TMAE/1995
ID intern unic:  358576
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
TRATAT Nr. 1995
din  19.04.1995
CU PRIVIRE LA BAZELE RELAŢIILOR DE PRIETENIE
ŞI COOPERARE ÎNTRE
REPUBLICA MOLDOVA ŞI
REPUBLICA UNGARA*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 304     Data intrarii in vigoare : 09.10.1996
    ___________________
    *Semnat la Budapesta, la 19 aprilie 1995
    În vigoare din 9 februarie 1996



    Republica Moldova şi Republica Ungară, denumite în continuare "Înalte Părţi Contractante",
    fiind conştiente de faptul că respectul reciproc şi cooperarea între cele două ţări corespunde intereselor popoarelor lor şi serveşte la crearea unor relaţii calitativ noi, bazate pe principiul egalităţii în drepturi, şi la întărirea sistemului european de securitate,
    salutând schimbările istorice, care au avut loc în cele două state, precum şi în Europa de Est şi Europa Centrală şi care au făcut posibilă depăşirea confruntării şi dezbinării pe continent,
    călăuzindu-se după scopurile şi principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite şi pornind de la primatul dreptului internaţional şi al valorilor general-umane,
    reafirmându-şi angajamentul de a îndeplini fără rezerve prevederile Actului Final de la Helsinki, Cartei de la Paris pentru o noua Europă şi ale altor documente ale CSCE/OSCE, aducându-şi astfel contribuţia la crearea unei Europe democratice, paşnice şi unite,
    recunoscând că respectarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului este condiţia inalienabilă a întăririi păcii şi securităţii,
    recunoscând necesitatea de a atribui o nouă calitate raporturilor bilaterale dintre ele prin dezvoltarea cooperării politice, economice, tehnico-ştiinţifice, ecologice, umanitare şi culturale şi de a întări, în acest scop, baza lor contrac-tuală în spiritul avantajului reciproc,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    Înaltele Părţi Contractante îşi vor dezvolta relaţiile ca state prietene. În acţiunile lor ele se vor călăuzi consecvent după principiile egalităţii suverane, nerecurgerii la forţă sau la ameninţarea cu forţa, inviolabilităţii frontierelor, respectării integrităţii teritoriale, reglementării paşnice a diferendelor, neamestecului în treburile interne, respectării drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului, egalităţii în drepturi şi dreptului popoarelor de a dispune de ele însele, îndeplinirii cu bună-credinţă a obligaţiilor asumate conform dreptului internaţional, parteneriatului şi cooperării.
Articolul 2
    Înaltele Părţi Contractante, în conformitate cu principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite şi ale documentelor CSCE/OSCE, vor soluţiona toate diferendele dintre ele exclusiv prin mijloace paşnice.
Articolul 3
    Fiecare dintre înaltele Părţi Contractante, alegând liber mijloacele pentru asigurarea securităţii sale, va lua în considerare şi securitatea celeilalte înalte Părţi Contractante.
    Înaltele Părţi Contractante confirmă că securitatea este indivizibilă şi că securitatea lor este legată inseparabil de securitatea tuturor ţărilor membre ale Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
Articolul 4
    În cazul apariţiei unor situaţii, care, în opinia uneia dintre înaltele Părţi Contractante, creează un pericol pentru pace, periclitează pacea sau tensionează situaţia în Europa, înaltele Părţi Contractante vor proceda la consultări privind modalităţile posibile de reglementare.
Articolul 5
    Înaltele Părţi Contractante vor contribui activ atât la procesul de dezarmare a armelor de distrugere în masă şi a mijloacelor lor purtătoare, cât şi la procesul de reducere a forţelor armate convenţionale, la consolidarea măsurilor de întărire a încrederii şi securităţii pe bază bilaterală şi multilaterală, la crearea unor structuri trainice ale securităţii europene şi internaţionale.
Articolul 6
    Înaltele Părţi Contractante vor purta un dialog în vederea coordonării poziţiilor lor în problemele internaţionale de interes comun.
    Înaltele Părţi Contractante vor efectua consultări sistematice în scopul dezvoltării şi aprofundării relaţiilor bilaterale. Ele vor stimula cooperarea bilaterală la toate nivelurile, atât între structurile şi instituţiile de stat, inclusiv cele locale, cât şi între organizaţiile obşteşti.
    Întâlnirile politice la nivel înalt vor avea loc în funcţie de necesităţi.
    Miniştrii afacerilor externe se vor întâlni pentru consultări cel puţin o dată pe an şi vor urmări realizarea prezentului Tratat, întâlnirile altor membri ai Guvernelor înaltelor Părţi Contractante vor avea loc în funcţie de necesităţi.
Articolul 7
    Înaltele Părţi Contractante îşi vor lărgi contactele şi cooperarea în organizaţiile internaţionale. Republica Ungară va susţine eforturile Republicii Moldova în vederea continuării integrării în organizaţiile internaţionale.
Articolul 8
    Înaltele Părţi Contractante vor sprijini relaţiile şi schimbul de experienţă între parlamentele lor în scopul dezvoltării relaţiilor bilaterale.
    Înaltele Părţi Contractante vor contribui la crearea condiţiilor necesare pentru extinderea contactelor între partidele politice şi alte organizaţii sociale, sindicate, fundaţii, instituţii de învăţământ şi culturale, institute de cercetări ştiinţifice şi mijloace de informare în masă.
    Înaltele Părţi Contractante vor sprijini extinderea pe toate căile a contactelor între cetăţenii lor, atât individuale cât şi prin intermediul structurilor de stat şi organizaţiilor obşteşti.
Articolul 9
    Înaltele Părţi Contractante vor acorda o atenţie deosebită dezvoltării cooperării bilaterale reciproc avantajoase în domeniul economic. Ele vor acţiona în direcţia perfecţionării şi apropierii de normele şi practica pieţei internaţionale a mecanismului relaţiilor lor economice,
    Înaltele Părţi Contractante vor asigura condiţii economice, financiare şi juridice favorabile pentru activitatea antreprenorilor şi altor activităţi economice, inclusiv pentru stimularea şi protejarea reciprocă a investiţiilor de capital, vor contribui la stabilirea legăturilor directe între întreprinderi, firme şi organizaţii economice.
Articolul 10
    Înaltele Părţi Contractante vor contribui la crearea condiţiilor necesare pentru o colaborare eficientă în domeniile ştiinţelor fundamentale şi aplicate, tehnicii şi tehnologiilor avansate, vor sprijini iniţiativele comune şi menţinerea legăturilor directe dintre savanţi şi cercetători, instituţiile de cercetări ştiinţifice şi institutele Academiilor de Ştiinţe ale ambelor ţări.
Articolul 11
    Înaltele Părţi Contractante, pornind de la interesele comune, vor intensifica cooperarea în domeniul protecţiei şi ameliorării mediului înconjurător, diminuării şi lichidării consecinţelor avariilor şi calamităţilor naturale, în folosirea raţională şi moderată a resurselor naturale, în extinderea sferei de aplicare a tehnologiilor pure din punct de vedere ecologic şi în realizarea măsurilor de înaltă eficienţă vizând restabilirea şi ocrotirea naturii.
    Înaltele Părţi Contractante vor colabora, în măsura posibilităţilor lor, în soluţionarea problemelor ecologice globale, şi îndeosebi a celor europene.
Articolul 12
    Înaltele Părţi Contractante vor extinde şi vor intensifica cooperarea în domeniul transporturilor, inclusiv în asigurarea reciprocă a tranzitării nestingherite a persoanelor şi a mărfurilor pe teritoriile lor, în conformitate cu normele legislaţiei naţionale şi standardele europene, în acest scop vor încheia acorduri bilaterale.
Articolul 13
    Înaltele Părţi Contractante vor examina posibilităţile intensificării cooperării în domeniile industriei energetice bazate pe tehnologii de prezervare a resurselor, prelucrării electronice a datelor, perfecţionării mijloacelor, sistemelor şi liniilor de telecomunicaţii existente între ele.
Articolul 14
    Înaltele Părţi Contractante consideră extinderea şi aprofundarea relaţiilor Culturale drept o necesitate firească a popoarelor lor şi o parte integrantă a patrimoniului cultural european. Ele vor întări şi vor dezvolta cooperarea în domeniul culturii, ştiinţei, învăţământului şi informaţiei.
    Fiecare dintre înaltele Părţi Contractante va asigura cetăţenilor săi accesul liber la cultură, operele de artă şi de literatură, la mijloacele de informare în masă ale celeilalte înalte Părţi Contractante, şi în acest sens va susţine iniţiativele la nivel statal, obştesc şi individual. Ele vor încuraja schimburile de colective de creaţie, contactele dintre oamenii de artă, specialişti, instituţiile de cultură şi de învăţământ la nivel statal, regional şi local, vor stimula învăţarea limbii celeilalte înalte Părţi Contractante.
    Înaltele Părţi Contractante vor contribui la păstrarea şi cunoaşterea operelor de cultură şi de artă ale celeilalte înalte Părţi Contractante, inclusiv a monumentelor de istorie şi cultură, depistarea şi cercetarea materialelor de Arhivă vizând istoria ambelor ţări.
    Înaltele Părţi Contractante vor efectua consultări pentru depistarea şi constituirea operelor de artă ajunse anterior ilicit pe teritoriul celeilalte Înalte Părţi Contractante.
    Înaltele Părţi Contractante vor încuraja, de asemenea, cooperarea între organizaţiile sportive şi de tineret ale celor două ţări.
Articolul 15
    Înaltele Părţi Contractante vor coopera în domeniul ocrotirii sănătăţii, în special în combaterea maladiilor sistemului cardio-vascular, a tumorilor maligne, a bolilor infecţioase epidemice, în primul rând a SIDA, adică a acelor maladii care influenţează esenţial asupra mortalităţii populaţiei.
Articolul 16
    Înaltele Părţi Contractante confirmă că respectarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului, inclusiv ale minorităţilor naţionale şi etnice, în conformitate cu standardele internaţionale, contribuie la consolidarea păcii, securităţii şi înţelegerii între popoare.
    Înaltele Părţi Contractante declară că în vederea realizării scopului definit mai sus ele se vor călăuzi după normele internaţionale privind protejarea drepturilor omului şi ale minorităţilor naţionale şi etnice, îndeosebi cele conţinute în documentele respective ale ONU, CSCE/OSCE, precum şi ale Consiliului Europei, pentru a căror aplicare vor lua toate măsurile politice şi legislative necesare.
Articolul 17
    Înaltele Părţi Contractante vor realiza un schimb de experienţă şi de informaţii operative, vor coopera în combaterea criminalităţii, în special a crimei organizate, terorismului internaţional, traficului ilegal de stupefiante, pirateriei aeriene şi a contrabandei.
    Înaltele Părţi Contractante vor coopera în domeniul asistenţei juridice reciproce în materie de drept civil, familial şi penal.
Articolul 18
    Înaltele Părţi Contractante vor soluţiona diferendele dintre ele în legătură cu interpretarea şi aplicarea prezentului Tratat pe calea constatărilor şi tratativelor bilaterale, călăuzindu-se după normele şi principiile dreptului internaţional, Carta ONU şi documentele CSCE/OSCE.
Articolul 19
    Prezentul Tratat se încheie pe o perioadă de 10 ani. Acţiunea lui se va prelungi în mod automat pentru următoarele perioade de 5 ani, dacă nici una dintre înaltele Părţi Contractante nu va notifica, în scris, cealaltă înaltă Parte Contractantă despre intenţia de a-1 denunţa nu mai târziu decât cu un an înainte de expirarea termenului de acţiune în curs al Tratatului.
Articolul 20
    Prezentul Tratat urmează a fi ratificat în conformitate cu procedurile constituţionale ale fiecărei înalte Părţi Contractante şi va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare, care va avea loc în timpul cel mai apropiat.
Articolul 21
    Prezentul Tratat va fi înregistrat la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite, în conformitate cu articolul 102 al Cartei ONU.

    Semnat la Budapesta, la 19 aprilie 1995, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească şi ungară, ambele texte fiind egal autentice.