AMAE/1999
ID intern unic:  358757
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1999
din  12.05.1999
ÎNTRE REPUBLICA MOLDOVA ŞI REPUBLICA CEHĂ
PRIVIND PROMOVAREA ŞI PROTEJAREA
 RECIPROCĂ A INVESTIŢIILOR*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 91     Data intrarii in vigoare : 21.06.2000
    —————————————————————
    *  Semnat la Praga, la 12 mai 1999.
    Ratificat prin Hotărârea Parlamentului Republicii Moldova nr. 605-XIV din 30 septembrie 1999 (" Monitorul Oficial al Republicii Moldova" nr.112-114 din 14.10.1999).
    În vigoare  din  21 iunie  2000.


    Republica Moldova şi Republica Ceha, denumite în continuare "Părţi contractante",
    dorind să dezvolte cooperarea economică în beneficiul reciproc al ambelor State,
    intenţionând să creeze şi să menţină condiţii favorabile pentru promovarea investiţiilor investitorilor unui Stat pe teritoriul celuilalt Stat, şi
    conştiente de faptul că promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor prin clauzele prezentului Acord stimulează iniţiativa de afaceri în acest domeniu,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Definiţii
    În scopul prezentului Acord:
    1) Noţiunea investiţie va cuprinde orice fel de bunuri investite de către investitorul unei Părţi contractante pe teritoriul celeilalte Părţi contractante în legătură cu activitatea economică, în conformitate cu legile şi reglementările celei din urmă, şi va include în particular, dar nu exclusiv:
    a) proprietatea mobiliară şi imobiliară, precum şi oricare alte drepturi de proprietate, cum ar fi ipotecile, garanţiile sau angajamentele;
    b) acţiunile, valorile de tezaur şi obligaţiunile societăţilor sau oricare altă formă de participare într-o societate;
    c) creanţele monetare sau orice performanţă cu valoare financiară în baza contractului, relativă la o investiţie;
    d) drepturile de proprietate intelectuală, inclusiv drepturile de autor, mărcile comerciale, patentele, design-urile industriale, procesele tehnice, know-how-ul, secretele comerciale, denumirile comerciale şi good-will, în legătură cu o investiţie;
    e) orice drept conferit prin lege sau în bază de contract şi orice licenţă sau autorizaţie garantate conform legislaţiei, inclusiv concesiunile pentru cercetare, extragere, cultivare sau exploatare a resurselor naturale.
    Orice modificare în forma, în care bunurile sunt investite, nu va afecta caracterul lor ca investiţie.
    2) Noţiunea investitor va însemna orice persoană fizică sau juridică, care investeşte pe teritoriul celeilalte Părţi contractante.
    a) Noţiunea persoană fizică va însemna orice persoană fizică, care deţine cetăţenia unei Părţi contractante, în conformitate cu legislaţia sa.
    b) Noţiunea persoană juridică, în ceea ce priveşte fiecare Parte contractantă, va însemna orice persoană juridică înfiinţată sau constituită şi recunoscută ca persoană juridică, în conformitate cu legislaţia sa, deţinând viza de reşedinţă permanentă pe teritoriul uneia dintre Părţile contractante.
    3) Noţiunea venituri va însemna valorile obţinute dintr-o investiţie şi, în particular, dar nu exclusiv, va include profiturile, dobânda din credite, sporurile de capital, acţiunile, dividendele, drepturile de autor sau onorariile.
    4) Noţiunea teritoriu cu privire la fiecare Parte Contractantă va însemna spaţiul geografic cu hotarele terestre asupra căruia fiecare Parte contractantă îşi exercită suveranitatea sa totală şi exclusivă şi jurisdicţia în conformitate cu dreptul internaţional.
Articolul 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
    1) Fiecare Parte contractantă va încuraja şi crea condiţii favorabile investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi contractante pentru efectuarea investiţiilor pe teritoriul său şi va admite aşa investiţii, în conformitate cu legile şi reglementările sale.
    Investiţiilor investitorilor fiecărei Părţi contractante în permanenţă li se va acorda un tratament just şi echitabil şi ele se vor bucura de protecţie şi securitate totală pe teritoriul celeilalte Părţi contractante.
Articolul 3
Tratamentul naţional şi al naţiunii celei mai favorizate
    1) Fiecare Parte contractantă va acorda pe teritoriul său investiţiilor şi veniturilor investitorilor celeilalte Părţi contractante un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decât cel acordat investiţiilor şi veniturilor propriilor săi investitori sau investiţiilor şi veniturilor investitorilor oricărui stat terţ, sau acel care este mai favorabil.
    2) Fiecare Parte contractantă va acorda pe teritoriul său investitorilor celeilalte Părţi contractante, în ceea ce priveşte managementul, menţinerea, folosirea, posedarea sau repartizarea investiţiilor lor, un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui stat terţ, sau acel care este mai favorabil.
    3) Prevederile paragrafelor 1) şi 2) ale prezentului articol nu vor fi interpretate astfel încât să oblige o Parte contractantă să extindă asupra investitorilor celeilalte Părţi contractante avantajul oricărui tratament, preferinţă sau privilegiu, care poate fi acordat de către prima Parte contractantă ce rezultă din:
    a) orice uniune vamală sau zonă de comerţ liber, sau o uniune monetară, sau acorduri internaţionale similare, care prevalează aceste uniuni sau instituţii sau alte forme de cooperare regională, la care fiecare dintre Părţile contractante este sau poate deveni parte;
    c) orice acord internaţional sau angajament ce se referă în întregime sau în special la impozitare.
Articolul 4
Compensarea pentru pierderi
    1) Dacă investiţiile investitorilor oricărei Părţi contractante suferă pierderi cauzate de război sau conflict armat, de o stare de urgenţă naţională, revoltă, insurecţie, dezordine sau alte evenimente similare pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, ultima Parte contractantă va acorda acestor investitori, în ceea ce priveşte restituirea, despăgubirea, compensarea sau altă soluţionare, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către ultima Parte contractantă propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui stat terţ.
    2) Fără a prejudicia paragraful 1) al acestui articol, investitorilor unei Părţi contractante, care, în oricare dintre cazurile stipulate în paragraful precedent, suferă pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, ce rezultă din:
    a) rechiziţionarea proprietăţii lor de către forţele sau autorităţile ultimei Părţi contractante, sau
    b) distrugerea proprietăţii lor de către forţele sau autorităţile ultimei Părţi contractante, care n-au fost cauzate de acţiuni militare sau cerute de necesitatea situaţiei, li se va acorda restituirea sau compensarea justă şi adecvată pentru pierderile suferite în timpul rechiziţionării sau în urma distrugerii proprietăţii. Plăţile finale vor fi liber transferabile, fără întârzieri, în valută liber convertibilă.
Articolul 5
Exproprierea
    1) Investiţiile investitorilor fiecărei Părţi contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor acţiuni cu efect echivalent naţionalizării sau exproprierii (denumită în continuare expropriere) pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, cu excepţia acţiunilor în scop public. Exproprierea va fi înfăptuită potrivit unei proceduri legale, în bază non-discriminatorie şi conform prevederilor va fi urmată de plata compensării prompte, adecvate şi efective.
    Această compensare va însuma valoarea investiţiei expropriate imediat înainte ca ameninţarea de expropriere sau exproprierea să fi devenit public cunoscută, va include dobânda calculată la rata medie pe depozit, care prevalează în sistemul bancar naţional la data exproprierii, va fi efectuată fără întârzieri, efectiv realizabilă şi liber transferabilă în valută liber convertibilă.
    2) Investitorul afectat va avea dreptul la examinarea promptă de către o autoritate judiciară sau altă autoritate independentă a Părţii contractante a cazului său nemijlocit şi a valorii investiţiei sau a investiţiei nemijlocit, în conformitate cu principiile expuse în prezentul articol.
Articolul 6
Transferuri
    1) Părţile contractante vor garanta transferul plăţilor relative la investiţii sau venituri. Transferurile vor fi efectuate în valută liber convertibilă fără restricţii şi întârzieri, după achitarea tuturor taxelor şi impozitelor. Aceste transferuri vor include, în particular, dar nu exclusiv:
    a) valorile de bază şi adiţionale pentru menţinerea şi dezvoltarea investiţiei;
    b) profiturile, dobânda, dividendele sau alte venituri curente;
    c) fondurile pentru rambursarea creditelor;
    d) drepturile de autor sau onorariile;
    e) sumele obţinute din vânzarea sau lichidarea investiţiei;
    f) salariile personalului angajat din străinătate, care este angajat şi admis să lucreze în legătură cu o investiţie pe teritoriul celeilalte Părţi contractante.
    2)În scopul acestui Acord, rata de schimb va fi rata predominantă pe piaţa tranzacţiilor curente la data transferului, dacă nu s-a convenit altfel.
   3) Transferurile vor fi considerate efectuate "fără oarecare reţineri" în contextul paragrafului 1) al acestui articol, atunci când ele au fost efectuate în perioada normal necesară pentru transferul deplin. Această perioadă nu va depăşi termenul de trei luni, cu excepţia cazurilor stipulate la paragraful 4) al prezentului articol.
    4) În caz de situaţii excepţionale, când mişcarea de capital cauzează sau poate cauza dificultăţi serioase funcţionării politicii valutare şi politicii monetare Republica Moldova sau Republica Cehă, Republica Moldova şi Republica Cehă, respectiv, vor putea întreprinde măsuri de protejare a mişcărilor de capital între Republica Moldova şi Republica Cehă pentru o perioadă ce nu va depăşi şase luni, în cazul că aceste măsuri vor fi strict necesare.
Articolul 7
Subrogarea
    1) Dacă o Parte contractantă sau agenţia desemnată de aceasta efectuează o plată investitorilor săi proprii în virtutea unei garanţii acordate în legătură cu o investiţie pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, ultima Parte contractantă va recunoaşte:
    a) repartizarea, dacă în virtutea legislaţiei sau în conformitate cu o tranzacţie legală în ţara respectivă a oricărui drept sau revendicări a investitorului primei Părţi contractante sau agenţiei desemnate de aceasta, precum şi
    b) că prima Parte contractantă sau agenţia desemnată de aceasta este justificată în virtutea subrogării în exercitarea drepturilor şi aplicarea revendicărilor acelui investitor şi îşi va asuma obligaţiile relative la investiţie.
    2) Drepturile sau revendicările subrogate nu vor depăşi drepturile sau revendicările iniţiale ale investitorului.
Articolul 8
Soluţionarea diferendelor legate de investiţii dintre
o
Parte contractantă şi un investitor al celeilalte
Părţi contractante

    1) Toate diferendele, care pot apărea între investitorul unei Părţi contractante şi cealaltă Parte contractantă, în legătură cu o investiţie pe teritoriul celeilalte Părţi contractante vor fi supuse negocierilor părţilor la diferend.
    2) Dacă orice diferend între investitorul unei Părţi contractante şi cealaltă Parte contractantă nu poate fi astfel soluţionat, investitorul va fi justificat să supună cazul, la alegerea lui, pentru soluţionare:
    a) Curţii competente sau Tribunalului administrativ al Părţii contractante, care este parte la diferend;
sau
    b) Centrului Internaţional pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii (C.I.R.D.I.), având ca scop aplicarea prevederilor Convenţiei cu privire la Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii dintre state şi cetăţenii altor state, deschisă pentru semnare la Washington D.C., la 18 martie 1965, în cazul în care Părţile contractante vor deveni parte la această Convenţie,
sau
    c) regulilor Facilităţii Adiţionale ale C.I.R.D.I., dacă orice Parte contractantă în diferend sau investitorul Părţii contractante, dar nu ambii, este parte la C.I.R.D.I.,
sau
    d) unui Arbitru sau Tribunal Arbitral "ad-hoc" internaţional, înfiinţat în baza regulilor de arbitrare ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Dreptul Comercial Internaţional (UNCITRAL). Părţile la diferend pot conveni în scris modificarea acestor Reguli.
    Hotărârile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru ambele Părţi la diferend şi vor fi aplicate în conformitate cu legislaţia naţională.
Articolul 9
Reglementarea diferendelor dintre Părţile contractante
    1) Diferendele dintre Părţile contractante în ceea ce priveşte interpretarea sau aplicarea prezentului Acord vor fi soluţionate, în măsura posibilităţilor, prin consultări sau negocieri.
    2) Dacă diferendul nu poate fi soluţionat astfel pe parcursul a şase luni, atunci, la cererea oricărei Părţi contractante, acesta va fi supus unui Tribunal Arbitral, în conformitate cu prevederile acestui articol.
    3) Tribunalul Arbitral va fi constituit pentru fiecare caz aparte în modul următor, în decurs de două luni din momentul primirii cererii pentru arbitrare fiecare Parte contractantă va desemna câte un membru în Tribunal. Aceşti doi membri vor alege un cetăţean al unui stat terţ, care, prin aprobarea ambelor Părţi contractante, va fi desemnat Preşedinte al Tribunalului (în continuare Preşedinte). Preşedintele va fi numit în decurs de trei luni din data desemnării celorlalţi doi membri.
    4) Dacă pe parcursul perioadelor specificate la paragraful 3) n-au fost efectuate desemnările necesare, cererea poate fi înaintată Preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie spre a efectua desemnările necesare, în cazul în care el este cetăţean al uneia dintre Părţile contractante sau este împiedicat să exercite funcţia menţionată, va fi invitat Vicepreşedintele să efectueze desemnările necesare. Dacă Vicepreşedintele este cetăţean al unei Părţi contractante, sau este împiedicat să exercite funcţia menţionată, va fi invitat să facă desemnările necesare Membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, următorul în grad, care nu este cetăţean al unei Părţi contractante.
    5) Tribunalul Arbitral va adopta hotărârea prin majoritate de voturi. Această hotărâre va fi obligatorie. Fiecare Parte contractantă va suporta cheltuielile propriului său arbitru şi reprezentarea sa în Tribunalul Arbitral, iar cheltuielile Preşedintelui şi cheltuielile rămase vor fi suportate de către Părţile contractante în părţi egale. Tribunalul Arbitral va determina procedura sa proprie.
Articolul 10
Aplicarea altor Reguli şi Angajamente Speciale
    1) Dacă un subiect este în acelaşi timp reglementat de prezentul Acord şi de alt Acord Internaţional, la care ambele Părţi contractante sunt părţi, atunci nici o prevedere din prezentul Acord nu va împiedica orice Parte contractantă sau orice investitori ai săi cu investiţii pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, aplicarea avantajului reglementărilor cele mai favorabile pentru cazul său.
    2) Dacă tratamentul acordat de către o Parte contractantă investitorilor celeilalte Părţi contractante, în conformitate cu legile sau reglementările sale sau celelalte prevederi specifice din contracte mai favorabile decât cele prevăzute în prezentul Acord, va fi acordat cel mai favorabil tratament.
Articolul 11
Aplicarea prezentului Acord
    Prevederile prezentului Acord vor fi aplicate investiţiilor viitoare realizate de investitorii unei Părţi contractante pe teritoriul celeilalte Părţi contractante, precum şi investiţiilor existente în conformitate cu legislaţia Părţilor contractante la data intrării în vigoare a prezentului Acord. Totodată, prevederile prezentului Acord nu vor fi aplicate pretenţiilor apărute în urma evenimentelor survenite sau pretenţiilor apărute anterior intrării lui în vigoare.
Articolul 12
Intrarea în vigoare, durata şi încheierea
    1) Părţile contractante se vor notifica reciproc despre îndeplinirea procedurilor prevăzute de legislaţia lor pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord. Prezentul Acord va intra în vigoare în data celei de-a doua notificări.
    2) Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă de 10 ani. Acesta va rămâne în vigoare, dacă nici una dintre Părţile contractante nu va notifica cealaltă Parte contractantă, cu cel puţin 12 luni până la expirarea termenului de acţiune a prezentului Acord, despre intenţia sa de a-1 denunţa.
    3) Cât priveşte investiţiile efectuate anterior denunţării acestui Acord, prevederile prezentului Acord vor continua să fie efective pentru o perioadă de zece ani din data denunţării.
    Drept pentru care subsemnaţii, autorizaţi în modul cuvenit, au semnat prezentul Acord.
    Semnat la Praga, la 12 mai 1999, în limbile moldovenească, cehă şi engleză.
    În cazul oricăror divergenţe în interpretare, textul în limba engleză va prevala.