AMAE/1998
ID intern unic:  358555
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1998
din  04.08.1998
între Guvernul Republicii Moldova şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei
cu privire
la colaborarea în domeniul preîntîmpinării avariilor industriale,
catastrofelor, calamităţilor naturale
şi lichidării consecinţelor lor*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 23     art Nr : 265     Data intrarii in vigoare : 01.10.1998
    _________________________
    * Semnat la Kiev, la 4 august 1998.
    În vigoare din 1 octombrie 1998.

    Guvernul Republicii Moldova şi Cabinetul de Miniştri al Ucrainei, denumite în continuare "Părţi”,
    fiind conştiente de pericolul pentru ambele ţări, cauzat de avariile industriale, catastrofele şi calamităţile naturale,
    recunoscînd că colaborarea în domeniul preîntîmpinării avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi lichidării consecinţelor lor va contribui la bunăstarea şi securitatea ambelor state,
    ţinînd cont de folosul posibil pentru Părţi, ca urmare a schimbului de informaţii tehnico-ştiinţifice în domeniul preîntîmpinării avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi lichidării consecinţelor lor,
   reieşind din legăturile interdependente ale sistemelor ecologice ale ambelor ţări care cer realizarea unei politici coordonate în preîntîmpinarea avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi lichidării consecinţelor lor,
    luînd în consideraţie posibilitatea apariţiei situaţiilor excepţionale, consecinţele cărora nu pot fi lichidate cu ajutorul forţelor şi mijloacelor numai ale unei Părţi, ceea ce provoacă necesitatea unor acţiuni coordonate ale Părţilor cu scopul preîntîmpinării situaţiilor excpţionale şi lichidării consecinţelor lor,
    ţinînd cont de rolul Organizaţiei Naţiunilor Unite, altor organizaţii internaţionale în domeniul preîntîmpinării avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi lichidării consecinţelor lor,
    respectînd şi recunoscînd normele şi regulile care sunt în vigoare în cadrul organizaţiilor internaţionale corespunzătoare, membri ai cărora sunt Părţile, şi Convenţiile la care ele au aderat,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    Termenii, folosiţi în prezentul Acord, au următoarele sensuri:
    partea solicitantă — Partea care se adresează celeilalte Părţi cu solicitarea de a i se trimite formaţiuni de salvare-deblocare, echipament respectiv şi materiale de asigurare;
    partea solicitată — Partea care satisface solicitarea altei Părţi, referitoare la trimiterea formaţiunilor de salvare-deblocare, a echipamentului şi materialelor de asigurare necesare;
    formaţiuni de salvare-deblocare — grupe de specialişti, inclusiv militarii trupelor apărării civile, destinate să acorde ajutor şi înzestrare cu echipament respectiv;
    echipament — materiale şi mijloace tehnice pentru transportarea echipamentului formaţiunii de salvare-deblocare şi echipamentului personal folosit pentru acordarea ajutorului;
    materiale de asigurare — mijloace destinate distribuirii gratuite populaţiei sinistrate în urma calamităţilor naturale sau avariei.
Articolul 2
    Părţile pe baza principiilor de egalitate în drepturi, ajutor reciproc, în conformitate cu legislaţia statelor lor, vor efectua colaborarea în următoarele direcţii:
    — elaborarea unui sistem comun de măsuri pentru prevenirea avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi lichidarea consecinţelor lor;
    — elaborarea unui sistem de înştiinţare din timp despre avariile industriale, catastrofele şi calamităţile naturale care prezintă pericol pentru sănătatea omului şi poluarea transfrontalieră a teritoriului ţării altei Părţi;
    ţărilor.
Articolul 3
    Colaborarea în cadrul prezentului Acord include:
    — organizarea şi realizarea monitoringului proceselor tehnogene şi ecologice periculoase, precum şi a fenomenelor naturii;
    — pronosticarea avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi estimarea consecinţelor lor;
    — schimbul de informaţii şi tehnologii;
    — schimbul de specialişti şi savanţi;
    — organizarea în comun a conferinţelor, seminarelor şi şedinţelor de lucru;
    — planificarea, elaborarea şi realizarea în comun a proiectelor de cercetări şi prezentarea lor;
    — evaluarea riscului pentru mediul înconjurător şi sănătatea populaţiei în raport cu eventualele poluări în urma avariilor industriale, catastrofelor şi calamităţilor naturale;
    — evaluarea influenţei transfrontaliere a avariilor industriale, catastrofelor şi calamităţilor asupra mediului înconjurător;
    — pregătirea publicaţiilor, referatelor şi cercetărilor tematice;
    — asigurarea legăturii între organele competente ale Părţilor;
    — pregătirea cadrelor;
    — acordarea ajutorului la lichidarea consecinţelor avariilor industriale, catastrofelor şi calamităţilor naturale;
    — coordonarea asigurării normativ-metodice a acţiunilor în caz de situaţii excepţionale;
    — oricare altă activitate legată de prevenirea avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor naturale şi lichidarea consecinţelor lor, care poate fi coordonată cu organele competente ale Părţilor.
Articolul 4
    Pentru coordonarea şi realizarea prezentului Acord sunt abilitate următoarele organe competente:
    — pentru Partea Moldovenească — Departamentul Protecţiei Civile şi Situaţiilor Excepţionale al Republicii Moldova;
    — pentru Partea Ucraineană — Ministerul Ucrainei cu problemele Situaţiilor Excepţionale şi Protecţiei Populaţiei de la Consecinţele Catastrofei de la Cernobîl.
    Fiecare dintre Părţi va înştiinţa urgent, în scris, cealaltă Parte în caz, dacă organul competent va fi lipsit de împuternicirea realizării funcţiilor delegate lui, precum şi în termenul cel mai scurt, dar nu mai tîrziu de şase zeci de zile din momentul înştiinţării, va informa, în scris, cealaltă Parte despre succesorul organului competent.
Articolul 5
    Pentru realizarea prevederilor prezentului Acord organele competente ale ambelor Părţi constituie o Comisie comună referitor la chestiunile colaborării în domeniul preîntîmpinării avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor şi lichidării consecinţelor lor (în continuare - Comisia comună).
    Comisia comună se întruneşte, pe rînd, în Republica Moldova şi Ucraina, de regulă, odată pe an, iar în caz de necesitate - aşa cum vor conveni organele competente.
Articolul 6
    Toată activitatea de realizare a prezentului Acord se înfăptuieşte în conformitate cu legislaţia statului fiecăreia dintre Părţi şi cu disponibilitatea în fiecare din ele a formaţiunilor de salvare-deblocare şi a mijloacelor necesare.
    Partea, ce primeşte reprezentanţii altei Părţi, participanţi ai activităţii prevăzute de prezentul Acord, îşi asumă cheltuielile, legate de aflarea şi deplasarea lor pe teritoriul statului său, dacă altceva nu va fi convenit de către Părţi. Cheltuielile pentru călătoria pe teritoriul Statului şi plecarea de pe teritoriul acestuia se achită de către Partea care şi-a trimis reprezentanţii.
Articolul 7
     Lichidarea consecinţelor avariilor industriale, catastrofelor şi calamităţilor se efectuează de formaţiunile de salvare-deblocare cu mijloacele Părţii pe teritoriul statului căreia ele au avut loc.
    Dacă proporţiile dezastrului sunt de aşa amploare că Partea afectată nu-l poate localiza şi lichida de sine stătător, atunci ajutorul în efectuarea lucrărilor de salvare-deblocare şi altor lucrări se acordă de cealaltă parte, în caz de adresare oficială pentru ajutor către ea.
    Coordonarea acţiunilor de salvare-deblocare şi altor lucrări prioritare în zona calamităţii se realizează de organul competent al Părţii solicitante, prin intermediul conducătorilor formaţiunilor de salvare-deblocare, iar în zona calamităţii care cuprinde teritoriile statelor ambelor Părţi, conducerea acestor acţiuni se realizează în comun de organele competente ale ambelor Părţi.
    Formaţiunile de salvare-deblocare şi mijloacele Părţilor pot fi atrase la efectuarea lucrărilor de salvare-deblocare şi altor lucrări prioritare cu compensarea ulterioară a cheltuielilor din contul Părţii solicitante sau în ordinea acordării ajutorului gratuit, în dependenţă de înţelegerea dintre Părţi.
Articolul 8
    În caz de avarii industriale, catastrofe şi calamităţi naturale, ajutorul se va acorda pe calea trimiterii urgente în zona, unde aceasta s-a întîmplat, a grupelor înzestrate cu echipament şi materiale necesare pentru acordarea ajutorului la salvarea oamenilor, valorilor materiale şi protecţiei mediului ambiant.
    Asigurarea formaţiunilor pentru acordarea ajutorului trebuie să fie suficientă pentru efectuarea acţiunilor autonome pe loc, cel puţin în decurs de 72 ore. Asigurarea acestor formaţini cu cele necesare, inclusiv cazarea, hrana şi asistenţa medicală pentru activitatea de mai departe, se efectuează de către Partea solicitantă.
Articolul 9
    Organele competente ale Părţilor fac schimb de liste ale materialelor pentru asigurare şi echipare, care pot fi trimise de către o Parte altei Părţi, în limitele posibilităţilor disponibile.
    Organele competente ale Părţilor vor studia posibilităţile adoptării măsurilor cu privire la primirea urgentă a autorizaţiilor pentru transportarea încărcăturilor cu gabaritul depăşit şi altor încărcături speciale, precum şi folosirea gratuită a infrastructurii de transport.
    Personalul formaţiunilor de salvare-deblocare, în decursul întregii perioade de aflare a lui pe teritoriul Părţii solicitante, va respecta legislaţia acestei Părţi.
    Asupra personalului militar inclus în formaţiunile de salvare-deblocare, pe parcursul întregii perioade de aflare a lui pe teritoriul ţării Părţii solicitante, se răsfrînge acţiunea legislaţiei Părţii solicitate care reglementează statutul militarilor.
Articolul 10
    În scopul asigurării eficienţei şi operativităţii necesare, formaţiunile de salvare-deblocare trec frontiera de stat în ordine simplificată cu condiţia că fiecare membru al formaţiunii posedă un document de identitate.
    Conducătorul formaţiunii de salvare-deblocare prezintă organelor vamale, la punctul de trecere a frontierei, un certificat eliberat de organul competent al Părţii solicitate, care adevereşte itinerarul formaţiunii, deplasate cu scopul acordării de ajutor şi lista persoanelor, care sunt incluse în componenţa formaţiunii.
Articolul 11
    Părţile vor contribui la trecerea prin teritoriul ţărilor lor a formaţiunilor de salvare-deblocare, a echipamentului şi materialelor de asigurare în alte ţări, în conformitate cu acordurile de cooperare semnate cu aceste ţări în domeniul preîntîmpinării avariilor industriale, catastrofelor, calamităţilor şi lichidării consecinţelor lor.
Articolul 12
    Îndeplinirea formalităţilor vamale pentru echipamentul şi materialele de asigurare, importate pe teritoriul ţării Părţii solicitante şi exportate de pe teritoriul ţării Părţii solicitate, pentru acordarea ajutorului la lichidarea consecinţelor situaţiilor excepţionale se efectuează în conformitate cu legislaţia în vigoare a Părţilor, prioritar, fără încăsări sau taxe vamale, în baza declaraţiilor eliberate de organele competente şi în care se indică componenţa grupului de acordare a ajutorului şi lista materialelor de asigurare supuse importului sau exportului.
    Dacă, în virtutea împrejurărilor deosebite, nu este posibil sau raţional de scos acest echipament şi materialele de asigurare, atunci ele trebuie să fie transmise organului competent al Părţii solicitante, conform condiţiilor convenite.
    În caz de necesitate de a se acorda asistenţă medicală de urgenţă sinistraţilor pe teritoriul ţării Părţii solicitante, conform legislaţiei acestui stat, poate fi importată cantitatea necesară de preparate medicamentoase, ce conţin droguri, coordonînd în mod obligatoriu nomenclatorul, cantitatea şi locul folosirii acestor substanţe cu organele corespunzătoare pentru controlul traficului de narcotice ale fiecărei Părţi. Asemenea preparate medicamentoase nu pot fi transmise şi se folosesc exclusiv de către personalul medical calificat, în conformitate cu regulile stabilite şi sub controlul reprezentanţilor Părţii solicitante.
    După terminarea lucrărilor restul preparatelor medicamentoase, care conţin droguri, trebuie să fie exportat sub controlul vamal al Părţii solicitante în baza documentelor completate în modul cuvenit, confirmînd caracterul şi cantitatea preparatelor, iar organului controlului vamal al Părţii solicitate i se va transmite actul de folosire a preparatelor care conţin droguri, semnat de conducătorul şi de medicul formaţiunii de salvare-deblocare şi adeverit de reprezentantul organului competent şi reprezentantul organului vamal al Părţii solicitante.
Articolul 13
    Fiecare Parte acordă navelor aeriene trimise pentru acordarea ajutorului permisiunea pentru efectuarea zborurilor spre punctele corespunzătoare de pe teritoriul statului său.
    Despre decizia de a utiliza navele aeriene pentru acordarea ajutorului se comunică fără întîrziere organelor corespunzătoare ale Părţii solicitante cu indicarea itinerarului, tipului şi numerelor de înregistrare ale navelor aeriene, numărului membrilor echipajelor, caracterului încărcăturii, locului şi timpului decolării şi aterizării.
    Zborurile trebuie să se efectueze conform reglementărilor stabilite de fiecare Parte, precum şi celor stabilite de Organizaţia Internaţională a Aviaţiei Civile (ICAO), care vor reglementa exploatarea şi navigaţia transportului aerian în timpul zborurilor de asupra teritoriului ţării sale.
    În acest caz navele aeriene ale Părţii solicitate se scutesc de încasări pentru zbor, asigurare radio de navigare, aterizare, parcare pe aerodrom şi decolarea de pe el.
    Chestiunile achitării pentru alimentarea cu combustibil şi asigurării cu alte materiale de consum, precum şi pentru deservirea tehnică se vor soluţiona de către Părţi în fiecare caz separat.
    Ordinea folosirii transportului auto, feroviar şi aerian pentru acordarea ajutorului se stabileşte de organele competente şi se coordonează cu ministerele şi alte organe executive centrale ale Părţilor.
Articolul 14
    Partea solicitantă restituie Părţii solicitate cheltuielile suportate de ea pe parcursul acordării ajutorului, inclusiv plata pentru asistenţa medicală acordată, dacă Părţile, ţinînd cont de caracterul şi proporţiile dezastrului, n-au convenit altfel.
    Partea solicitantă poate în orice moment să suspende solicitarea sa de a i se acorda ajutor, însă în acest caz Partea solicitată are dreptul la recompensarea cheltuielilor suportate deja.
    Dacă Părţile n-au convenit altfel, cheltuielile vor fi recompensate imediat după ce Partea solicitată a cerut aceasta Părţii solicitante.
Articolul 15
    Partea solicitantă renunţă la pretenţiile faţă de Partea solicitată în urma morţii oamenilor sau leziunilor corporale, deteriorării sau pierderii proprietăţii sau pricinuirea daunei mediului înconjurător pe teritoriul ţării ei şi plăteşte compensaţie Părţii solicitate în urma morţii oamenilor sau primirii leziunilor corporale, precum şi în caz de pierdere sau deteriorare a echipamentului şi altei proprietăţi, dacă această daună a fost cauzată în urma îndeplinirii misiunilor legate de realizarea prezentului Acord.
    În aşa caz, Partea solicitată efectuează de sine stătător, în conformitate cu legislaţia sa, asigurarea personalului, care participă la acordarea ajutorului. Toate cheltuielile legate de perfectarea asigurării sunt incluse în cheltuielile generale de acordare a ajutorului şi sunt recompensate de Partea solicitantă, conform condiţiilor prezentului Acord.
    Dacă un membru al formaţiunii de salvare-deblocare al Părţii solicitate va pricinui pagube unei alte persoane în timpul îndeplinirii misiunilor legate de realizarea prezentului Acord pe teritoriul ţării Părţii solicitante, atunci paguba va fi recompensată de Partea solicitantă, conform prevederilor legislaţiei, care se aplică în cazul priciniurii pagubei, cu forţele proprii de acordare a ajutorului.
    Partea solicitantă are dreptul să intenteze o acţiune de regres instanţei judecătoreşti în legătură cu compensaţia plătită conform prezentului articol membrului formaţiunii de salvare-deblocare al Părţii solicitate, care a pricinuit paguba intenţionat sau din neglijenţă.
    Organele competente ale Părţilor fac schimb de informaţii necesare despre situaţia în care a fost pricinuită paguba, menţionată în prezentul articol.
Articolul 16
    După finalizarea lucrărilor de acordare a ajutorului, organul competent al Părţii solicitate trimite organului competent al Părţii solicitante o informaţie scrisă despre lucrările efectuate.
    Organul competent al Părţii solicitante trimite organului competent al Părţii solicitate un raport de bilanţ despre cele întîmplate, care include caracteristica situaţiilor excepţionale, o informaţie despre felul şi volumul ajutorului primit şi rezultatele lucrărilor efectuate.
    Organele competente informează Părţile despre volumul ajutorului oferit şi recepţionat şi despre rezultatele lucrărilor efectuate.
Articolul 17
    Informaţia primită ca urmare a activităţii realizate în cadrul prezentului Acord, cu excepţia informaţiei strict confidenţiale, conform legislaţiei Părţilor, se publică, avînd drept bază practica obişnuită şi regulile Părţilor, dacă altceva n-a fost coordonat, în scris, de către organele competente.
Articolul 18
    Prezentul Acord nu aduce atingere drepturilor Părţilor care reies din acordurile internaţionale la care au aderat Părţile.
Articolul 19
    Divergenţele de interpretare şi aplicare a prezentului Acord, care nu pot fi înlăturate pe calea consultărilor între organele competente, se reglementează pe căi diplomatice sau prin tratative cu întocmirea protocoalelor corespunzătoare.
Articolul 20
    Cu acordul lor reciproc Părţile pot introduce modificările şi amendamentele necesare, care sunt reflectate în protocoale şi devin parte integrantă a prezentului Acord.
Articolul 21
    Prezentul Acord se încheie pentru un termen nedeterminat şi intră în vigoare din data ultimei înştiinţări, în scris, despre îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interstatale, necesare intrării lui în vigoare.
    Acordul poate fi denunţat de fiecare dintre Părţi prin notificare, în formă scrisă. Acordul îşi pierde validitatea după 6 luni de la data cînd una dintre Părţi a expediat altei Părţi o notificare scrisă, în care şi-a exprimat dorinţa sa de a înceta acţiunea Acordului.
    În cazul încetării acţiunii prezentului Acord, prevederile acestuia se vor aplica întregilor contracte şi obligaţiuni încheiate sau asumate în baza acestuia pînă la realizarea lor deplină.

    Întocmit în or. Kiev, la 4 august 1998, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, ucraineană şi rusă, ambele texte fiind egal autentice.
    În caz de apariţie a divergenţelor de interpretare a prezentului Acord, textul în limba rusă va fi de referinţă.