AMAE/1998
ID intern unic:  358552
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1998
din  04.08.1998
între Guvernul Republicii Moldova şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei
cu privire
la colaborarea în domeniul recunoaşterii reciproce a
rezultatelor activităţilor de certificare*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 23     art Nr : 261     Data intrarii in vigoare : 01.10.1998
    _________________________
    * Semnat la Kiev, la 4 august 1998.
    În vigoare din 1 octombrie 1998.


    Guvernul Republicii Moldova şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei, denumite în continuare "Părţi”,
    în scopul eliminării barierelor tehnice în relaţiile economice şi comerciale între Republica Moldova şi Ucraina în conformitate cu principiile Organizaţiei Mondiale a Comerţului,
    reieşind din tendinţa reciprocă de a asigura protecţia consumatorilor şi inofensivitatea produselor, care sunt obiecte ale exportului-importului între Republica Moldova şi Ucraina,
    ţinînd cont de interesele economice ale Republicii Moldova şi Ucrainei,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
    Părţile vor colabora în scopul asigurării calităţii şi inofensivităţii produselor livrate reciproc, care sunt obiecte ale certificării obligatorii în cadrul sistemelor naţionale de certificare, în conformitate cu legislaţia şi documentele normative ale Republicii Moldova şi Ucrainei.
Articolul 2
    Organele responsabile de realizarea prezentului Acord sunt:
    — în Republica Moldova — Departamentul Standarde, Metrologie şi Supraveghere Tehnică;
    — în Ucraina — Comitetul de stat pentru standardizare, metrologie şi certificare.
Articolul 3
    Părţile recunosc reciproc sistemele naţionale de certificare (Sistemul Naţional de certificare al Republicii Moldova - SNC RM şi Sistemul de stat de certificare a produselor al Ucrainei - Sistemul de certificare UcrSEPRO), organismele de certificare, laboratoarele de încercări, acreditate în cadrul acestor sisteme şi rezultatele activităţii lor în conformitate cu îModul de recunoaştere a rezultatelor activităţii de certificare”, adoptat la Şedinţa a IV-a a Consiliului Interstatal pentru standardizare, metrologie şi certificare la Chişinău, la 20 octombrie 1993, şi modificarea corespunzătoare, adoptată la şedinţa a 8-a a Consiliului Interstatal, din 10-12 octombrie 1995, la Erevan.
Articolul 4
    Părţile vor colabora, în baza acordurilor, protocoalelor şi programelor ce prevăd:
    — armonizarea succesivă a standardelor naţionale şi documentelor normative cu cerinţele standardelor şi regulilor internaţionale;
    — armonizarea cerinţelor sistemelor naţionale de certificare cu recomandările şi normele europene şi internaţionale;
    — posibilitatea de acreditare reciprocă a organismelor de certificare şi laboratoarelor de încercări;
    — instruirea şi atestarea experţilor-auditori.
Articolul 5
    În vederea asigurării conlucrării în domeniul certificării şi asigurării calităţii, Părţile vor face schimburi permanente, în modul stabilit, de informaţie şi documente despre:
    — documentele de bază în domeniul certificării, în vigoare în cadrul Sistemelor lor;
    — listele organismelor de certificare şi laboratoarelor de încercări acreditate în sistemele de certificare ale Părţilor;
    — lictele produselor, supuse certificării obligatorii şi documentele normative în conformitate cu care se va efectua certificarea;
    — cursuri organizate în scopul instruirii experţilor în domeniul certificării;
    — listele experţilor în domeniul certificării, înregistraţi în sistemele de certificare ale Părţilor;
    — modificările şi completările la aceste documente.
Articolul 6
    Toate cheltuielile legate de delegarea experţilor pentru acreditarea laboratoarelor de încercări şi organismelor de certificare vor fi suportate din contul organizaţiei care a depus cererea de acreditare.
Articolul 7
    Certificarea produselor se efectuează conform cererilor solicitanţilor şi se remunerează în baza de contract.
    În scopul evitării ambiguităţilor şi înlăturării barierelor suplimentare la livrarea produselor, Părţile vor întreprinde măsuri în vederea însoţirii produselor livrate cu certificate de conformitate perfectate în limba rusă.
Articolul 8
    Părţile recunosc, fără proceduri suplimentare, rezultatele încercărilor efectuate de către laboratoarele de încercări, acreditate în sistemele internaţionale de certificare, membri ai căreia sunt ambele Părţi, în conformitate cu regulile de procedură ale acestor sisteme internaţionale.
Articolul 9
    Producătorul este responsabil pentru conformitatea produselor cu cerinţele legilor şi documentelor normative, indicate în certificatul de conformitate, iar organul care a emis iniţial certificatul de conformitate - pentru corectitudinea certificatelor emise.
Articolul 10
    Prezentul Acord nu afectează drepturile şi obligaţiunile ce decurg din acordurile încheiate anterior de Părţi şi organizaţiile lor cu state terţe.
Articolul 11
    Părţile vor asigura confidenţialitatea documentaţiei şi a informaţiilor primite în cadrul prezentului Acord.
    Informaţia, primită de către una din Părţi, poate fi transmisă unor state terţe numai cu acordul Părţii care a furnizat informaţia.
Articolul 12
    Divergenţele privind realizarea şi interpretarea prezentului Acord se vor soluţiona pe calea tratativelor şi întîlnirilor de lucru între organele responsabile de realizarea acestui Acord.
Articolul 13
    Prezentul Acord poate fi modificat şi completat în baza înţelegerii reciproce între Părţi.
Articolul 14
    Prezentul Acord se încheie pentru un termen de cinci ani şi intră în vigoare la data ultimei inştiinţări, în scris, despre îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    Acţiunea lui se va prelungi în mod automat pentru următoarele termene consecutive de cinci ani, dacă nici una dintre Părţi nu va înştiinţa, în scris, cealaltă Parte, cu cel puţin şase luni pînă la expirarea termenului corespunzător, despre intenţia sa de a-l denunţa.

    Întocmit la Kiev, la 4 august 1998, în două exemplare originale, în limbile moldovenească, ucraineană şi rusă, toate textele fiind egal autentice.
    În cazul apariţiei unor divergenţe de înterpretare sau aplicare a prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va fi de referinţă.