TMAE/1998
ID intern unic:  358926
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
TRATAT Nr. 1998
din  21.10.1998
DE PRIETENIE ŞI COLABORARE ÎNTRE
REPUBLICA MOLDOVA ŞI REPUBLICA ELENĂ*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 163     Data intrarii in vigoare : 15.05.2000
    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
    *Semnat la Chişinău, la 21 octombrie 1998.
    Ratificat prin Hotărârea Parlamentului Republicii Moldova nr. 289-XIV din 18 februarie 1999 ("Monitorul Oficial al Republicii Moldova" nr. 27-28 din 23.03.1999).
    În vigoare din 15 mai 2000.




    Republica Moldova şi Republica Elenă, denumite în continuare "Părţi", luând în considerare legăturile lor istorice şi culturale apropiate,
    reflectând dorinţa popoarelor lor de a dezvolta relaţii bazate pe prietenie, cooperare şi încredere reciprocă,
    accentuând semnificaţia schimbărilor istorice fundamentale care au marcat sfârşitul confruntărilor ideologice şi militare în Europa,
    ghidate de principiile şi obligaţiile ce rezultă din Carta Naţiunilor Unite şi reafirmând respectul lor faţă de angajamentele ce derivă din Actul Final de la Helsinki, Carta de la Paris pentru o Nouă Europă şi alte documente ale OSCE,
    hotărâte să menţină pacea şi să consolideze securitatea în Europa şi în comunitatea internaţională,
    hotărâte să joace un rol activ în încurajarea măsurilor de încredere reciprocă şi de promovare a prieteniei, înţelegerii şi cooperării în relaţiile internaţionale,
    exprimându-şi încrederea în necesitatea atribuirii unei noi calităţi relaţiilor între ele, într-un cadru juridic potrivit,
    dorind să dezvolte şi să întărească legăturile bilaterale în domeniile cooperării politice şi economice, economiei, ale ştiinţei şi tehnologiei, protecţiei mediului ambiant şi culturii, pe bază de egalitate şi avantaj reciproc,
    - au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile vor dezvolta relaţii de prietenie, bazate pe respectarea normelor dreptului internaţional şi a principiilor de egalitate suverană, nerecurgere la forţă sau ameninţarea cu forţa, inviolabilitate a frontierelor, integritate teritorială, reglementare pe cale paşnică a diferendelor, neamestecul uneia în afacerile interne ale alteia. Ele, de asemenea, vor întemeia relaţiile lor reciproce pe aşa valori comune ca pacea, supremaţia legii, respectarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului.
Articolul 2
    Părţile confirmă angajamentul lor de a reglementa toate diferendele ce pot apărea eventual între ele exclusiv pe cale paşnică.
Articolul 3
    Părţile vor colabora în cadrul OSCE pentru a consolida stabilitatea şi securitatea pe continentul european în întregime, precum şi la nivel regional.
Articolul 4
    Părţile vor stabili contacte la diferite niveluri între Ministerele Apărării ale celor două ţări pentru a contribui la întărirea securităţii în întreaga Europă şi la consolidarea încrederii în relaţiile interstatale.
Articolul 5
    În cazul apariţiei unei situaţii care ar putea prezenta o ameninţare sau crea un pericol pentru securitatea şi ordinea mondială, Părţile urmează să se consulte din timp pentru a evalua situaţia şi, acolo unde va fi posibil, să întreprindă măsuri potrivite.
Articolul 6
    Părţile vor promova şi susţine activ procesul de reducere echilibrată a forţelor armate şi a armamentelor în Europa şi de consolidare a încrederii şi securităţii atât pe bază bilaterală, cât şi multilaterală.
Articolul 7
    Părţile vor promova colaborarea bilaterală între organele şi instituţiile lor statale, organizaţiile publice şi alte structuri. Părţile vor promova colaborarea între federaţiile sportive şi organizaţiile de tineret, precum şi colaborarea în domeniul turismului.
    Ministerele Afacerilor Externe ale Părţilor vor efectua consultări şi vor examina implementarea prezentului Tratat o dată pe an. Întâlnirile referitoare la aplicarea prezentului Tratat între alţi membri ai guvernelor se vor convoca ori de câte ori vor crede necesar Părţile.
Articolul 8
    Părţile vor opera consultări în vederea coordonării poziţiilor lor în problemele internaţionale de interes comun.
    Ele vor extinde contactele lor şi colaborarea în cadrul organismelor şi forurilor internaţionale la care ambele Părţi sunt parte.
    Republica Elenă salută voinţa Republicii Moldova de a fi pe deplin integrată în Uniunea Europeană şi în alte instituţii europene. Republica Elenă va acorda asistenţă Republicii Moldova la implementarea mai eficientă a prevederilor Acordului de Parteneriat şi Cooperare, va asigura Republicii Moldova suport politic şi va sprijini eforturile ei de a atinge scopul major în integrarea europeană graduală.
Articolul 9
    Părţile vor favoriza colaborarea între Parlamentele lor şi între membrii Parlamentelor lor în vederea schimbului de informaţie şi experienţă, în scopul facilitării colaborării bilaterale.
    Părţile vor încuraja şi susţine contactele între partidele lor politice şi alte organizaţii sociale, sindicate, fundaţii şi mass-media.
    Părţile vor susţine şi promova contactele între cetăţenii lor în spiritul înţelegerii reciproce şi prieteniei.
Articolul 10
    Părţile vor acorda atenţie deosebită creării condiţiilor favorabile colaborării lor economice. Ele vor dezvolta relaţiile economice după standardele şi practica pieţei internaţionale.
    Fiecare dintre Părţi va căuta metode de a îmbunătăţi pe teritoriul său condiţiile pentru activităţile celeilalte Părţi. Fiecare dintre Părţi va încuraja fi proteja investiţiile capitale, va promova contactele directe între firme şi întreprinderi, va susţine înfiinţarea întreprinderilor mixte.
Articolul 11
    Luând în considerare interesele lor comune, Părţile vor intensifica colaborarea în domeniul protecţiei mediului ambiant, prevenirii şi limitării consecinţelor dezastrelor naturale, folosirii raţionale a resurselor naturale, extinderii utilizării noilor tehnologii şi implementării măsurilor de mare eficienţă pentru protecţia naturii. Părţile vor extinde colaborarea lor în domeniul reglementării problemelor ecologice globale şi europene.
Articolul 12
    Părţile vor dezvolta colaborarea în domeniul transportului, inclusiv deplasarea persoanelor şi bunurilor pe teritoriile lor, în conformitate cu legislaţia şi practica lor naţională.
Articolul 13
    Părţile vor crea condiţiile necesare pentru o colaborare eficientă în domeniul ştiinţei şi tehnologiilor avansate, vor promova contacte între savanţii, cercetătorii lor şi vor încuraja iniţiativele ştiinţifice comune.
Articolul 14
    Părţile consideră extinderea şi aprofundarea relaţiilor culturale drept o necesitate firească a popoarelor lor şi o parte integrală a moştenirii culturale europene. Ele vor dezvolta colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei, învăţământului şi informaţiei.
    Fiecare dintre Părţi va facilita familiarizarea cetăţenilor săi cu cultura, operele de artă şi literatură ale celeilalte Părţi. Ele vor promova schimburile între grupurile de artă, oamenii de artă, instituţiile culturale şi de învăţământ.
    Fiecare dintre Părţi va contribui la păstrarea tezaurului artistic şi cultural al celeilalte Părţi, inclusiv păstrarea monumentelor istorice, culturale şi cercetărilor arhivelor istorice.
    Părţile vor efectua consultări referitoare la identificarea şi restituirea lucrărilor de artă strecurate sau aduse în mod ilicit pe teritoriul celeilalte Părţi.
Articolul 15
    Părţile vor colabora în domeniul ocrotirii sănătăţii, în special al combaterii maladiilor. Părţile vor colabora în domeniul protecţiei muncii şi securităţii sociale.
Articolul 16
    Părţile vor dezvolta colaborarea în domeniul relaţiilor consulare şi vor examina căile pentru îmbunătăţirea deplasării cetăţenilor lor pe teritoriul celeilalte Părţi.
Articolul 17
    Părţile vor colabora în domeniul combaterii criminalităţii, în special a celei organizate, terorismului internaţional, traficului de droguri, pirateriei şi contrabandei. În acest scop Părţile vor face schimb de experienţă şi informaţie.
    Părţile vor colabora în domeniul materiei de drept şi vor întreprinde eforturi pentru a încheia un tratat privind asistenţa juridică reciprocă.
Articolul 18
    Prevederile prezentului Tratat nu vor afecta angajamentele Părţilor faţă de terţe părţi şi nu sunt îndreptate împotriva vreunui alt stat.
    Părţile sunt de acord că dezvoltarea relaţiilor lor poate conduce, de asemenea, la încheierea unor acorduri de colaborare în diferite domenii.
    Prezentul Tratat se aplică fără a aduce prejudicii obligaţiilor care derivă din calitatea de membru a Republicii Elene la Uniunea Europeană. Prin urmare, prevederile prezentului Tratat nu pot fi invocate sau interpretate pentru a anula obligaţiile ce reies din Tratatul despre crearea Uniunii Europene sau acordurile între Republica Moldova şi Uniune.
Articolul 19
    Prezentul Tratat este încheiat pentru o perioadă de 10 ani şi va fi automat înnoit pentru perioade consecutive de 10 ani, cu excepţia cazului în care una dintre Părţi va înştiinţa, în scris, cealaltă Parte, prin canale diplomatice, cu an până la data expirării valabilităţii lui, despre intenţia sa de a-1 denunţa.
Articolul 20
    Prezentul Tratat va intra în vigoare la data ultimei notificări, prin canale diplomatice, care va confirma că procedurile constituţionale necesare intrării vigoare a prezentului Tratat au fost îndeplinite de către ambele Părţi.
Articolul 21
    În conformitate cu Articolul 102 al Cartei ONU, prezentul Tratat va fi înregistrat la Secretariatul ONU.

    Încheiat la Chişinău, la 21 octombrie 1998, în două exemplare, în limbile moldovenească, greacă şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
    În caz de divergenţe privind interpretarea prezentului Tratat, textul în limba engleză va prevala.