ÎMAE/1990 ID intern unic: 358899 Версия на русском | Fişa actului juridic |
Republica Moldova | |
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE | |
ÎNŢELEGERE
Nr. 1990
din 08.02.1990 | |
ÎNTRE MINISTRUL RELAŢIILOR ECONOMICE EXTERNE AL UNIUNII REPUBLICILOR SOVIETICE SOCIALISTE ŞI MINISTRUL FEDERAL AL ALIMENTAŢIEI, AGRICULTURII ŞI SILVICULTURII AL REPUBLICII FEDERATIVE GERMANIA PRIVIND ACHIZIŢIA DE PRODUSE ALIMENTARE* | |
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 19 art Nr : 60 Data intrarii in vigoare : 08.02.1990 | |
___________________________________ *Semnat la Bonn, la 8 februarie 1990 În vigoare prin succesiune, din 11 octombrie 1995 Ministrul Relaţiilor Economice Externe al Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste şi Ministrul Federal al Alimentaţiei, Agriculturii şi Silviculturii al Republicii Federative Germania. tinzând să contribuie la consolidarea relaţiilor de bună vecinătate, în conformitate cu Comunicatul comun din 13 iunie 1989, dorind să dezvolte colaborarea şi, în special, să îmbunătăţească aprovizionarea cu produse alimentare, au convenit asupra celor ce urmează: Articolul 1
1) Ministrul Relaţiilor Economice Externe al Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, în cadrul prezentei înţelegeri, va asigura achiziţia produselor alimentare enumerate în prezentul articol în Comunitatea Europeană în cantităţi precum urmează:Cantităţi în tone Unt 20.000 Lapte praf integral 15.000 Carne de vită a) din depozite de stat: sferturi anterioare 10.000 sferturi posterioare 10.000 b) din piaţă: semicarcase, divizate în sferturi anterioare şi posterioare 30.000 Conserve din carne de vită (din depozite de stat) 2.000 Carne de porc 50.000 Caşcaval 5.000 2) Cantităţile, indicate la punctul 1), pot fi majorate sau reduse până la 10% în limitele sumei, indicate în articolul 3. Articolul 2
1) Organizaţia sovietică de stat pentru comerţul exterior, împuternicită de Ministrul Relaţiilor Economice Externe al Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, va încheia contracte privind procurarea produselor alimentare indicate, cât mai curând posibil, dar nu mai târziu de şase săptămâni după intrarea în vigoare a prezentei înţelegeri.2) Parteneri de încheiere a contractelor de achiziţie, din partea furnizorilor sînt firme particulare, iar din partea cumpărătorilor - organizaţia sovietică de stat pentru comerţ exterior, împuternicită de Ministerul Relaţiilor Economice Externe al URSS. În procesul încheierii contractelor privind achiziţia anumitor tipuri de produse vor fi luate în consideraţie, după posibilităţi, mai multe firme-furnizori. 3) Partea sovietică va asigura transportul produselor alimentare din locurile depozitare în Uniunea Sovietică pe cont şi risc propriu. 4) Livrarea produselor alimentare se preconizează a fi terminată în limitele zece săptămâni după încheierea contractului respectiv de achiziţie. Articolul 3
Ministrul Federal al Alimentaţiei, Agriculturii şi Silviculturii al Republicii Federative Germania, din însărcinarea Guvernului Republicii Federative Germania, va efectua transferul, prin Casa Centrală a Guvernului Federal, în cîteva etape, sumei de 220 (două sute douăzeci) milioane de mărci germane ale Republicii Federative Germania în contul Ministerului Relaţiilor Economice Externe al URSS din "Vneşeconombank" al URSS, care va fi desemnat pentru contribui la realizarea scopului determinat în articolul l al prezentei înţelegeri.Articolul 4
Părţile vor întreprinde toate acţiunile necesare realizării prezentei Înţelegeri.Articolul 5
În conformitate cu Acordul cvadripartit din 3 septembrie 1971, prezenta înţelegere se va extinde, în concordanţă cu procedurile stabilite, asupra Berlinului (de Vest).Articolul 6
Prezenta înţelegere va intra în vigoare din ziua semnării.Întocmit la Bonn, la 8 februarie 1990, în două exemplare originale, în limbile rusă şi germană, ambele texte având aceeaşi putere juridică. |