AMAE/1999
ID intern unic:  358740
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1999
din  28.05.1999
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA
ŞI GUVERNUL REPUBLICII BELARUSI
PRIVIND PROMOVAREA ŞI PROTEJAREA
 RECIPROCĂ A INVESTIŢIILOR*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 20     Data intrarii in vigoare : 19.11.1999
    ———————————————————————
    *  Semnat la Chişinău, la 28 mai 1999.
    Ratificat prin Hotărârea Parlamentului Republicii Moldova nr. 606-XIV din 30.09.1999 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova" nr.112-114 din 14.10.1999).
    În vigoare din 19 noiembrie 1999.



    Guvernul Republicii Moldova fi Guvernul Republicii Belarusi, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    intenţionând să aprofundeze colaborarea economică în avantajul reciproc al ambelor state şi să creeze condiţii favorabile creşterii investiţiilor investitorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat,
    considerând că stimularea şi protejarea reciprocă a investiţiilor capitale, în conformitate cu prezentul Acord, vor contribui la dezvoltarea iniţiativei de afaceri şi prosperarea ambelor state,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
Definiţii
    În prezentul Acord următorii termeni vor avea semnificaţia:
    investitori:
    în cazul Republicii Moldova:
    a) persoane fizice care, în conformitate cu legislaţia Republicii Moldova, sunt cetăţeni ai ei şi care investesc pe teritoriul Republicii Belarusi;
    b) persoane juridice, inclusiv întreprinderi, asociaţii economice şi alte organizaţii, create sau instituite în mod corespunzător, conform legislaţiei Republicii Moldova, care dispun de sediu propriu şi efectuează o activitate economică eficientă pe teritoriul Republicii Moldova şi care investesc pe teritoriul Republicii Belarusi;
    în cazul Republicii Belarusi:
    a) persoane fizice care, în conformitate cu legislaţia, sunt cetăţeni ai Republicii Belarusi şi care investesc pe teritoriul Republicii Moldova;
    b) persoane juridice, inclusiv întreprinderi, asociaţii şi alte uniuni sau organizaţii, create sau fondate în mod corespunzător, conform legislaţiei Republicii Belarusi, care dispun de sediu propriu şi desfăşoară activitate economică eficientă pe teritoriul Republicii Belarusi şi care investesc pe teritoriul Republicii Moldova,
    investiţii - orice tip de patrimoniu, care constituie proprietatea investitorului statului uneia din Părţile Contractante şi este plasat în teritoriul statului altei Părţi Contractante, în conformitate cu legislaţia ultimei Părţi Contractante şi include, în special, dar nu exclusiv:
    a) bunurile mobiliare şi imobiliare şi oricare alte drepturi de patrimoniu, precum sunt ipoteca, dreptul de gaj şi gajul;
    b) acţiunile, cotele, obligaţiunile şi oricare alte forme de participare la întreprinderi;
    c) drepturile de cerere referitoare la mijloacele băneşti sau oricare îndeplinire de obligaţii conformă contractului ce prezintă o anume valoare economică;
    d) drepturile asupra proprietăţii intelectuale (precum dreptul de autor, brevetul de invenţie, modele utile, mostre industriale, însemne mărfare sau de deservire, denumiri comerciale, indicarea provenienţei), know-how şi reputaţia de afaceri;
    e) drepturile de efectuare a activităţii economice, inclusiv dreptul de prospectare, explorare şi exploatare a resurselor naturale, precum şi alte drepturi ce se acordă prin legislaţie, contracte sau decizia organului competent în conformitate cu legislaţia.
    Orice modificare a formei, în care sunt investite valori materiale, nu va afecta caracterul lor de investiţii. Termenul investiţii include toate investiţiile, indiferent de faptul când au fost efectuate — până sau după intrarea în vigoare a prezentului Acord;
    venituri - sumele obţinute în urma unor investiţii şi, în special, dar nu exclusiv, profitul, dobânzile, dividendele, royalty, venitul de la creşterea costului bunurilor şi recompenselor;
    legislaţie - legislaţia statului Părţii Contractante respective;
    teritoriu — teritoriul statului respectiv, în care acest stat îşi desfăşoară drepturile suverane sau în jurisdicţia căruia se află conform dreptului internaţional;
    exproprierea - înstrăinarea de către autorităţile statului uneia dintre Părţile Contractante a unei părţi sau a tuturor investiţiilor investitorilor altei Părţi Contractante în interesele obşteşti şi în sensul prezentului Acord nu se tratează drept sancţiune pentru încălcarea legislaţiei.
Articolul. 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor capitale
    1) Fiecare Parte Contractantă va contribui la efectuarea investiţiilor şi va crea condiţii favorabile investitorilor statului altei Părţi Contractante în vederea efectuării investiţiilor pe teritoriul ei şi va accepta asemenea investiţii conform legislaţiei acesteia.
    2) Investiţiilor investitorilor statului fiecăreia dintre Părţile Contractante li se vor acorda un permanent regim de echitabilitate şi egalitate în drepturi, precum şi o protecţie multiaspectuală pe teritoriul altei Părţi Contractante în conformitate cu prezentul Acord. Fiecare dintre Părţile Contractante îşi asumă obligaţia să nu împiedice, prin luarea măsurilor nefondate sau discriminatorii, dirijarea, susţinerea, reglementarea investiţiilor sau utilizarea lor pe teritoriul său de către investitorii statului altei Părţi Contractante. Fiecare dintre Părţile Contractante se obligă să respecte orice angajament asumat referitor la investiţiile investitorilor altei Părţi Contractante.
Articolul 3
Regimul investiţiilor
    1) Fiecare dintre Părţile Contractante va acorda pe teritoriul său investiţiilor şi veniturilor investitorilor statului altei Părţi Contractante un regim nu mai puţin favorabil decât regimul pe care-1 acordă investiţiilor şi veniturilor investitorilor săi sau investiţiilor şi veniturilor investitorilor din oricare altă terţă ţară.
    2) Fiecare dintre Părţile Contractante îşi asumă obligaţia să acorde, pe teritoriul său, investitorilor statului altei Părţi Contractante, în ceea ce priveşte dirijarea, reglementarea, susţinerea şi utilizarea investiţiilor, un regim nu mai puţin favorabil decât acel pe care ea îl acordă investitorilor proprii sau investitorilor oricărui alt stat.
Articolul 4
Excepţii
    1) Prevederile prezentului Acord referitoare la acordarea unui regim nu mai puţin favorabil decât regimul care se acordă investitorilor statelor Părţilor Contractante sau investitorilor din oricare terţă ţară, nu trebuie să fie interpretate ca obligaţie a uneia dintre Părţile Contractante de a extinde asupra investitorilor statului celeilalte Părţi Contractante facilităţile oricărui regim, preferinţele şi privilegiile ce decurg din orice:
    a) acord actual sau posibil în viitor cu privire la comerţul liber, uniunea vamală sau economică sau altă organizaţie regională similară, parte la care este sau poate fi în viitor una din Părţile Contractante; sau
    b) contract ori acord internaţional, care se referă integral sau în partea sa esenţială la impunerea fiscală, sau la legislaţia internă în aceste probleme.
   2) Fiecare Parte Contractantă are dreptul să stabilească excepţii în bază nediscriminatorie pentru investitorii statului celeilalte Părţi Contractante în anumite ramuri şi sfere de activitate, în care se exclude sau se limitează activitatea investitorilor străini. Astfel de excepţii vor fi elaborate în forma unor anexe la prezentul Acord, care va constitui parte indispensabilă a acestuia. Fiecare Parte Contractantă se obligă să informeze cealaltă Parte Contractantă despre excepţiile menţionate, preconizate a fi introduse pe viitor în ceea ce priveşte unele sectoare şi sfere.
Articolul 5
Compensarea pierderilor
    1) Investitorilor statului uneia dintre Părţile Contractante, investiţiilor cărora li s-au adus prejudicii pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante ca urmare a războiului sau a altui conflict militar, revoluţiei, situaţiei excepţionale în statul respectiv, răscoalei, rebeliunii sau dezordinilor, ce au avut loc pe teritoriul celei de a doua Părţi Contractante, această a doua Parte Contractantă le va acorda un regim nu mai puţin favorabil decât cel pe care această Parte Contractantă îl acordă investitorilor proprii sau investitorilor oricărui stat terţ, în ceea ce priveşte restabilirea, compensarea pierderilor, acordarea compensaţiilor sau alt tip de reglementare. Plăţile cuvenite în acest caz vor fi transferate fără restricţii.
    2) Fără a prejudicia paragraful 1) al prezentului articol, investitorilor statului uneia dintre Părţile Contractante, care, în oricare din situaţiile menţionate în acest paragraf, suportă pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante pierderi ca urmare a exproprierii proprietăţii lor de către forţele sau organele puterii ale celei de-a doua Părţi Contractante sau nimicirii proprietăţii lor de către forţele sau organele puterii celei de-a doua, în cazul în care aceste măsuri nu au fost dictate de situaţia creată, li se acordă de către cea de-a doua Parte Contractantă compensaţii care în orice caz vor fi actuale, adecvate şi efective. Plăţile cuvenite în acest caz vor fi transferate fără restricţii.
Articolul 6
Exproprierea şi compensarea
    Investiţiile investitorilor statului oricăreia dintre Părţile Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante nu pot fi expropriate, naţionalizate, supuse altor măsuri, a căror acţiune echivalează cu exproprierea (în continuare - expropriere), altele decât în interesele obşteşti, pe principii nediscriminatorii şi asigurându-se compensarea lor actuală, adecvată şi efectivă. Această compensare constituie valoarea reală a investiţiilor expropriate la momentul ce precede nemijlocit efectuarea exproprierii sau declararea acesteia în funcţie de ceea ce a avut loc anterior, include procentul calculat în baza tarifului L.I.B.O.R. pentru perioada de la momentul exproprierii până la data achitării în valuta investiţiilor iniţiale, fără reţineri nemotivate, şi trebuie să fie realizată eficient şi fără restricţii.
    Investitorul care a suportat prejudicii are dreptul, conform legislaţiei Părţii Contractante care efectuează exproprierea, la examinarea operativă a dosarului şi la analiza estimărilor investiţiilor respective, conform principiilor expuse în prezentul punct, în instanţa judiciară sau în altă instanţă independentă autorizată a statului acestei Părţi Contractante.
Articolul 7
Transferul liber
    1) Fiecare Parte Contractantă garantează investitorului statului altei Părţi Contractante, după îndeplinirea de către el a obligaţiilor fiscale şi nefiscale, transferul liber al plăţilor legate de investiţiile investitorilor statului altei Părţi Contractante, în special a:
    a) veniturilor, conform celor stabilite în paragraful 3) al articolului l al prezentului Acord;
    b) plăţilor în contul stingerii împrumuturilor, recunoscute de ambele Părţi Contractante în calitate de investiţii;
    c) plăţilor destinate acoperirii cheltuielilor vizând gestionarea investiţiilor;
    d) depunerilor suplimentare necesare susţinerii sau extinderii investiţiilor;
    e) sumelor încasate de la vânzarea, lichidarea parţială sau integrală a investiţiilor, inclusiv creşterea posibilă a valorii;
    f) compensărilor prevăzute la articolele 5 şi 6 ale prezentului Acord.
   2) Transferurile, menţionate în paragraful 1) al prezentului articol, se vor efectua fără întârziere, în valută liber convertibilă, la cursul de schimb în vigoare la data transferului, conform prevederilor în vigoare ale legislaţiei cu privire la reglementarea valutară a Părţii Contractante, din teritoriul căreia se efectuează transferul.
Articolul 8
Subrogarea
    În cazul în care una dintre Părţile Contractante a acordat o oarecare garanţie financiară contra riscurilor necomerciale privind investiţiile efectuate de către unul din investitorii statului ei pe teritoriul altei Părţi Contractante, ultima va trebui să recunoască drepturile primei Părţi Contractante în baza principiului de subrogare a drepturilor investitorului, dacă prima Parte Contractantă a efectuat plăţile conform acestei garanţii.
Articolul 9
Reglementarea diferendelor dintre Partea Contractantă
şi investitorul statului altei Părţi Contractante

    1) În scopul soluţionării diferendelor referitoare la investiţii dintre o Parte Contractantă şi investitorul statului altei Părţi Contractante se vor efectua consultări între părţile în litigiu, pentru a-1 soluţiona pe cale amiabilă.
    2) Dacă asemenea consultări nu vor conduce la soluţionarea diferendului în interval de şase luni de la data depunerii cererii privind reglementarea diferendului, investitorul are dreptul să transmită diferendul spre a fi soluţionat, la alegerea sa, către:
    a) tribunalul competent al statului Părţii Contractante, pe teritoriul căreia s-au efectuat investiţiile; sau
    b) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Litigiilor Investiţionale (ICSID), luând în considerare prevederile respective, acolo unde pot fi folosite, ale Convenţiei privind modul de soluţionare a diferendelor dintre state şi cetăţenii altor state, deschisă pentru semnare la 18 martie, la Washington; sau
    c) tribunalul arbitrai "ad-hoc" care, dacă părţile nu vor conveni asupra altei modalităţi, trebuie să fie creată şi să funcţioneze conform Regulamentului Arbitral al Comisiei Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru dreptul comercial internaţional (UNCITRAL).
    3) Prin prezentul Acord fiecare Parte Contractantă îşi exprimă acceptul pentru transmiterea litigiului investiţional spre a fi examinat de arbitrajul internaţional. Decizia tribunalului arbitral este definitivă şi obligatorie pentru ambele părţi în litigiu şi va fi executată în conformitate cu legislaţia Părţilor Contractante.
    4) Partea Contractantă, fiind parte în litigiu, nu se va referi în cursul dezbaterilor de arbitraj sau al executării deciziei tribunalului arbitral în scopul protecţiei sale la suveranitatea sa sau la acel fapt că investitorul statului altei Părţi Contractante a obţinut, în temeiul contractului de asigurare, o compensaţie ce acoperă integral sau parţial pierderea suportată.
    5) Nici una dintre Părţile Contractante nu trebuie să încerce să soluţioneze pe cale diplomatică diferendul înaintat spre examinare arbitrală, cu excepţia cazurilor, când cealaltă Parte Contractantă nu se supune deciziei pronunţate de tribunalul arbitral.
Articolul 10
Diferendele dintre Părţile Contractante
    1) Diferendele dintre Părţile Contractante vizând interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Acord vor fi soluţionate pe cale diplomatică.
    2) Dacă Părţile Contractante nu vor ajunge la consens în decurs de 12 luni de la apariţia litigiului dintre ele, diferendul trebuie transmis, la cererea oricăreia dintre Părţile Contractante, tribunalului arbitral ce va consta din trei membri.
    Fiecare dintre Părţile Contractante va desemna câte un arbitru, iar aceşti doi arbitri vor alege preşedintele tribunalului care trebuie să fie cetăţean al unui terţ stat.
    3) Dacă una dintre Părţile Contractante nu şi-a desemnat arbitrul şi nu a răspuns la propunerea altei Părţi Contractante privind desemnarea lui în decurs de două luni din momentul notificării despre transmiterea litigiului în tribunalul arbitral, atunci arbitrul, la cererea ultimei Părţi Contractante, trebuie desemnat de către Preşedintele Tribunalului Internaţional, instituit prin Statutul Naţiunilor Unite în calitate de organ judiciar principal al Naţiunilor Unite (în continuare - Tribunal Internaţional).
    4) Dacă ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea preşedintelui tribunalului, în decurs de două luni din momentul desemnării, preşedintele tribunalului trebuie să fie desemnat, la cererea oricăreia dintre Părţile Contractante, de către Preşedintele Tribunalului Internaţional.
    5) Dacă în cazurile prevăzute în paragrafele 3) şi 4) ale prezentului articol Preşedintele Tribunalului Internaţional nu poate exercita funcţia dată sau dacă deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante, atunci desemnarea trebuie să fie efectuată de către vicepreşedinte, în cazul în care şi vicepreşedintele nu poate face aceasta sau dacă deţine cetăţenia uneia dintre Părţile Contractante, desemnarea trebuie efectuată de către următorul membru al Tribunalului Internaţional, în ordine ierarhică, care nu este cetăţean al uneia dintre statele Părţilor Contractante. Desemnarea preşedintelui trebuie să aibă loc în decursul a trei luni din momentul adresării către Tribunalul Internaţional.
    6) Tribunalul arbitral, constituit conform prezentului articol, ia decizii cu majoritate de voturi. Aceste decizii sunt obligatorii pentru ambele Părţi Contractante. Fiecare dintre Părţile Contractante suportă cheltuielile membrului tribunalului desemnat de ea şi cheltuielile legate de participarea la procedura judiciară de arbitraj. Cheltuielile ce ţin de activitatea preşedintelui privind
participarea la procedura judiciară de arbitraj şi alte cheltuieli legate de examinarea diferendului vor fi suportate în măsură egală de către Părţile Contractante. Tribunalul de arbitri va stabili de sine stătător modul de desfăşurare a activităţii sale.
Articolul 11
Aplicarea altor reguli
    Dacă legislaţia internă a uneia dintre Părţile Contractante sau obligaţiile existente, sau convenite ulterior în completare la prezentul Acord, între Părţile Contractante, în conformitate cu dreptul internaţional, conţin reguli generale sau speciale, potrivit cărora investiţiile investitorilor statului altei Părţi Contractante beneficiază de un regim mai favorabil decât cel care se stabileşte prin prezentul Acord, aceste reguli au preponderenţă în raport cu prezentul Acord în acea parte şi în acea măsură în care sunt mai favorabile.
Articolul 12
Investiţiile efectuate până la intrarea în vigoare a prezentului Acord
    Prezentul Acord, din momentul intrării lui în vigoare, se va extinde asupra tuturor investiţiilor pe teritoriul unei Părţi Contractante, efectuate în conformitate cu legislaţia ei de către investitorii statului altei Părţi Contractante, indiferent de faptul dacă au fost efectuate până sau după intrarea în vigoare a prezentului Acord.
Articolul 13
Schimbul de informaţii
    Părţile Contractante vor însărcina organele de stat respective să asigure schimbul regulat de informaţii privind problemele activităţii investiţionale ce prezintă interes reciproc. Informaţia recepţionată pe bază de reciprocitate şi care nu poartă caracter confidenţial poate, periodic, să fie publicată în mijloacele de informare în masă ale ambelor state.
Articolul 14
Modificări şi completări
    Modificările şi completările în prezentul Acord pot fi operate prin consimţământul reciproc al Părţilor Contractante.
Articolul 15
Intrarea în vigoare
    Părţile Contractante îşi vor notifica în scris îndeplinirea procedurilor interstatale necesare intrării în vigoare a prezentului Acord. Prezentul Acord va intra în vigoare după expirarea a 30 zile din data primirii ultimei dintre cele două notificări sus-menţionate.
Articolul 16
Termenul valabilităţii şi suspendarea valabilităţii
    Prezentul Acord va rămâne în vigoare o perioadă de zece ani. Când va expira această perioadă, el va continua să rămână în vigoare până la expirarea a douăsprezece luni de la data când una dintre Părţile Contractante va notifica, în scris, cealaltă Parte Contractantă despre sistarea acţiunii prezentului Acord. Totodată, privind investiţiile capitale efectuate până la data suspendării acţiunii prezentului Acord, prevederile articolelor 1-12 vizând aceste investiţii vor rămâne în vigoare pe parcursul a zece ani, începând cu data suspendării acţiunii, fără a aduce prejudicii aplicării în continuare pe parcursul acestor douăzeci de ani a normelor generale ale dreptului internaţional.
    Drept confirmare, în modul stabilit, reprezentanţii împuterniciţi de Guvernele lor, au semnat prezentul Acord.
    Întocmit la Chişinău, la 28 mai 1999, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească şi rusă, toate textele fiind autentice şi posedând aceeaşi putere juridică.