AMAE/1994
ID intern unic:  358933
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1994
din  09.12.1994
cu privire la organizarea şi efectuarea zborurilor de
 recunoaştere-salvare ale
navelor aeriene ale aviaţiei civile*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 25     art Nr : 26     Data intrarii in vigoare : 09.12.1994
    ___________________________
    * Se aplică cu titlu provizoriu din 09 decembrie 1994.

    Guvernele statelor Părţi la prezentul Acord, denumite în continuare "Părţi Contractante”,
    conducîndu-se de tendinţa de aprofundare a interacţiunii, de dispoziţiile Convenţiei Internaţionale a Aviaţiei Civile, din 1944, (în continuare – Convenţia de la Chicago), şi atribuind aviaţiei civile importanţa unuia dintre cei mai de seamă factori ai colaborării popoarelor statelor membre ale Comunităţii Statelor Independente,
    reieşind din principiile declarate ale colaborării şi prieteniei,
    asigurînd realizarea măsurilor concordate, care se vor lua în scopul organizării şi efectuării zborurilor de recunoaştere-salvare ale navelor aeriene ale aviaţiei civile cu aplicarea standardelor şi practicii recomandate de Organizaţia Internaţională a Aviaţiei Civile privind colaborarea serviciilor de recunoaştere-salvare ale statelor limitrofe,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    Părţile Contractante recunosc necesitatea elaborării actelor normative şi a reglementărilor respective pentru organizarea zborurilor de recunoaştere-salvare a navelor aeriene ale aviaţiei civile.
Articolul 2
    Nava aeriană a statului Părţii Contractante care suferă sau care a suferit un naufragiu şi persoanele de la bordul ei urmează a fi imediat căutate şi salvate. Această acţiune se înfăptuieşte în condiţii de egalitate, indiferent de apartenenţa statală a acestei nave aeriene şi de circumstanţele naufagiului.
Articolul 3
    Fiecare Parte Contractantă pe teritoriul statului său ia, în conformitate cu legislaţia şi reglementările naţionale, toate măsurile pentru efectuarea zborurilor de recunoaştere-salvare a navelor aeriene în scopul realizării imediate şi eficiente a lucrărilor de depistare şi salvare a pasagerilor şi echipajelor navelor aeriene care suferă sau care au suferit un naufragiu pentru acordarea ajutorului necesar sinistraţilor.
Articolul 4
    Fiecare dintre Părţile Contractante va încredinţa organizarea şi efectuarea depistării şi salvării navelor aeriene care suferă sau care au suferit un naufragiu organizaţiilor sale de recunoaştere-salvare, sau, conform înţelegerilor, organizaţiilor de depistare-salvare ale altei Părţi Contractante, sau organului interstatal de depistare-salvare, care ar putea fi creat de toate sau de cîteva Părţi Contractante.
    Organizaţiile de recunoaştere-salvare ale fiecărei Părţi Contractante îşi vor coordona activitatea cu respectivele organizaţii ale altor Părţi Contractante.
Articolul 5
    Părţile Contractante vor organiza pe teritoriul statelor lor o aşa procedură a asigurării lucrărilor de recunoaştere-salvare, în conformitate cu care exploatanţii mijloacelor de transport aerian, care înfăptuiesc activitatea ce ţine de zborurile navelor aeriene, vor elibera organului de recunoaştere-salvare, la cererea acestuia, forţele şi mijloacele de recunoaştere-salvare de serviciu care se vor menţine în gătinţă permanentă pentru efectuarea lucrărilor de recunoaştere-salvare.
Articolul 6
    Părţile Contractante vor lua măsurile necesare pentru crearea şi asigurarea financiar-materială a organelor de recunoaştere-salvare pe teritoriile statelor lor, vor organiza asigurarea zborurilor de recunoaştere-salvare a navelor aeriene, inclusiv:
    – vor determina perimetrul zonelor de recunoaştere – salvare (la necesitate — în concordanţă cu statele limitrofe), în limitele căruia ele vor înfăptui asigurarea zborurilor de recunoaştere-salvare;
    – vor crea centre de coordonare a lucrărilor de recunoaştere – salvare, organizînd linii de comunicare directă între ele la niveluri operative;
    – vor asigura acţiunile bine coordonate ale organelor Părţilor Contractante care înfăptuiesc lucrările de recunoaştere – salvare;
    – în caz de necesitate, vor lua măsuri în scopul accesului imediat pe teritoriul statelor lor a forţelor şi mijloacelor de recunoaştere-salvare ale altor Părţi Contractante.
    Fiecare dintre Părţile Contractante va publica şi va difuza toată informaţia necesară referitoare la condiţiile accesului forţelor şi mijloacelor de recunoaştere-salvare ale altei Părţi Contractante pe teritoriul statului său.
Articolul 7
    În scopul ajutorării la timp a navelor aeriene care suferă sau care au suferit naufragiu vor acţiona semnalele internaţionale de naufragiu, urgenţă, avertizare, care se folosesc în cadrul operaţiunilor de recunoaştere-salvare.
    Lista mijloacelor tehnice, care urmează a fi instalate pe navele aeriene destinate lucrărilor de recunoaştere-salvare, se va determina prin reglementările adoptate de fiecare dintre Părţile Contractante.
Articolul 8
    În scopul asigurării unor acţiuni bine concordate de asigurare a zborurilor de recunoaştere-salvare a navelor aeriene, efectuării operative a lucrărilor de recunoaştere – salvare, schimbului de experienţă şi informaţie în problemele vizate, organizaţiile de recunoaştere-salvare ale Părţilor Contractante se vor întruni periodic în cadrul Consiliului pentru aviaţie şi folosirea spaţiului aerian, precum şi vor organiza aplicaţii comune ale forţelor de recunoaştere-salvare.
    Termenele, locul şi ordinea ţinerii acestor întruniri şi ale organizării aplicaţiilor se vor determina prin consimţămîntul departamentelor împuternicite ale Părţilor Contractante.
Articolul 9
    Respectivele departamente şi organizaţii împuternicite ale Părţilor Contractante vor colabora în vederea perfecţionării mijloacelor de asigurare a lucrărilor de recunoaştere-salvare, de elaborare a unor principii unice de organizare a depistării şi salvării pasagerilor şi membrilor echipajelor navelor aeriene care suferă sau au suferit naufragiu, de unificare a mijloacelor tehnice şi a echipamentelor folosite în cadrul lucrărilor de salvare, de înfăptuire a furnizărilor reciproce de aceste mijloace şi echipamente în bază de contract.
Articolul 10
    Fiecare dintre Părţile Contractante, în cazul în care o navă aeriană a statului altei Părţi Contractante suferă sau a suferit naufragiu în zona de responsabilitate a Părţii Contractante, va înştiinţa imediat despre aceasta Partea Contractantă respectivă şi va lua măsurile necesare pentru organizarea la timp a lucrărilor de recunoaştere-salvare, va asigura trecerea fără impedimente a informaţiei referitoare la navele aeriene care suferă sau au suferit naufragiu. În acest caz:
    – întreprinderile, instituţiile şi organizaţiile, care dispun de mijloace de comunicaţie, le vor oferi pentru trecerea informaţiei cu privire la navele aeriene care suferă sau au suferit naufragiu;
    – trecerea semnalelor telefonice şi telegrafice în scopul transmiterii informaţiei, care vizează ajutorarea navei aeriene în naufragiu, se va înfăptui peste rînd, cu achitarea tarifelor obişnuite, iar primul comunicat cu privire la evenimentul aviatic se va înfăptui gratuit;
    – organele puterii locale, întreprinderile, instituţiile şi organizaţiile vor comunica imediat toate cazurile cunoscute de ele ale naufragiilor navelor aeriene organului de recunoaştere-salvare sau celui mai apropiat aerodrom.
Articolul 11
    Lucrările de depistare a navelor aeriene ale oricăror state şi de salvare a oamenilor aflaţi la bordul lor, amplasarea forţelor şi mijloacelor de recunoaştere-salvare, asigurarea şi deservirea lor în perioada de efectuare a acestor lucrări se vor realiza din contul statului Părţii Contractante, pe teritoriul căruia a suferit naufragiu nava aeriană a statului altei Părţi Contractante.
Articolul 12
    Evacuarea pasagerilor şi a membrilor echipajului de la locul naufragiului se va face cu cheltuiala exploatantului navei aeriene.
Articolul 13
    Partea Contractantă, pe teritoriul statului căreia a suferit naufragiu nava aeriană a statului altei Părţi Contractante, va înceta căutarea ei doar dispunînd de temeiuri suficiente pentru a se crede că căutarea de mai departe nu va conduce la depistarea navei aeriene şi că nu mai există nici o speranţă raţională de salvare a oamenilor vii, dar la decizia conducerii departamentului împuternicit şi cu recomandarea conducătorului organului de recunoaştere-salvare şi de comun acord cu exploatantul (proprietarul) navei aeriene.
Articolul 14
    Prezentul Acord nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiunilor Părţilor Contractante care au semnat acorduri bilaterale şi multilaterale internaţionale cu state terţe.
Articolul 15
    Orice probleme apărute în legătură cu aplicarea sau interpretarea prezentului Acord se vor soluţiona prin negocieri şi consultări iniţiate între departamentele împuternicite ale Părţilor Contractante sau în cadrul Consiliului pentru aviaţie şi folosire a spaţiului aerian.
Articolul 16
    Prezentul Acord se aplică cu titlu provizoriu din ziua semnării şi va intra în vigoare din ziua remiterii pentru păstrare depozitarului a celei de-a treia notificări referitoare la îndeplinirea de către state a procedurilor lor interne necesare intrării lui în vigoare.
Articolul 17
    Părţile Contractante, de comun acord, pot aplica prezentului Acord modificări şi completări.
Articolul 18
    Prezentul Acord rămîne deschis pentru aderarea altor state, care împărtăşesc scopurile şi principiile lui şi sunt gata să-şi asume obligaţiile, care derivă din prezentul Acord.
Articolul 19
    Oricare dintre Părţile Contractante, cu condiţia reglementării obligaţiunilor sale financiare şi de alt fel, apărute pe parcursul valabilităţii Acordului, poate declara ieşirea sa din prezentul Acord, expediind depozitarului o notificare, în scris, cu nu mai puţin de nouăzeci de zile pînă la data ieşirii, fapt despre care depozitarul va informa imediat toate Părţile Contractante.

    Făcut la Moscova, la 9 decembrie 1994, într-un singur exemplar original, în limba rusă.
    Exemplarul original se păstrează în arhiva Guvernului Republicii Belarusi, care va remite fiecărui stat semnatar al prezentului Acord copia lui certificată.