AMAE/1995
ID intern unic:  358578
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  19.04.1995
ÎNTRE REPUBLICA MOLDOVA ŞI REPUBLICA UNGARĂ
PRIVIND EVITAREA DUBLEI IMPUNERI ŞI PREVENIREA
EVAZIUNII FISCALE REFERITOR LA IMPOZITELE
PE VENIT ŞI PROPRIETATE*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 310     Data intrarii in vigoare : 16.08.1996
    ___________________
    *Semnat la Budapesta, la 19 aprilie 1995.
    În vigoare din 16 august 1996



    Republica Moldova şi Republica Ungară,
    animate de dorinţa de a încheia un Acord privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale referitor la impozitele pe venit şi proprietate,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
Persoanele faţă de care se aplică Acordul
    Prezentul Acord se aplică faţă de persoanele cu reşedinţă în unul sau ambele State Contractante.
Articolul 2
Impozitele asupra cărora se extinde Acordul
    1) Prezentul Acord se extinde asupra impozitelor pe venit şi proprietate, percepute în numele Statului Contractant, sau al organismelor sale politice, sau al organelor puterii locale, indiferent de forma perceperii lor.
    2) Drept impozite pe venit şi proprietate se consideră toate impozitele percepute din suma totală a venitului şi ale proprietăţii, inclusiv impozitele pe venitul obţinut prin înstrăinarea proprietăţii mobile şi imobile, precum şi impozitele pe ridicarea valorii proprietăţii.
    3) Impozitele asupra cărora se extinde prezentul Acord cuprind în par-ticular următoarele:
    a) în Republica Ungară:
    (i) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
    (ii) impozitul pe venitul întreprinderilor;
    (iii) impozitul pe proprietatea terestră;
    (iv) impozitul pe edificiu;
    (în continuare impozitul ungar);
    b) în Republica Moldova:
    (i) impozitul pe beneficiu (venit) al persoanelor juridice;
    (ii) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
    (iii) impozitul pe proprietate;
    (în continuare impozitul moldovenesc).
    4) Prezentul Acord, de asemenea, se aplică faţă de orice impozite identice sau similare prin esenţă, impuse după data semnării prezentului Acord adiţional, sau în locul impozitelor existente. Organele de resort ale Statelor Contractante se vor informa reciproc asupra oricăror schimbări esenţiale survenite în legislaţia fiscală a statului respectiv.
Articolul 3
Definiţii generale
    1) În prezentul Acord, dacă din context nu rezultă altceva:
    a) termenii Statul Contractant şi Celălalt Stat Contractant înseamnă, în dependenţă de context, Republica Ungară, (în continuare "Ungaria") sau Republica Moldova (în continuare "Moldova");
    b) prin termenul persoană se subînţelege persoana fizică, juridică sau orice altă asociere a persoanelor;
    c) prin termenul întreprindere se subînţelege orice organism creat prin asociere, sau orice unitate considerată din punct de vedere a impunerii fiscale drept un organism creat prin asociere;
   d) prin termenul întreprindere a Statului Contractant şi întreprindere a Celuilalt Stat Contractant se subînţeleg, respectiv, întreprinderile administrate de către persoana fizică cu reşedinţa în Statul Contractant şi întreprinderea administrată de către o persoană cu reşedinţa în Celălalt Stat Contractant;
    e) prin termenul naţional se subînţelege:
    (i) orice persoană fizică cu cetăţenia Statului Contractant;
    (ii) orice persoană juridică, parteneriat sau asociere, statutul acesteia provenind din legislaţia în vigoare a Statului Contractant.
    f) termenul transport internaţional înseamnă orice trafic cu navă maritimă, fluvială, aeriană, cu mijloace de transport rutier efectuat de către întreprinderea cu reşedinţa în unul dintre Statele Contractante, cu excepţia cazurilor când nava maritimă, fluvială sau aeriană, mijloacele de transport, rutier sunt exploatate pe rutele interne ale Celuilalt Stat Contractant;
    g) prin termenul organul competent se subînţelege;
    (i) în cazul Ungariei — Ministerul Finanţelor sau reprezentantul său împuternicit;
    (ii) în cazul Moldovei — Ministerul Finanţelor sau reprezentantul său împuternicit;
    2) Cât priveşte aplicarea prezentului Acord de către Statul Contractant, orice termen nedefinit în el, cu excepţia cazurilor când prevederile prezentului Acord stipulează altceva, va avea sensul stabilit prin legislaţia acestui Stat cu referinţă la impozitele asupra cărora se extinde prezentul Acord.
Articolul 4
Rezidentul
    1) La aplicarea prezentului Acord, termenul rezident al Statului Contractant înseamnă persoana, care, în conformitate cu legislaţia acestui Stat, este supusă impunerii în baza domicilierii, locului de înregistrare, reşedinţei sau altui criteriu similar. Acest termen, însă, nu include persoana supusă impunerii de către Statul respectiv numai în ceea ce priveşte impozitele din sursele acestui Stat sau proprietatea situată în el.
    2) Dacă în corespundere cu prevederile punctului 1) persoana fizică este rezident al ambelor State Contractante, statutul ei se determină în felul următor:
    a) ea se consideră rezident al acelui Stat Contractant unde dispune de locuinţă permanentă, iar în cazul dispunerii de locuinţă în ambele State Contractante ea se consideră rezident al Statului unde are legături personale şi economice mai strânse (centrul intereselor vitale);
    b) dacă Statul Contractant în care se află centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de locuinţă permanentă în nici unul din Statele Contractante, ea se consideră rezident al acelui Stat în care de obicei locuieşte;
    c) dacă ea de obicei locuieşte în ambele State Contractante sau dacă de obicei nu locuieşte în nici unul din State Contractante, ea se consideră rezident al acelui Stat Contractant al cărui cetăţean este;
    d) dacă ea nu este cetăţean al nici unuia dintre Statele Contractante, organele de resort ale Statelor Contractante soluţionează problema în baza înţelegerii reciproce.
    3) Dacă din cauza prevederilor punctului 1) persoana, care cu orice statut decât acel de persoană cu orice alt statut decât cel de persoană fizică, este rezident al ambelor State Contractante, organele de resort ale Statelor Contractante soluţionează problema în baza înţelegerii reciproce.
Articolul 5
Reprezentanţa permanentă
    1) Pentru scopurile prezentului Acord termenul reprezentanţă permanentă înseamnă orice loc permanent de activitate prin care, integral sau parţial, se desfăşoară activitatea de producţie (de antreprenoriat) a întreprinderii.
    2) Termenul "reprezentanţa permanentă" cuprinde, printre altele:
    a) localul administraţiei;
    b) secţia;
    c) oficiul;
    d) fabrica;
    e) atelierul;
    f) mina, sonda de petrol sau de gaze, cariera sau oricare alt loc de extragere a resurselor naturale.
    3) Şantierul de construcţie sau obiectul în curs de construcţie, montare sau asamblare se consideră drept loc de bază al activităţii doar în cazul când ele există pe parcursul a mai mult de 12 luni.
    4) Oricare ar fi prevederile anterioare ale prezentului articol, termenul locul de bază al activităţii nu poate să includă următoarele:
    a) folosirea edificiilor în exclusivitate pentru păstrarea, demonstrarea sau livrarea mărfurilor sau articolelor ce aparţin întreprinderii;
    b) păstrarea stocurilor de mărfuri sau articole ce aparţin întreprinderii numai cu scop de păstrare, demonstrare sau livrare;
    c) păstrarea stocurilor de mărfuri sau articole ce aparţin întreprinderii numai cu scop de prelucrare a lor de către altă întreprindere;
    d) menţinerea locului permanent de activitate numai în scopul achiziţionării mărfurilor sau articolelor sau pentru colectarea informaţiei destinate întreprinderii;
    e) menţinerea locului permanent de activitate numai în scopul desfăşurării oricărei activităţi auxiliare sau organizatorice pentru întreprindere;
    f) menţinerea locului permanent de activitate numai pentru orice îmbinare a genurilor de activitate menţionate la subpunctele de la a) la e) cu condiţia că activitatea menţionată este auxiliară şi pregătitoare în interesele procesului de producţie de la locul activităţii de bază.
    5) Dacă în afară de agentul cu statut independent, despre care se vorbeşte la punctul 6), o altă persoană, indiferent de prevederile punctelor 1) şi 2), acţionează în numele întreprinderii, posedă şi se foloseşte de autorizarea de încheiere a contractelor în Statul Contractant în numele întreprinderii, această întreprindere se consideră că are reprezentanţă permanentă în Statul respectiv privind orice activitate pe care această persoană o practică pentru întreprindere, cu excepţia dacă activitatea acestei persoane este limitată de cele menţionate în punctul 4), care, deşi se realizează prin intermediul locului permanent de activitate, nu face din acest loc permanent de activitate o reprezentanţă permanenţă conform prevederilor prezentului punct.
    6) Întreprinderea nu se consideră că are reprezentanţă permanentă în Statul Contractant numai din motivul că ea îşi exercită activitatea comercială (de antreprenoriat) în acest Stat printr-un intermediar, comisionar sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia că aceste persoane acţionează în cadrul activităţii lor profesionale obişnuite.
    7) Faptul că întreprinderea, care este rezident al unui Stat Contractant, controlează sau se află sub controlul unei întreprinderi care este rezident al celuilalt Stat Contractant, sau care îşi desfăşoară activitatea comercială (de antreprenoriat) în acest Stat Contractant (prin reprezentanţa permanentă sau în alt mod) nu transformă de la sine această întreprindere în reprezentanţa permanentă a celeilalte.
Articolul 6
Veniturile de la proprietatea imobilă
    1) Venitul obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant de la bunurile imobiliare (inclusiv venitul din agricultură sau industria forestieră) aflate în celălalt Stat Contractant pot fi impuse în acest Stat.
    2) Termenul proprietate imobilă subînţelege sensul atribuit ei prin legislaţia în vigoare a Statului Contractant pe teritoriul căruia se află această proprietate, în orice caz, termenul va include proprietatea imobilă la care se referă legislaţia generală despre titlurile de proprietate terestră, a uzufructului de proprietate imobilă şi a drepturilor la rambursări variabile sau constante pentru dreptul de valorificare a depozitelor minerale, izvoarelor şi altor resurse naturale; vapoarele, luntrile şi avioanele nu vor fi considerate drept proprietate imobilă.
    3) Prevederile punctului 1) se aplică la venitul obţinut prin utilizarea directă, darea în arendă sau folosirea bunurilor imobile sub oricare altă formă.
    4) Prevederile punctelor 1) şi 3) se aplică la veniturile obţinute din proprietatea imobilă a întreprinderilor, precum şi de la proprietatea imobilă folosită pentru prestarea serviciilor personale independente.
Articolul 7
    Beneficiul obţinut din activitatea comercială
(de antreprenoriat)

    1) Beneficiul întreprinderii unuia dintre Statele Contractante este supus impunerii numai în acest Stat Contractant, cu excepţia cazului când întreprinderea activează în celalalt Stat Contractant prin reprezentanţa sa permanentă. Dacă întreprinderea activează sub forma menţionată mai sus, beneficiul ei poate fi impozitat în celălalt Stat Contractant în limita activităţii ei ce ţine de reprezentanţa permanentă.
    2) Ţinând cont de prevederile punctului 3) din prezentul articol, dacă întreprinderea unui Stat Contractant practică afaceri în Celălalt Stat Contractant prin reprezentanţa sa permanentă, ultimei i se atribuie partea din beneficiul întreprinderii ce ar fi obţinut de către reprezentanţă activând în calitatea unei întreprinderi separate şi independente faţă de întreprinderea cu activitate similară şi condiţii similare de activitate ale cărei reprezentanţă este.
    3) La determinarea beneficiului reprezentanţei permanente se admite scăderea cheltuielilor suportate pentru scopurile acestei reprezentanţe permanente, inclusiv şi cele de administrare şi generale suportate atât în Statul Contractant, cât şi peste hotarele lui. Pe de altă parte, nu se admite o astfel de scădere din sumele plătite (pentru alte scopuri decât suportarea cheltuielilor menţionate) de către reprezentanţa permanentă întreprinderii sau oricărei din ramurile ei prin oferirea onorariilor, comisioanelor şi altor rambursări pentru dreptul de a folosi patentele sau alte titluri, sau a comisioanelor pentru servicii concrete sau pentru administrare, sau, cu excepţia cazurilor cu întreprinderile bancare, prin dobândă sau împrumut făcut de către întreprindere reprezentanţei permanente. Tot în acest fel nu vor fi luate în consideraţie pe parcursul determinării beneficiului reprezentanţei permanente nici sumele notelor de plată (cu excepţia celor folosite pentru suportarea cheltuielilor menţionate) adresate de către reprezentanţa perma-nentă întreprinderii de bază sau oricărei subunităţi a ei prin oferirea onorariilor, comisioanelor şi altor rambursări pentru dreptul de a folosi patentele sau alte titluri, sau a comisioanelor pentru servicii concrete sau pentru administrare, sau, cu excepţia cazurilor cu întreprinderile bancare, prin dobândă sau împrumut făcut de către întreprindere sau oricare din subunităţile ei reprezentanţei permanente.
    4) Deoarece determinarea în Statul Contractant a beneficiului ce ţine de reprezentanţa permanentă pe baza distribuirii proporţionale a sumei totale a beneficiului întreprinderii ce le revine diferitelor subunităţi este o practică obişnuită, nimic din prevederile punctului 2) nu împiedică Statul Contractant să determine beneficiul impozabil pe calea unei distribuiri dictate de practică; pe de altă parte, rezultatul acestei determinări trebuie să corespundă principiilor prezentului Acord.
    5) Nici un beneficiu nu ţine de reprezentanţa permanentă pentru simpla procurare a mărfurilor sau articolelor de către reprezentanţa permanentă pentru întreprindere.
    6) Pentru scopurile punctelor precedente, determinarea beneficiului pentru reprezentanţa permanentă se efectuează în baza anuală prin una şi aceeaşi metodică, cu excepţia cazurilor de intervenire a unor motive suficiente şi serioase pentru modificarea acestui mecanism.
    7) În cazul când beneficiul cuprinde tipurile venitului examinate aparte în alte articole ale Prezentului Acord, prevederile acestor articole nu vor fi efectuate de către prevederile prezentului articol.
Articolul 8
Transportul internaţional
    1) Beneficiul întreprinderilor unui Stat Contractant obţinut de la exploatarea navelor maritime, fluviale şi aeriene, a mijloacelor de transport rutier folosite în traficul internaţional este supus impunerii numai în acest Stat Contractant.
    2) Pentru scopurile prezentului Articol, beneficiul de la traficul internaţional prin utilizarea navelor maritime, fluviale, aeriene sau a transportului rutier cuprind următoarele:
    a) beneficiul de la arendarea navelor maritime, fluviale, aeriene sau a transportului rutier pe baze bareboat; şi
    b) beneficiul de la utilizarea, menţinerea sau arendarea containerelor (inclusiv şi a trailerelor şi a utilajului corespunzător) pentru transportarea produselor şi mărfurilor,
    cu condiţia ca astfel de arendare, utilizare sau menţinere este efectuată de către o întreprindere a Statului Contractant angajat în utilizarea navelor maritime, fluviale, aeriene sau a transportului rutier în traficul internaţional.
    3) Dacă locul de bază al activităţii unei întreprinderi se află la bordul unei nave, atunci ea se consideră situată în Statul Contractant unde se află portul de înscriere a navei, sau, în lipsa unui astfel de port, în Statul Contractant unde operatorul navei îşi are reşedinţa.
    4) Prevederile punctului 1) de asemenea se aplică la beneficiul provenit din participarea la activitatea unei întreprinderi mixte sau a unei agenţii internaţionale.
Articolul 9
Întreprinderile asociate
    1) În cazul când:
    a) întreprinderea Statului Contractant direct sau indirect participă la conducerea, controlul sau în proprietatea întreprinderii Celuilalt Stat Contractant, sau
    b) unele şi aceleaşi persoane participă direct sau indirect în conducerea, controlul sau proprietatea întreprinderii unui Stat Contractant şi întreprinderii Celuilalt Stat Contractant, şi în fiecare caz între cele două întreprinderi în relaţiile lor comerciale (de antreprenoriat) şi financiare reciproce se creează sau se stabilesc condiţii deosebite de cele care ar avea loc între două întreprinderi independente, orice beneficiu, care ar putea fi trecut la contul uneia din ele, sau din cauza acestor condiţii nu a fost transferat, el poate fi inclus în beneficiul acestei întreprinderi şi supus impunerii la modul corespunzător.
Articolul 10
Dividendele
    1) Dividendele plătite de către o întreprindere a unui Stat Contractant unei persoane, care este rezident al altui Stat Contractant, pot fi impuse de către Celălalt Stat Contractant.
    2) Aceste dividende însă pot fi impuse, de asemenea, în Statul Contractant, întreprinderea căruia plăteşte dividendele, în conformitate cu legislaţia în vigoare a acestui Stat, dar dacă beneficiarul este proprietarul dividendelor, impozitul perceput nu poate să depăşească:
    a) 5% din volumul total al dividendelor, dacă beneficiarul proprietar al dividendelor este o întreprindere, care posedă direct cel puţin 25% din proprietatea întreprinderii ce plăteşte dividendele;
    b) 15% din volumul total al dividendelor, în toate celelalte cazuri.
    Organele de resort ale Statelor Contractante vor stabili modul de aplicare a acestor restricţii prin acorduri bilaterale.
    Prezentul punct nu afectează impunerea întreprinderii privind beneficiul din care sunt plătite dividendele.
    3) Termenul dividende, aşa cum este folosit în prezentul articol, înseamnă venitul de la acţiuni sau de la alte drepturi, care nu sunt creanţe, ce dau dreptul de a participa la beneficiu, precum şi venitul din alte drepturi comune supus aceluiaşi regim fiscal ca şi veniturile pe acţiuni, în conformitate cu legislaţia acelui Stat Contractant, întreprinderea căruia distribuie beneficiul.
    4) Prevederile punctelor 1) şi 2) nu se aplică dacă proprietarul dividendelor, fiind rezident al unui Stat Contractant, practică activitate de antreprenoriat în Celălalt Stat Contractant al cărui rezident este întreprinderea ce plăteşte dividendele prin reprezentanţa permanentă situată pe teritoriul lui, sau care prestează acolo servicii personale independente pe baze permanente de activitate, şi servicii holding pentru care se plătesc dividendele, ca parte integrală a activităţii reprezentanţei permanente sau a reşedinţei de bază. În acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau ale articolului 14, în dependenţă de circumstanţele concrete.
    5) În cazul când întreprinderea, care este rezident al unui Stat Contractant obţine venit în Celălalt Stat Contractant, acest al doilea Stat poate să scutească totalmente de impozite dividendele plătite de către această întreprindere, cu excepţia când dividendele se plătesc unei persoane rezident al celui de al doilea Stat, sau dacă holdingul pentru care se plătesc dividende într-adevăr face parte din reprezentanţa permanentă sau din baza permanentă aflată în acest al doilea Stat şi din beneficiul nedistribuit al întreprinderii, şi nu se reţin impozite pe beneficiul nedistribuit, chiar dacă dividendele plătite sau beneficiul nedistribuit se constituie integral sau parţial din beneficiul sau venitul obţinut în acest al doilea Stat.
Articolul 11
Dobânzile
    1) Dobânzile formate în unul din Statele Contractante şi plătite rezidentului Celuilalt Stat Contractant pot fi supuse impunerii în acest al doilea Stat.
    2) Aceste dobânzi, de asemenea, pot fi impuse în Statul Contractant unde sunt formate şi în conformitate cu legislaţia acestui Stat Contractant, iar în cazul când beneficiarul dobânzilor este proprietarul lor, impozitul perceput nu trebuie să depăşească 10% din suma totală a dobânzilor. Organele de resort ale Statelor Contractante stabilesc de comun acord modul de aplicare a acestei restricţii.
    3) Oricare ar fi prevederile punctului 2) ale acestui Articol, dobânzile formate în unul din Statele Contractante şi plătite rezidentului altui Stat Contractant sunt scutite de impozite în acest Stat Contractant dacă posesorul beneficiar al unei atare dobânzi este Guvernul Celuilalt Stat Contractant sau autorităţile lui locale sau orice agenţie de acest tip, Banca Naţională a Ungariei ori Banca Naţională a Moldovei; dobânzile formate în unul din Statele Contractante şi plătite rezidentului altui Stat Contractant sunt scutite de impozite în acest Stat Contractant dacă tranzacţia, în urma căreia apare creanţa, este încuviinţată de către Guvernul Statului al doilea.
    4) Termenul dobândă în accepţiunea prezentului articol semnifică venitul de la creanţele de orice tip, indiferent de garanţia ipotecară şi de posedarea dreptului de a participa la beneficiul debitorului şi, în special, venitul de la hârtiile guvernamentale de valoare şi venitul de la obligaţii şi creanţe, inclusiv premiile şi câştigurile de la aceste hârtii, obligaţii sau creanţe.
    5) Prevederile punctelor 1) şi 2) nu se aplică, dacă adevăratul posesor al dobânzilor, fiind rezident al unui Stat Contractant desfăşoară activitate comercială (de antreprenor), prin intermediul reprezentanţei permanente, în Celălalt Stat Contractant, unde apar dobânzile sau prestează în acest al doilea Stat servicii personale independente cu o bază permanentă aflată acolo şi are creanţe în baza cărora se plătesc dobânzi şi într-adevăr face parte din această reprezentanţă permanentă şi bază permanentă, în acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau 14, în dependenţă de împrejurări.
    6) Dacă în urma unor relaţii neobişnuite dintre contribuabil şi adevăratul posesor al dobânzilor sau dintre ambii şi o terţă persoană suma procentelor pentru creanţa în legătură cu care ele se plătesc depăşeşte suma ce ar fi fost coordonată între contribuabil şi adevăratul posesor al dobânzilor, atunci când astfel de relaţii lipsesc, înseamnă că prevederile prezentului articol se aplică numai faţă de ultima sumă menţionată. În acest caz partea excedentară a vărsământului, ca şi mai înainte, este supusă impunerii conform legislaţiei fiecărui Stat Contractant, cu respectarea riguroasă a altor prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 12
Roialti
    1) Roialti care apar în unul din Statele Contractante şi se plătesc rezidentului altui Stat Contractant vor fi supuse impunerii numai în cel de-al doilea Stat.
    2) Termenul roialti în accepţiunea prezentului articol înseamnă plăţi de orice tip primite cu titlu de recompensă, fie pentru folosirea sau acordarea mandatului de exercitare a drepturilor de autor asupra creaţiilor din domeniul literaturii, artei şi ştiinţei, inclusiv asupra filmelor şi peliculelor folosite pentru radiodifuziune şi televiziune, oricărui brevet, emblemă comercială, desen de execuţie sau model, schemă, formulă secretă, fie pentru folosirea sau acordarea dreptului de folosinţă a utilajului industrial, comercial sau ştiinţific, fie pentru informaţie referitoare la experienţa industrială, comercială sau ştiinţifică.
    3) Prevederile punctului 1) nu se aplică dacă posesorul real al roialti, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activitate comercială (de antreprenoriat), prin intermediul reprezentanţei permanente, în Celălalt Stat Contractant unde apar roialti sau prestează în acest al doilea Stat Contractant servicii personale independente cu baza permanentă aflată acolo şi dacă dreptul sau bunurile pentru care se plătesc roialti într-adevăr sunt legate de această reprezentanţă permanentă sau bază permanentă, în acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau 14, în dependenţă de împrejurări.
    4) Se consideră că roialti apar într-un Stat Contractant dacă contribuabilul este însuşi Statul Contractant, organul său local al puterii sau rezident al acestui Stat. Dacă persoana care plăteşte roialti, indiferent de faptul dacă ea este sau nu rezident al Statului Contractant, are sau nu în Statul Contractant reprezentanţă permanentă sau bază permanentă în legătură cu care s-a for-mat obligaţia de a plăti roialti şi aceste roialti sunt plătite de către reprezentanţa sau baza permanentă respectivă, se consideră că roialti apar în Statul Contractant unde este situată reprezentanţa permanentă sau baza perma-nentă.
    5) Dacă în urma unor relaţii neobişnuite dintre contribuabil şi adevăratul posesor al roialti sau dintre ambii şi o careva terţă persoană, suma roialti pentru folosirea dreptului sau informaţiei în baza cărora ele se plătesc depăşeşte suma care a fost coordonată între contribuabilul şi adevăratul posesor al roialti, în cazul când asemenea relaţii lipsesc, prevederile prezentului articol se aplică numai faţă de ultima sumă menţionată, în acest caz partea excedentară a vărsământului, ca şi mai înainte, este supusă impunerii conform legislaţiei fiecărui Stat Contractant, cu respectarea viguroasă a altor prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 13
Veniturile de la înstrăinarea bunurilor
    1) Veniturile obţinute de către rezidentul unuia dintre Statele Contractant de la înstrăinarea bunurilor imobiliare aflate în alt Stat Contractant, despre care s-a vorbit în articolul 6, pot fi supuse impunerii în acest alt Stat Contractant.
    2) Veniturile de la înstrăinarea bunurilor care constituie o parte din bunurile comerciale ale reprezentanţei permanente de care dispune întreprinderea unui Stat Contractant într-un alt Stat Contractant sau de la bunurile ce ţin de baza permanentă accesibilă rezidentului unui Stat Contractant în alt Stat Contractant pentru prestarea serviciilor personale independente, inclusiv veniturile de la înstrăinarea unei asemenea reprezentanţe permanente (separat sau împreună cu întreaga întreprindere) sau a bazei permanente pot fi impuse în acest al doilea Stat.
    3) Veniturile obţinute de către întreprinderea unui Stat Contractant de la înstrăinarea navelor maritime, fluviale sau aeriene, a mijloacelor de transport rutier exploatate în traficul internaţional sau a bunurilor legate de exploatarea navelor maritime, fluviale, a mijloacelor de transport rutier sunt supuse impunerii numai în acest Stat.
    4) Veniturile de la înstrăinarea oricăror bunuri, în afară de cele enumerate la punctele 1), 2) şi 3), sunt impuse numai în acel Stat Contractant al cărui rezident este persoana care înstrăinează bunurile.
Articolul 14
Servicii personale independente
    1) Venitul obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant pentru servicii personale sau alte activităţi cu caracter independent este supus impunerii numai în acest Stat, cu excepţia cazurilor când el dispune de o bază perma-nentă accesibilă în alt Stat Contractant pentru desfăşurarea acestei activităţi. Dacă el dispune de o asemenea bază, venitul poate fi impozitat în alt Stat, dar numai pentru venitul care poate fi atribuit acestei baze permanente.
    Termenul servicii personale cuprinde, în special activitatea ştiinţifică, literară, instructivă sau pedagogică, precum şi activitatea independentă a medicilor, avocaţilor, arhitecţilor, dentiştilor şi contabililor.
Articolul 15
Servicii personale dependente
    1) Ţinându-se cont de prevederile articolelor 16, 18, 19 şi 20, salariile şi alte remunerări similare primite de către rezidentul unuia din Statele Contractante referitor la munca salariată, sunt impozabile numai în acest Stat, doar dacă munca salariată nu se prestează în alt Stat Contractant. Dacă munca salariată se efectuează în aşa mod, remuneraţiile primite pentru aceasta pot fi supuse impunerii în acest alt Stat.
    2) Independent de prevederile punctului 1), remuneraţiile primite de către rezidentul unuia din Statele Contractante pentru munca salariată, îndeplinită în alt Stat Contractant, sunt supuse impunerii numai în primul Stat menţionat, dacă:
    a) beneficiarul se află în alt Stat pentru o perioadă sau câteva perioade, care nu depăşesc în total 183 zile pe parcursul oricărei perioade de 12 luni, şi
    b) remuneraţiile se plătesc de către patron sau în numele patronului, care nu este rezident al altui Stat Contractant, şi
    c) reprezentanţa permanentă sau baza permanentă, pe care o are patronul în alt Stat Contractant, nu suportă cheltuielile pentru plata remuneraţiilor.
    3) Independent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile primite pentru munca salariată, depusă la bordul unui vas maritim sau aerian sau mijloace de transport rutier, folosite în traficul internaţional, pot fi supuse impunerii în Statul Contractant unde este situată conducerea propriu-zisă a întreprinderii.
Articolul 16
Onorariile directorilor
    Onorariile directorilor şi alte plăţi similare primite de către rezidentul unui Stat Contractant, în calitate de membru al consiliului director sau al oricărui alt organ similar al unei companii ce este rezident al altui Stat Contractant pot fi supuse impunerii în acest alt Stat.
Articolul 17
Lucrători în domeniul artelor şi sportivi
    1) Independent de prevederile articolelor 14 şi 15, venitul obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant, aşa ca prezentator, artist de teatru, de cinema, radio şi televiziune, muzician sau sportiv, în urma propriei activităţi desfăşurate în alt Stat Contractant, poate fi supus impunerii în acest alt Stat.
    2) Atunci când venitul, obţinut în urma activităţii personale, desfăşurate de către un lucrător de artă sau un sportiv, nu i se acumulează acestui lucrător de artă sau sportiv, dar unei alte persoane, acest venit, independent de prevederile articolelor 7, 14 şi 15, poate fi supus impunerii în Statul Contractant, pe teritoriul căruia este exercitată activitatea lucrătorului de artă sau a sportivului.
    3) Independent de prevederile paragrafelor 1) şi 2), venitul menţionat în acest articol trebuie să fie scutit de impunere pe teritoriul Statului Contractant, unde se desfăşoară activitatea lucrătorului de artă sau a sportivului, deoarece această activitate se bazează în mod considerabil pe fondurile publice ale acestui Stat sau ale altui Stat, sau activitatea este exercitată conform unui acord cultural al Statelor Contractante.
Articolul 18
Pensiile
    În conformitate cu prevederile punctului 2) al articolului 19, pensiile şi alte remunerări similare, plătite rezidentului Statului Contractant pentru munca salariată din trecut, sunt supuse impunerii numai în acest Stat.
Articolul 19
Serviciul de stal
    1) a) Remuneraţiile, altele decât pensia, plătite de Statul Contractant, subdiviziuni politice sau autorităţi locale unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, subdiviziunilor sau autorităţilor locale, sunt impozabile numai în acest Stat.
    b) Totuşi, această remuneraţie este impozabilă numai într-un alt Stat Contractant, dacă serviciile sunt prestate în acest alt Stat şi persoana fizică este rezidentul Statului respectiv care:
    — este cetăţean al acestui stat, sau
    — nu a devenit rezidentul acestui Stat, numai cu scopul de a presta servicii.
    2) a) Orice pensie, plătită de Statul Contractant sau din fondurile create de acest Stat, de o subdiviziune politică sau autoritate locală persoanei fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, acestei subdiviziuni sau autorităţi, este impozabilă numai în acest Stat.
    b) Această pensie este impozabilă numai în alt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezident şi cetăţean al acestui Stat.
    3) Prevederile articolelor 15, 16 şi 18 se aplică la remuneraţii şi pensii pentru serviciile prestate în legătură cu activitatea comercială desfăşurată de Statul Contractant, subdiviziunea politică sau autoritatea locală.
Articolul 20
Studenţii, profesorii şi cercetătorii
    1) Plăţile, primite de către studenţi sau practicanţi, care sunt sau au fost nemijlocit până la sosirea într-un Stat Contractant rezidenţi ai altui Stat Contractant, şi care sunt prezenţi în primul Stat Contractant pentru a face studii sau a căpăta practică în scopul menţinerii, educării sau instruirii, nu sunt impozabile în acest Stat, deoarece aşa fel de plăţi provin din sursele din afara acestui Stat.
    2) Remunerările, primite pentru activitatea de instruire sau cercetări ştiinţifice de către o persoană fizică, care este sau a fost nemijlocit până la sosirea într-un Stat Contractant, rezident al altui Stat Contractant, şi care este prezent în primul Stat Contractant cu scopul desfăşurării cercetărilor ştiinţifice sau activităţii de instruire la universităţi sau colegii, instituţii de învăţământ superior sau alte instituţii similare, se scutesc de impunere în primul Stat Contractant, deoarece aşa instituţii aparţin unităţilor juridice neproducătoare.
Articolul 21
Alte venituri
    1) Tipurile de venituri ale rezidentului Statelor Contractante, indiferent de locul formării lor, care nu au fost menţionate în acest Acord, sunt impozabile numai în acest Stat.
    2) Prevederile punctului 1) nu se aplică la veniturile de altă natură decât venitul de la bunurile imobiliare, stabilite la punctul 2) al articolului 6, dacă beneficiarul acestor venituri, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activitate comercială în alt Stat Contractant, prin intermediul reprezentanţei permanente situate acolo şi se foloseşte de dreptul sau bunurile pentru care se plăteşte impozitul, şi serviciile sunt într-adevăr legate de această reprezentanţă permanentă sau bază permanentă, în acest caz se aplică prevederile articolului 7 sau 14, în dependenţă de împrejurări.
Articolul 22
Proprietatea
    1) Proprietatea sub formă de bunuri imobiliare despre care s-a vorbit în articolul 6, fiind proprietate a rezidentului unui Stat Contractant şi fiind situată în alt Stat Contractant, poate fi supusă impunerii în acel alt Stat.
    2) Proprietatea sub formă de bunuri mobile ce constituie o parte a bunurilor comerciale ale unei reprezentante permanente de care dispune întreprinderea unui Stat Contractant în Celălalt Stat Contractant sau sub formă de bunuri mobile ce ţin de o bază permanentă accesibilă pentru rezidentul unui Stat Contractant în alt Stat Contractant cu scopul de a presta servicii personale independente poate fi impusă în acel alt Stat.
    3) Proprietatea sub formă de nave maritime, fluviale, aeriene precum şi mijloacele de transport rutier folosite în traficul internaţional şi sub formă de bunuri mobile ce ţin de folosirea acestor nave maritime, fluviale, aeriene şi mijloace de transport rutier se vor supune impunerii doar în Statul Contractant unde este locul administrării efective a întreprinderii.
    4) Toate celelalte părţi ale averii rezidentului unui Stat Contractant se vor supune impunerii doar în acel Stat.
Articolul 23
Evitarea dublei impuneri
    Impunerea dublă se va evita în felul următor:
    1) În cazul Ungariei:
    a) Dacă un rezident al Ungariei obţine venit sau poseda bunuri care, conform stipulaţiilor acestui Acord, pot fi impuse în Moldova, ţinând cont de stipulaţiile subparagrafelor b) şi c), Ungaria va scuti un atare venit sau proprietate de impozite.
    b) Dacă un rezident al Ungariei obţine articole — venit care în conformitate cu prevederile articolelor 10 şi 11, pot fi impuse în Moldova, atunci Ungaria va permite o reţinere din impozitul pe venitul acestui rezident o sumă egala cu impozitul plătit în Moldova. Cu toate acestea atare reţinere nu va depăşi acea parte a impozitului aşa cum s-a calculat înainte de acordarea reţinerii care este referitoare la articolele — venit obţinut din Moldova.
    c) Dacă, conform oricăror prevederi ale acestui Acord, venitul obţinut sau bunurile în posesia unui rezident al Ungariei sunt scutite de impozit în Ungaria, atunci, cu toate acestea, la calcularea sumei impozitului pe venit sau bunurile râmase ale acelui rezident, Ungaria poate lua în consideraţie venitul sau bunurile scutite de impozit.
    2) În cazul Moldovei:
    a) Dacă un rezident al Moldovei obţine venit sau posedă bunuri, ce conform prevederilor acestui acord, pot fi impuse în Ungaria, atunci Moldova va permite:
    (i) ca reţinere din impozitul pe venitul acelui rezident, o sumă egală cu impozitul pe venit plătit în Ungaria;
    (ii) ca reţinere din impozitul pe proprietatea acelui rezident, o sumă egală cu impozitul pe proprietate plătit în Ungaria.
    Totuşi, atare reţinere în fiecare caz nu va depăşi acea parte a impozitului pe venit sau pe proprietate, aşa cum s-a calculat înainte de acordarea reţinerii ce este referitoare, în dependenţă de caz, la venitul sau proprietatea ce pot fi impuse în Ungaria.
    b) Dacă conform oricăror prevederi ale acestui acord venitul obţinut sau proprietatea în posesia unui rezident al Moldovei sunt scutite de impozit în Moldova, atunci, cu toate acestea, la calcularea sumei impozitului pe venitul sau proprietatea rămase ale acelui rezident, Moldova poate lua în consideraţie venitul sau proprietatea scutită de impozit.
Articolul 24
Nediscriminarea
    1) Cetăţenii unui Stat Contractant nu se vor supune nici unei impozitări sau cerinţe legate de aceasta în alt Stat Contractant, care ar fi diferită sau mai împovărătoare decât impunerea sau cerinţele legate de ea la care se supun sau pot fi supuşi cetăţenii acelui alt Stat în aceleaşi împrejurări. Deşi există prevederile articolului l, această prevedere se va aplica şi la acei ce nu sunt rezidenţi ai unui Stat Contractant sau ale ambelor.
    2) Persoanele ce nu au cetăţenie şi sunt rezidenţi ai unui Stat Contractant nu se vor supune nici unei impozitări sau cerinţe legate de aceasta în nici unul din Statele Contractante care ar fi diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi cerinţele legate de aceasta căreia se supun sau pot fi supuşi cetăţenii acelui Stat în aceleaşi împrejurări.
    3) Impunerea unei reprezentanţe permanente, de care dispune întreprin-derea unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant, nu se va impune în mod mai puţin favorabil în acel alt Stat decât impunerea întreprinderilor acelui alt Stat ce practică acelaşi tip de activitate. Această stipulaţie nu se va interpreta ca obligare a unui Stat Contractant să acorde rezidenţilor celuilalt Stat Contractant permisiuni personale, scutiri sau reduceri cu scopul impunerii din contul statutului civil sau responsabilităţilor familiale care sunt acordate propriilor lui cetăţeni.
    4) Cu excepţia când se aplică stipulaţiile articolului 9, paragrafului 6) al articolului 11 sau paragrafului 5) al articolului 12, dobânda, onorariul sau alte plăţi ce se rambursează de către întreprinderea unui Stat Contractant unui rezident al Celuilalt Stat Contractant cu scopul determinării profiturilor impozitabile ale acelei întreprinderi, se vor scădea conform aceloraşi condiţii ca şi atunci când s-ar rambursa unui rezident al statului menţionat mai întâi. În mod similar, orice datorii ale întreprinderii unui Stat Contractant faţă de rezidentul celuilalt Stat Contractant, cu scopul determinării proprietăţii impozabile a acelei întreprinderi, se vor scădea conform aceloraşi condiţii ca şi atunci când s-ar reduce pentru un rezident al Statului menţionat mai întâi.
    5) Întreprinderile unui Stat Contractant, a căror proprietate este în întregime sau parţial posedată sau controlată, direct sau indirect, de către unul sau mai mulţi rezidenţi ai altui Stat Contractant nu vor fi supuse nici unei impuneri sau cerinţe legate de aceasta în Statul Contractant menţionat mai întâi, care ar fi diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi cerinţele legate de ea la care sunt supuse, pot fi supuse alte întreprinderi similare ale acelui Stat menţionat mai întâi.
    6) Indiferent de stipulaţiile articolului 2, prevederile acestui articol se vor aplica la toate tipurile de impozite.
Articolul 25
Procedura acordului reciproc
    1) Dacă o persoană consideră că acţiunile unui sau ambelor State Contractante duc sau vor duce la impunere ce nu este în concordanţă cu prevederile acestui Acord, ea poate, indiferent de mijloacele de protecţie prevăzute de legislaţiile naţionale ale acelor State Contractante, să prezinte cazul sau organului de resort al Statului Contractant al cărui rezident este, iar atunci când cazul său cade sub incidenţa paragrafului 1) al articolului 24 - acelui Stat Contractant al cărui cetăţean este. Cazul trebuie să fie prezentat în decurs de trei ani de la data primei înştiinţări despre acţiunile ce duc la impunere care nu e în concordanţă cu prevederile Acordului.
    2) Dacă organul de resort va considera obiecţia întemeiată şi dacă va fi în stare să ajungă singur la o soluţie satisfăcătoare, atunci se va strădui să aplaneze problema de comun acord cu organul de resort al altui Stat contractant în scopul evitării impozitării ce nu concordă cu Acordul. Orice înţelegere convenită se va realiza indiferent de orice restricţii provizorii prezente în legislaţiile naţionale ale Statului Contractant.
    3) Organele de resort ale Statelor Contractante se vor strădui să rezolve de acord comun orice dificultăţi sau îndoieli ce se ivesc la interpretarea sau aplicarea Acordului. Ele pot, de asemenea, să se consulte reciproc pentru a evita dubla impunere în cazurile neprevăzute de prezentul Acord.
    4) Organele de resort ale Statelor Contractante pot stabili contacte directe între ele cu scopul asigurării consensului la accepţia paragrafelor precedente. Dacă pentru obţinerea consensului se va dovedi binevenită iniţierea unui schimb oral de opinii, un asemenea sondaj poate avea loc în cadrul unei comisii formate din reprezentanţi ai organelor de resort ale Statelor Contractante.
Articolul 26
Schimbul de informaţii
    1) Organele de resort ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţii necesare pentru realizarea stipulaţiilor acestui Acord sau legislaţiei interne a Statelor Contractante referitoare la impozitele asupra cărora se extinde prezentul Acord. Schimbul de informaţii nu se limitează la articolul 1. Orice informaţie primită de către un Stat Contractant se va considera la fel de confidenţială ca şi informaţia primită în cadrul legislaţiei interne a acelui Stat şi se va dezvălui doar persoanelor sau organelor (inclusiv organelor judiciare şi administrative) implicate în determinarea, perceperea, reţinerea forţată sau executarea hotărârilor referitoare la impozite, hotărâri asupra cărora se extinde prezentul Acord, sau examinarea cererilor privind aceste impozite. Persoanele sau organele amintite folosesc această informaţie numai în aceste scopuri. Ele pot dezvălui informaţia în timpul şedinţei judiciare deschise sau la pronunţarea sentinţelor.
    2) În nici un caz prevederile paragrafului 1) nu se vor interpreta ca cerinţă ce obligă unul din Statele Contractante:
    a) să ia măsuri administrative ce sunt în dezacord cu legislaţia sau practica administrativă a acestui sau altui Stat Contractant;
    b) sa furnizeze informaţie care nu poate fi obţinută pe linia legislaţiei sau în procesul practicii administrative obişnuite a acestui sau altui Stat Contractant;
    c) să prezinte informaţie care ar divulga secretul industrial, comercial, profesional, de afaceri sau procesul comercial, ori o altă informaţie a cărei destăinuire ar fi contra interesului societăţii.
Articolul 27
Activitatea diplomatică şi consulară
    Nimic din condiţiile prezentului Acord nu afectează privilegiile fiscale ale reprezentanţilor diplomatici sau lucrătorilor consulari prevăzute de normele generale ale dreptului internaţional sau în acordurile speciale.
Articolul 28
Intrarea în vigoare
    1) Părţile Contractante se vor înştiinţa reciproc că s-au conformat cerinţelor lor constituţionale în scopul intrării în vigoare a prezentului Acord.
    2) Prezentul Acord va intra în vigoare în ziua ultimei dintre notificările despre care s-a vorbit în paragraful 1) şi stipulaţiile lui se vor aplica:
    a) în privinţa impozitelor reţinute la sursă din veniturile obţinute la întâi sau după l ianuarie al anului calendaristic ce urmează după anul când articolul intră în vigoare;
    b) în privinţa altor impozite pe venit şi impozite pe proprietate la impozitele reţinute pe orice an fiscal care începe la întâi sau după întâi ianuarie al anului calendaristic ce urmează după anul când Acordul intră în vigoare.
Articolul 29
Terminarea validităţii Acordului
    Prezentul Acord rămâne în vigoare atât timp cât acţiunea lui nu va fi suspendată de către Statele Contractante. Fiecare Stat Contractant poate să suspende acţiunea Acordului pe canale diplomatice, prin anunţarea în scris despre suspendare, cu cel puţin 6 luni până la terminarea oricărui an calendaristic, care urmează după o perioadă de cinci ani de la data intrării Acordului în vigoare, în acest caz, acţiunea Acordului încetează:
    a) în privinţa impozitelor reţinute la sursă din veniturile obţinute la întâi sau după întâi ianuarie al anului calendaristic ce urmează după anul când s-a dat anunţul de denunţare;
    b) în privinţa altor impozite şi impozitelor pe proprietate, la impozitele reţinute pe orice an fiscal care începe la întâi sau după întâi ianuarie al antului calendaristic ce urmează după anul când s-a dat anunţul de denunţare.

    Drept dovadă subsemnaţii, împuterniciţi în modul cuvenit pentru aceasta, au semnat prezentul Acord.
    Încheiat la Budapesta, la 19 aprilie 1995, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, ungară şi engleza, toate textele având aceeaşi putere juridică, în cazul divergenţelor de interpretare a prevederilor prezentului Acord, de referinţă va fi textul în limba engleză.