AMAE/1999
ID intern unic:  358902
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1999
din  27.07.1999
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA
ŞI GUVERNUL REPUBLICII CIPRU DE COOPERARE ÎN
DOMENIUL SĂNĂTĂŢII PUBLICE ŞI ŞTIINŢEI MEDICALE*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 122     Data intrarii in vigoare : 24.09.1999
    ––––––––––––––––––––––––––––––––––––
    *Semnat la Chişinău, la 27 iulie 1999.
    Aprobat prin Hotărârea Guvernului Republicii Moldova nr.844 din 10 septembrie 1999 (" Monitorul Oficial al Republicii Moldova" nr. 101-102 din 16.09.1999).
    În vigoare din 24 septembrie 1999.



    Guvernul Republicii Moldava şi Guvernul Republicii Cipru, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    luând în considerare spiritul relaţiilor de prietenie existente între ambele state,
    dorind să promoveze cooperarea în domeniul sănătăţii publice şi ştiinţei medicale,
    au încheiat următorul Acord:
Articolul 1
    Părţile Contractante vor dezvolta şi extinde cooperarea în domeniul sănătăţii şi ştiinţei medicale pe bază reciprocă conform legislaţiei în vigoare în statele lor. Această cooperare se va dezvolta în primul rând în următoarele domenii:
    a) schimb de informaţie statistică şi epidemiologică despre programele preventive existente şi promovate în diferite domenii ale sănătăţii, cum ar fi sindromul imuno-deficitar achiziţionat (SIDA), virusul hepatitei B (HVB), bolile sexual-transmisibile (BST), bolile cardiovasculare, cancerul, sănătatea orală, programul desfăşurat de imunizare (PEI), droguri şi narcotice, talasemia;
    b) schimb reciproc de experienţă în domeniul controlului bolilor transmisibile;
    c) cooperarea în instruirea personalului medical în diferite domenii ale medicinei, cum ar fi angiografia coronară şi angioplastia, traumatologia şi chirurgia ortopedică, bolile toracale, operaţiile la ochi şi urechi;
    d) schimb de informaţii despre sistemele existente de acordare a asistenţei medicale şi metodele lor de finanţare;
    e) schimb de informaţii în domeniul industriei farmaceutice şi dezvoltării metodelor şi tehnicii controlului calităţii medicamentelor;
    f) schimb de informaţii despre dezvoltarea şi implementarea Auditului medical ca instrument de îmbunătăţire a asistenţei medicale primare;
   g) cooperarea în toate aspectele sănătăţii profesionale şi a mediului cu accent special pe protecţia produselor alimentare, a monitoringului apei, controlul asupra bolilor transmisibile, precum şi în programele ce vizează sănătatea muncitorilor;
    h) schimb de informaţii în programele sănătăţii mamei şi copilului şi programele pentru bătrâni;
    i) schimb de informaţii şi experienţă în tratamentul balneo-climateric şi programele de fizioterapie.
    Aceste domenii sunt doar cu titlu orientativ şi nu exclud oricare alte domenii, care ar putea fi coordonate reciproc.
Articolul 2
    Părţile Contractante vor da preferinţă următoarelor forme de cooperare:
    a) schimbul de informaţie şi experienţă în domeniul tehnologiei şi instruirii;
    b) vizite de schimb ale experţilor şi specialiştilor în domeniul sănătăţii publice, ştiinţei medicale şi stomatologiei;
    c) contracte directe între instituţii şi organizaţii din ţările lor respective.
Articolul 3
    În sfera instruirii şi specializării personalului medical Părţile Contractante vor:
    a) face schimb de experienţă privitor la formele şi metodele de instruire, precum şi la textele şi materialele didactice şi informaţionale;
    b) accepta medici, farmacişti, stomatologi, ingineri şi economişti pentru perfecţionare şi specializare în sfera medicală corespunzătoare.
Articolul 4
    Părţile Contractante sunt de acord să coopereze în programele medicale de interes reciproc la nivel internaţional, în special în cadrul Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii.
Articolul 5
    Pentru a îndeplini angajamentele din cadrul acestui Acord, Părţile Contractante au convenit să stabilească schimburi de până la 30 zile-om pe an pentru fiecare Parte.
Articolul 6
    1) Ţara-gazdă va asigura, în caz de îmbolnăvire acută, asistenţă medicală gratuită pe teritoriul său persoanelor, care vizitează acea ţară, în conformitate cu acest Acord.
    2) Asistenţa medicală acordată cetăţenilor unei Părţi Contractante de către altă Parte Contractantă se va plăti conform taxelor prescrise în ţara, care oferă serviciile.
Articolul 7
    Programele şi numărul de vizite ale experţilor, specialiştilor, tehnicienilor şi funcţionarilor vor fi stabilite în Protocolul acestui Acord.
Articolul 8
    Ministerele Sănătăţii ale ambelor state vor organiza întâlniri la fiecare doi ani în fiecare stat, în mod alternativ, pentru a semna un Protocol privind aplicarea prezentului Acord.
Articolul 9
    Vizitele experţilor, specialiştilor şi ale funcţionarilor, conform acestui Acord, vor fi finanţate în felul următor:
    a) Partea trimiţătoare va plăti cheltuielile de călătorie;
    b) Partea primitoare va plăti cazarea împreună cu masa şi va suporta cheltuielile de călătorie pe teritoriul său, conform programului de vizită.
Articolul 10
    Prezentul Acord va fi aprobat sau ratificat în conformitate cu procedurile legale interne ale fiecărei ţări. Acordul va intra în vigoare odată cu schimbul de note diplomatice despre aprobare sau ratificare şi va rămâne în vigoare timp de încă şase luni de la trimiterea înştiinţării de către fiecare dintre Părţile Contractante, prin canale diplomatice, despre dorinţa de a denunţa prezentul Acord.
    Întocmit la Chişinău, la 27 iulie 1999, în două exemplare originale, în limbile moldovenească, greacă şi engleză, fiecare text fiind egal autentic.
    În cazul unor divergenţe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.