ÎMAE/2000
ID intern unic:  358935
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ÎNŢELEGERE Nr. 2000
din  02.10.2000
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII FEDERALE GERMANIA CU PRIVIRE LA
PROIECTUL "CONSULTANŢĂ PRIVIND REFORMA STATULUI,
ECONOMIEI ŞI SOCIETĂŢII"*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 190     Data intrarii in vigoare : 02.10.2000
    ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
    *Constituită prin schimbde Note:
    Nota Ambasadorului Extraordinar şi Plenipotenţiar al Republicii  Federale  Germania în Republica Moldova  nr.  adm. Wi 445 TH din 2.10.2000, şi Nota de răspuns a M.A.E. al Republicii Moldova nr. 5282 din 2.10.2000.
    În vigoare din momentul realizării schimbului de Note - 2 octombrie 2000.


    Nr.adm. Wi 445 TH
    Chişinău, 2 octombrie 2000
    "Domnule Ministru,

    am onoarea să Vă propun în numele Guvernului Republicii Federale Germania întru realizarea Acordului între guvernele noastre, din 28 februarie 1994, privind colaborarea tehnică, următoarea înţelegere cu privire la proiectul "Consultanţă privind reforma statului, economiei şi societăţii".
    1) Guvernul Republicii Federale Germania şi Guvernul Republicii Moldova promovează în comun proiectul "Consultanţă privind reforma statului, economiei şi societăţii":

    Excelenţei Sale
    domnului Nicolae TĂBĂCARU,
    Ministrul Afacerilor Externe
    al Republicii Moldova,
    Chişinău
    2) Scopul proiectului este asigurarea calificării instituţiilor partenere ale Republicii Moldova pentru a-şi putea îndeplini în mod calificat atribuţiile în domeniile alese ale reformei privind dezvoltarea unei economii orientate de principiile sociale, ale economiei de piaţă şi ale statului de drept.
    3) Prestaţiile Guvernului Republicii Federale Germania la acest proiect:
    a) el va trimite:
    — un specialist în calitate de coordonator de program pentru o durată de pînă la 24 luni/persoană,
    — specialişti internaţionali pentru stagii cu termen redus pentru acordarea de consultanţă în domenii de specialitate pentru o durată totală de până la 7 luni/persoană,
    — dacă va fi nevoie, asistenţi de proiect/stagiari care vor activa în cadrul proiectului în vederea pregătirii şi perfecţionării, conform Programului de promovare a tineretului, finanţat separat de Societatea germană de cooperare tehnică (GTZ) şi care vor prelua sarcini speciale pentru proiect;
    b) va pune la dispoziţie la faţa locului:
    — doi asistenţi de birou pentru secretariatul proiectului şi pentru administraţie pentru o durată totală de până la 48 luni/persoană;
    — un şofer pentru autoturismul proiectului pentru o durată totală de până 24 luni/persoană;
    c) va livra bunuri materiale, în special:
    — un calculator şi materiale pentru prelucrarea datelor,
    — bunuri pentru dotarea de birou şi pentru consum,
    — un autoturism în valoare totală de până la DM 81.000 (optzeci şi una de mii de mărci germane);
    d) va prelua cheltuielile pentru:
    — cazarea specialiştilor trimişi şi a membrilor familiilor lor, dacă cheltuielile nu vor fi suportate de specialiştii trimişi,
    — deplasările în interes de serviciu ale specialiştilor trimişi, precum şi ale celor puşi la dispoziţie la faţa locului în interiorul şi în afara Republicii Moldova,
    — exploatarea şi administraţia legate de activitatea specialiştilor, în special privind autoturismul şi biroul în valoare totală de până la DM 62.000 (şaizeci şi două de mii de mărci germane),
    — pentru transportul şi asigurarea până la locul de realizare a proiectului a bunurilor în conformitate cu paragraful 3) litera c); cu excepţia taxelor şi tarifelor pentru depozitare în conformitate cu paragraful 4) litera f)
    4) Prestaţiile Guvernului Republicii Moldova la acest proiect:
    a) el va pune la dispoziţie:
    — personalul autohton necesar realizării proiectului;
    — birourile necesare cu infrastructura corespunzătoare, inclusiv un birou pentru coordonator,
    — datele, informaţiile şi documentele necesare realizării proiectului;
    b) va lua măsuri organizatorice, administrative şi financiare în vederea realizării fără probleme a proiectului;
    c) va asigura coordonarea realizării proiectului cu alte instituţii relevante din Republica Moldova;
    d) va asigura specialiştilor trimişi tot sprijinul în vederea îndeplinirii sarcinilor lor şi le va pune la dispoziţie toate documentele necesare;
    e) va suporta cheltuielile de exploatare şi întreţinere pentru proiect cu excepţia cheltuielilor în conformitate cu paragraful 3) litera d);
    f) va scuti bunurile care urmează a fi livrate din însărcinarea Guvernului Republicii Federale Germania de licenţe, tarife portuare, taxe de import şi de export sau de alte impozite publice, precum şi de taxe de depozitare sau va prelua cheltuielile aferente şi va asigura ca acestea să fie scutite de taxă vamală fără întârziere. Acelaşi lucru este valabil, la cererea organului executiv, şi pentru bunurile procurate în Republica Moldova.
    5) Specialiştii trimişi vor presta servicii de consultanţă şi vor sprijini specialiştii-parteneri moldoveni privind următoarele sarcini:
    a) introducerea instrumentelor şi procedurilor pentru planificarea bugetară;
    b) calcule estimative ale veniturilor şi cheltuielilor bugetare;
    c) dezvoltarea parametrilor politico-financiari;
    d) pregătirea şi aplicarea de proiecte ale colaborării moldo-germane;
    e) desfăşurarea măsurilor de pregătire şi perfecţionare în domeniul reformării economiei.
    6) Nominalizarea organizaţiilor care vor realiza proiectul:
    a) Guvernul Republicii Federale Germania însărcinează Societatea germană pentru cooperare tehnică - Deutsche Gesellschaft fur Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH - din Eschborn cu realizarea prestaţiilor sale.
    b) Guvernul Republicii Moldova însărcinează cu realizarea proiectului Biroul Primului-Ministru, Ministerul Economiei şi Reformelor, Ministerul Finanţelor, precum şi Banca Naţională.
    c) Organele însărcinate conform literelor a) şi b) vor putea stabili detaliile privind realizarea proiectului alcătuind în comun un plan operaţional sau în altă manieră adecvată şi, dacă va fi necesar, se vor adapta la evoluţia proiectului.
    7) Dacă există un acord între cele două guverne, proiectul poate fi înlocuit printr-un alt proiect, în cazul în care nu va fi îndeplinit deloc sau doar parţial.
    8) În afara celor ce preced, prevederile sus-menţionatului Acord din 28 februarie 1994 privind colaborarea tehnică sunt valabile şi în ceea ce priveşte prezenta înţelegere.
    9) Prezenta înţelegere va fi încheiată în limbile germană şi moldovenească, ambele texte având aceeaşi valabilitate.
    Dacă Guvernul Republici Moldova este de acord cu propunerile de la paragrafele 1-9, prezenta Notă şi Nota de răspuns a Excelenţei Voastre, exprimând acordul Guvernului Dumneavoastră, vor constitui o înţelegere între guvernele noastre care va intra în vigoare la data Notei Dumneavoastră de răspuns."
    Primiţi, domnule Ministru, asigurarea înaltei mele consideraţiuni.
* * *
    Ministrul Afacerilor Externe
    al Republicii Moldova
    Nr.adm. 5282,
    Chişinău, 2 octombrie 2000

    Doamnă Ambasador,

    Prin prezenta, am onoarea de a Vă confirma primirea Notei Dumneavoastră nr. adm. Wi 445 TH din 2 octombrie 2000, cu următorul conţinut:
    "Domnule Ministru,
    am onoarea să Vă propun în numele Guvernului Republicii Federale

     Excelenţei Sale

    Doamnei Irene KOHLHAASS,
    Ambasador Extraordinar şi Plenipotenţiar
    al Republicii Federale Germania în Republica Moldova,
    Chişinău
Germania întru realizarea Acordului între guvernele noastre, din 28 februarie 1994, privind colaborarea tehnică, următoarea înţelegere cu privire la proiectul "Consultanţă privind reforma statului, economiei şi societăţii".
    1) Guvernul Republicii Federale Germania şi Guvernul Republicii Moldova promovează în comun proiectul "Consultanţă privind reforma statului, economiei şi societăţii":
    2) Scopul proiectului este asigurarea calificării instituţiilor partenere ale Republicii Moldova pentru a-şi putea îndeplini în mod calificat atribuţiile în domeniile alese ale reformei privind dezvoltarea unei economii orientate de principiile sociale, ale economiei de piaţă şi ale statului de drept.
    3) Prestaţiile Guvernului Republicii Federale Germania la acest proiect:
    a) el va trimite:
    — un specialist în calitate de coordonator de program pentru o durată de până la 24 luni/persoană,
    — specialişti internaţionali pentru stagii cu termen redus pentru acordarea de consultanţă în domenii de specialitate pentru o durată totală de până la 7 luni/persoană,
    — dacă va fi nevoie, asistenţi de proiect/stagiari care vor activa în cadrul proiectului în vederea pregătirii şi perfecţionării, conform Programului de promovare a tineretului, finanţat separat de Societatea germană de cooperare tehnică (GTZ) şi care vor prelua sarcini speciale pentru proiect;
    b) va pune la dispoziţie la faţa locului:
    — doi asistenţi de birou pentru secretariatul proiectului şi pentru administraţie pentru o durată totală de până la 48 luni/persoană;
    — un şofer pentru autoturismul proiectului pentru o durată totală de până la 24 luni/persoană;
    c) va livra bunuri materiale, în special:
    — un calculator şi materiale pentru prelucrarea datelor,
    — bunuri pentru dotarea de birou şi pentru consum,
    — un autoturism în valoare totală de până la DM 81.000 (optzeci şi una de mii de mărci germane);
    d) va prelua cheltuielile pentru:
    — cazarea specialiştilor trimişi şi a membrilor familiilor lor, dacă cheltuielile nu vor fi suportate de specialiştii trimişi,
    — deplasările în interes de serviciu ale specialiştilor trimişi, precum şi ale celor puşi la dispoziţie la faţa locului în interiorul şi în afara Republicii Moldova,
    — exploatarea şi administraţia legate de activitatea specialiştilor, în special privind autoturismul şi biroul în valoare totală de până la DM 62.000 (şaizeci două de mii de mărci germane),
    — pentru transportul şi asigurarea până la locul de realizare a proiectului bunurilor în conformitate cu paragraful 3) litera c); cu excepţia taxelor şi tarifelor pentru depozitare în conformitate cu paragraful 4) litera f).
    4) Prestaţiile Guvernului Republicii Moldova la acest proiect:
    a) el va pune la dispoziţie:
    — personalul autohton necesar realizării proiectului;
    — birourile necesare cu infrastructura corespunzătoare, inclusiv un birou pentru coordonator,
    — datele, informaţiile şi documentele necesare realizării proiectului,
    b) va lua măsuri organizatorice, administrative şi financiare în vederea realizării fără probleme a proiectului;
    c) va asigura coordonarea realizării proiectului cu alte instituţii relevante din Republica Moldova;
    d) va asigura specialiştilor trimişi tot sprijinul în vederea îndeplinirii sarcinilor lor şi le va pune la dispoziţie toate documentele necesare;
    e) va suporta cheltuielile de exploatare şi întreţinere pentru proiect cu excepţia cheltuielilor în conformitate cu paragraful 3) litera d);
    f) va scuti bunurile care urmează a fi livrate din însărcinarea Guvernului Republicii Federale Germania de licenţe, tarife portuare, taxe de import şi de export sau de alte impozite publice, precum şi de taxe de depozitare sau va prelua cheltuielile aferente şi va asigura ca acestea să fie scutite de taxa vamală fără întârziere. Acelaşi lucru este valabil, la cererea organului executiv, şi pentru bunurile procurate în Republica Moldova.
    5) Specialiştii trimişi vor presta servicii de consultanţă şi vor sprijini specialiştii-parteneri moldoveni privind următoarele sarcini:
    a) introducerea instrumentelor şi procedurilor pentru planificarea bugetară;
    b) calcule estimative ale veniturilor şi cheltuielilor bugetare;
    c) dezvoltarea parametrilor politico-financiari;
    d) pregătirea şi aplicarea de proiecte ale colaborării moldo-germane;
    e) desfăşurarea măsurilor de pregătire şi perfecţionare în domeniul reformării economiei.
    6) Nominalizarea organizaţiilor care vor realiza proiectul:
    a) Guvernul Republicii Federale Germania însărcinează Societatea germană pentru cooperare tehnică - Deutsche Gesellschaft fur Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH - din Eschborn cu realizarea prestaţiilor sale.
    b) Guvernul Republicii Moldova însărcinează cu realizarea proiectului Biroul Primului-Ministru, Ministerul Economiei şi Reformelor, Ministerul Finanţelor, precum şi Banca Naţională.
    c) Organele însărcinate conform literelor a) şi b) vor putea stabili detaliile privind realizarea proiectului alcătuind în comun un plan operaţional sau în altă manieră adecvată şi, dacă va fi necesar, se vor adapta la evoluţia proiectului.
    7) Dacă există un acord între cele două guverne, proiectul poate fi înlocuit printr-un alt proiect, în cazul în care nu va fi îndeplinit deloc sau doar parţial.
    8) În afara celor ce preced, prevederile sus-menţionatului Acord din 28 februarie 1994 privind colaborarea tehnică sunt valabile şi în ceea ce priveşte prezenta înţelegere.
    9) Prezenta înţelegere va fi încheiată în limbile germană şi moldovenească, ambele texte având aceeaşi valabilitate.
    Dacă Guvernul Republici Moldova este de acord cu propunerile de la paragrafele 1-9, prezenta Notă şi Nota de răspuns a Excelenţei Voastre, exprimând acordul Guvernului Dumneavoastră, vor constitui o înţelegere între guvernele noastre care va intra în vigoare la data Notei Dumneavoastră de răspuns."
    În acest context, am onoarea de a Vă informa, în numele Guvernului Republicii Moldova, despre acordul părţii moldoveneşti cu cele expuse.
    Nota Dumneavoastră şi prezenta Notă vor constitui înţelegerea între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la proiectul "Consultanţă privind reforma statului, economiei şi societăţii", care va intra în vigoare din data prezentei Note, textele în limba moldovenească şi germană având aceeaşi valoare.
    Primiţi, Doamnă Ambasador, asigurările înaltei mele consideraţiuni.