii de stat, insurecţiei, complotului sau a altor acţiuni similare produse în teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceasta din urmă va acorda în ceea ce priveşte restituirea, indemnizarea, compensarea sau prin alte plăţi un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către Partea Contractantă în cauză propriilor investitori sau investitorilor oricărui terţ stat.
    2) Independent de prevederile punctului 1) al prezentului articol investitorilor uneia dintre Părţile Contractante, care în timpul oricăror evenimente menţionate în acest punct, suportă pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ce rezultă din:
    a) exproprierea proprietăţii lor de către forţele şi autorităţile acestei Părţi Contractante;
    b) distrugerea proprietăţii lor de către forţele şi autorităţile acestei Părţi Contractante, care n-au fost cauzate de acţiuni militare sau din motive de necesitate, li se va acorda o despăgubire justă şi adecvată pentru pierderile suportate ta timpul exproprierii sau ca rezultat al distrugerii acestei proprietăţi. Plăţile pentru pierderi vor fi liber transferabile în valută liber convertibilă, fără întârzieri.
Articolul 6
Exproprierea
    1) Investiţiile investitorilor fiecăreia dintre Părţile Contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor măsuri cu caracter similar naţionalizării sau exproprierii (denumită în continuare expropriere) pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, cu excepţia intereselor statale. Exproprierea va fi înfăptuită conform procedurii judiciare, într-un mod nediscriminatoriu şi va fi însoţită de condiţii privind plata unei compensări prompte, adecvate şi eficiente. Compensarea în cauză trebuie să corespundă valorii de piaţă a investiţiilor, când exproprierea sau pericolul exproprierii a devenit public, va include dobânda din data exproprierii, conform taxei motivate din punct de vedere comercial, va fi făcuta fără întârzieri, va fi efectiv realizabilă şi liber transferabilă în valută liber convertibilă.
    2) Investitorul afectat va avea dreptul să se adreseze în judecată sau în arbitraj pentru protejarea intereselor sale şi pentru evaluarea investiţiilor sale în conformitate cu principiile declarate în prezentul articol.
    3) Prevederile punctului 1) al prezentului articol se vor aplica, de asemenea, în cazul în care o Parte Contractantă expropriază averea unei companii, care a primit statut de societate pe acţiuni sau constituită în baza legii în vigoare, în orice parte a teritoriului ei şi în care investitorii celeilalte Părţi Contractante deţin cote-părţi.
Articolul 7
Transferuri
    1) Părţile Contractante vor garanta transferul plăţilor aferente investiţilor şi beneficiilor, în corespundere cu legislaţia în vigoare a Părţilor. Transferurile vor fi efectuate în valută liber convertibilă sau în valuta în care a fost realizată investiţia, fără oricare restricţii şi întârzieri inutile. Transferurile în cauză vor include, în special dar nu exclusiv:
    a) capitalul şi sumele adiţionale de menţinere sau majorare a investiţiilor;
    b) profituri, dobânzi, dividende şi alte venituri curente;
    c) fondurile destinate rambursării împrumuturilor;
    d) redevenţele sau plata pentru servicii;
    e) profiturile din vânzarea sau lichidarea investiţiilor.
    2) În sensul prezentului Acord se vor folosi cursurile de schimb fixate în corespundere cu legislaţia Părţilor şi care sunt valabile pentru înţelegerile curente la data transferării, dacă nu a fost convenită o altă înţelegere.
Articolul 8
Subrogarea
    1) Dacă o Parte Contractantă sau agenţia desemnată de ea efectuează plăţi propriilor investitori în baza unei garanţii, pe care ea a acordat-o pentru o investiţie pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceasta din urmă va recunoaşte:
    a) transmiterea, când e în baza legii sau comportată de o tranzacţie legală în această ţară, a oricăror drepturi sau pretenţii ale investitorului către prima Parte Contractantă sau către agenţia desemnată de ea;
    b) că prima Parte Contractantă sau agenţia desemnată de ea este împuternicită prin subrogare să exercite drepturile şi promulgarea pretenţiilor investitorului în cauză şi îşi asumă obligaţiunile legate de investiţie.
    2) Drepturile sau pretenţiile subrogate nu vor depăşi drepturile sau pretenţiile investorului.
Articolul 9
Diferendele dintre o Parte Contractantă şi
un investitor al celeilalte Părţi Contractante
    1) Orice diferend, ce poate apărea între un investitor al unei Părţi Contractante şi cealaltă Parte Contractantă, referitor la o investiţie pe teritoriul celei din urmă, va fi obiectul negocierilor între părţile în dezbatere.
    2) Dacă diferendul dintre un investitor al unei Părţi Contractante şi cealaltă Parte Contractantă nu poate fi soluţionat în atare mod în termen de 6 luni din ziua înaintării dezideratului în scris, investitorul va deferi diferendul în cauză:
    a) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor la Investiţii (ICSID), având în vedere condiţiile aplicabile de către "Convenţia privind Reglementarea Diferendelor la Investiţii între state şi resortisanţi ai altor state", deschisă pentru semnare la Washington, Districtul Columbia, din 18 martie 1965, în caz că ambele Părţi Contractante au aderat la această Convenţie, sau
    b) unui arbitru sau tribunal internaţional de arbitri "ad-hoc", constituit conform Regulilor Procedurii de Arbitraj ale Comisiei Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).
    Părţile, implicate în diferend, pot modifica aceste reguli printr-o înţelegere în scris. Hotărârea Arbitrajului va fi definitivă şi obligatorie pentru ambele Părţi, implicate în diferend.
Articolul 10
Soluţionarea diferendelor între Părţile Contractante
    1) Diferendele, apărute între Părţile Contractante, privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, vor fi, dacă e posibil, soluţionate prin consultări şi negocieri reciproce.
    2) Dacă diferendul nu poate fi astfel soluţionat în decurs de 6 luni după apariţia lui, la cererea uneia dintre Părţile Contractante diferendul în cauză va fi transmis Tribunalului de Arbitri, în conformitate cu prevederile prezentului articol.
    3) Tribunalul de Arbitri va fi constituit pentru fiecare caz aparte în felul următor: în decurs de 2 luni de la primirea cererii pentru arbitraj fiecare Parte Contractantă va denumi un membru al Tribunalului de Arbitri. Aceşti doi membri vor alege un cetăţean al unui terţ stat, care după confirmarea celor două Părţi Contractante va fi desemnat în calitate de Preşedinte al Tribunalului (denumit în continuare Preşedinte). Preşedintele va fi desemnat în decurs de 3 luni din data desemnării celorlalţi doi membri.
    4) Dacă în termenele prevăzute în punctul 3) al prezentului articol desemnările necesare nu vor fi făcute, oricare Parte Contractantă poate, în lipsa altei înţelegeri, invita Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie (ONU) pentru desemnările necesare. Dacă se va constata că Preşedintele deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante sau dacă există alte motive ce împiedică exercitarea funcţiei date, atunci va fi invitat să facă desemnările necesare vicepreşedintele. În caz că şi vicepreşedintele deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante sau nu poate exercita funcţia în cauză, va fi invitat să facă desemnările de rigoare următorul membru al Curţii Internaţionale de Justiţie (ONU), în ordine ierarhică, care nu deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante.
    5) Tribunalul de Arbitri va adopta decizia prin majoritate de voturi. Aceste decizii vor fi definitive şi obligatorii.
    6) Examinarea cazului la Tribunalul de Arbitri se va executa în Corespundere cu Regulile Curţii Internaţionale de Justiţie (ONU).
    Părţile Contractante pot să-şi dea consimţământul pentru modificarea acestor Reguli.
Articolul 11
Aplicarea altor reguli şi angajamente speciale
    1) Dacă subiectul este reglementat concomitent de către prezentul Acord şi de alt Acord internaţional semnat de ambele Părţi Contractante, prezentul Acord nu va împiedica fiecare dintre Părţile Contractante sau pe oricare din investitorii lor care au investiţii proprii în teritoriul celeilalte Părţi Contractante să profite de avantajele regulilor care sunt mai favorabile în cazul dat.
    2) În cazul în care una dintre Părţile Contractante, în conformitate cu legile şi reglementările sale sau anumite prevederi contractuale speciale, acordă investitorilor altei Părţi Contractante un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul Acord, se va acorda tratamentul cel mai favorabil.
Articolul 12
Intrarea în vigoare, durata şi expirarea
    1) Părţile Contractante îşi vor notifica reciproc îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord. Prezentul Acord va intra în vigoare din data ultimei notificări.
    2) Prezentul Acord va fi valabil pentru o perioadă de 10 ani şi va fi prolongat în mod automat pe următoarele perioade, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu va notifica, în scris, celeilalte Părţi Contractante despre intenţiile sale de a denunţa prezentul Acord, nu mai târziu decât cu şase luni înainte de expirarea termenului.
    3) Pentru investiţiile efectuate înainte de denunţarea prezentului Acord, prevederile lui vor continua să fie valabile pentru o perioadă de 10 ani din data denunţării lui.

    Drept pentru care, subsemnaţii, fiind pe deplin autorizaţi de Guvernele lor, au semnat prezentul Acord.
    Încheiat la Chişinău, la 29 august 1995, în două exemplare autentice, fiecare în limbile moldovenească, ucraineană şi rusă, toate textele fiind egal autentice.
    În cazul apariţiei diferendelor de interpretare a articolelor din prezentul Acord, textul de referinţă este cel în limba rusă.