B-01961/2014
ID intern unic:  359010
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. B-01961
din  29.01.2014
ÎNTRE REPUBLICA MOLDOVA ŞI BOSNIA ŞI HERŢEGOVINA
PRIVIND ASISTENŢA JURIDICĂ RECIPROCĂ
ÎN MATERIE CIVILĂ ŞI PENALĂ
Publicat : 05.06.2015 în Monitorul Oficial Nr. 139-143     art Nr : 51
    Republica Moldova şi Bosnia şi Herţegovina (denumite în continuare Părţi Contractante), aspirînd la o viitoare colaborare reciprocă în domeniul asistenţei juridice în materie civilă şi penală, în scopul protejării eficiente a drepturilor şi intereselor cetăţenilor săi, precum şi pentru îmbunătăţirea relaţiilor şi colaborării dintre cele două state, au convenit asupra celor ce urmează:
CAPITOLUL I
PRINCIPII GENERALE
Articolul 1
Acordarea asistenţei juridice
    1. Părţile Contractante acordă asistenţă juridică reciprocă în materie civilă şi penală în condiţiile şi termenii stabiliţi de prezentul Acord.
    2. în scopul prezentului Acord, noţiunile sînt definite după cum urmează:
    a) „cauze civile" - cauzele civile, ce includ cauzele comerciale şi familiale;
    b) „cauze penale" - acţiunile penale şi crimele economice;
    c) „Parte Contractantă solicitantă" - statul care formulează cererea de asistenţă juridică;
    d) „Parte Contractantă solicitată" - statul căruia îi este adresată cererea de asistenţă juridică;
    e) „autoritate centrală" - autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitante sau a
    Părţii Contractante solicitate desemnată pentru transmiterea cererilor de asistenţă juridică;
    f) „autorităţi competente" - instanţele judecătoreşti, organele procuraturii şi alte instituţii competente ce pot apărea în procesul de acordare a asistenţei juridice reciproce;
    g) „persoană juridică" - entităţile ce dispun de personalitate juridică conform legislaţiei
    Părţii Contractante, pe teritoriul căreia au fost înfiinţate şi îşi au sediul.
Articolul 2
Protecţia juridică şi accesul liber
în instanţe judecătoreşti şi alte autorităţi
    1. Cetăţenii unei Părţi Contractante se bucură în instanţele judecătoreşti şi alte instituţii competente ale celeilalte Părţi Contractante de protecţia drepturilor lor în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii proprii.
    2. Cetăţenii unei Părţi Contractante au acces liber în instanţele judecătoreşti şi alte autorităţi competente pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante. Cetăţenii unei Părţi Contractante pot să-şi reprezinte interesele proprii, să depună cereri şi să înainteze acţiuni în faţa instanţelor judecătoreşti şi altor autorităţi competente pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii proprii ai acesteia.
    3. Prevederile alineatelor 1 şi 2 sînt aplicabile în egală măsură şi persoanelor juridice.
Articolul 3
Modul de legătură
    1. în scopul acordării asistenţei juridice, precum este prevăzut de prezentul Acord, autorităţile competente ale Părţilor Contractante comunică prin intermediul autorităţilor centrale.
    2. Autorităţile centrale la care se referă alineatul 1 sînt:
    - pentru Republica Moldova - Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală,
    - pentru Bosnia şi Herţegovina - Ministerul Justiţiei al Bosniei şi Herţegovinei.
    3. în cazuri de urgenţă, comunicarea poate fi efectuată prin intermediul Organizaţiei Internaţionale a Poliţiei Criminale (INTERPOL).
    4. Calea diplomatică de comunicare nu este exclusă.
Articolul 4
Limba de comunicare
    1. Cererea şi actele anexate la aceasta se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitante, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitate sau în limba engleză.
    2. Răspunsurile la cerere se prezintă în limba oficială a Părţii Contractante solicitate, însoţite de traducere în limba oficială a Părţii Contractante solicitante sau în limba engleză.
Articolul 5
Cheltuielile legate de acordarea asistenţei juridice reciproce
    1. Părţile Contractante vor suporta toate cheltuielile ocazionate de acordarea asistenţei juridice pe teritoriul lor, inclusiv cheltuielile legate de administrarea probelor.
    2. Cheltuielile de transport şi de întreţinere a martorilor şi experţilor, legate de deplasarea acestora, sînt suportate de Partea Contractantă solicitantă. Expertul are dreptul şi la onorariul de expert.
    3. Cheltuielile menţionate în alineatul 2 se indică în citaţie. La cererea martorului sau expertului, Partea Contractantă solicitantă compensează, în avans, parţial sau integral, cheltuielile menţionate.
Articolul 6
Volumul asistenţei juridice
    Asistenţa juridică, în condiţiile prezentului Acord, include:
    a) întocmirea, transmiterea şi înmînarea de acte judiciare şi extrajudiciare;
    b) audierea părţilor, martorilor, experţilor şi altor persoane;
    c) efectuarea de expertize;
    d) cercetări şi constatări ale faptelor;
    e) aplicarea unor măsuri de asigurare sau de conservare;
    f) verificarea documentelor;
    g) prezentarea de copii sau extrase de pe documente;
    h) recunoaşterea şi executarea hotărîrilor judecătoreşti şi a celor arbitrale în cauze civile;
    i) alte forme de asistenţă juridică acordate în cauze civile şi penale.
Articolul 7
Obligaţia prezentării cererii
    1. Solicitarea pentru acordarea asistenţei juridice, conform prezentului Acord, este înaintată sub forma unei cereri scrise.
    2. Cererea este înaintată de instanţa judecătorească sau de altă autoritate competentă a Părţii Contractante solicitante şi este transmisă, prin intermediul autorităţilor centrale, instanţei judecătoreşti sau altei autorităţi competente a Părţii Contractante solicitate.
Articolul 8
Conţinutul şi forma cererii
    1. Cererea include:
    a) denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitante care întocmeşte cererea şi, în măsura posibilităţii, denumirea autorităţii Părţii Contractante solicitate;
    b) numele, prenumele şi patronimicul, data naşterii, reşedinţa, profesia, cetăţenia părţilor şi calitatea procesuală a acestora şi pentru persoanele juridice - denumirea şi adresa sediului lor;
    c) numele şi adresa reprezentanţilor părţilor, dacă dispun de aceştia;
    d) numărul şi descrierea cauzei pentru care se solicită asistenţă juridică şi, în cauzele penale, se va indica, de asemenea, calificarea juridică a infracţiunii;
    e) obiectul cererii şi, în caz de necesitate, întrebările ce urmează a fi adresate persoanelor a căror audiere se solicită;
    f) declaraţia privind legislaţia aplicată;
    g) alte elemente prevăzute de prezentul Acord pentru alte feluri de asistenţă juridică.
    2. Cererea şi documentele anexate, care sînt transmise instanţelor judecătoreşti şi/sau autorităţilor competente ale Părţilor Contractante, trebuie să fie semnate şi ştampilate de instanţa judecătorească sau de autoritatea competentă care le întocmeşte.
    3. Partea Contractantă solicitată poate cere informaţii sau documente suplimentare necesare pentru examinarea cererii.
Articolul 9
Modul de acordare a asistenţei juridice
    1. Acţiunile, menţionate în cerere, vor fi realizate potrivit prevederilor legislaţiei Părţii Contractante solicitate.
    2. Partea Contractantă poate aplica regulile de procedură ale celeilalte Părţi Contractante, la cererea celei din urmă, în cazul în care aceasta nu contravine principiilor sale fundamentale.
    3. în cazul solicitării executării urgente a cererii de asistenţă juridică, instanţa judecătorească sau autoritatea competentă argumentează aceasta prin intermediul unei scrisori.
    4. Dacă cererea nu poate fi executată total sau parţial, conform alineatelor 2 şi 3 ale prezentului articol, atunci Partea Contractantă solicitată va informa imediat despre aceasta Partea Contractantă solicitantă, indicînd motivele neexecutării cererii.
Articolul 10
Transmiterea cererii Ia autoritatea competentă
    Dacă autoritatea Părţii Contractante solicitate nu este competentă să execute cererea, aceasta transmite cererea autorităţii competente, care este în drept să o execute şi informează despre aceasta autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitante, prin intermediul autorităţilor centrale ale Părţilor Contractante.
Articolul 11
Imposibilitatea de a executa cererea
    Dacă autoritatea Părţii Contractante solicitate nu este competentă să execute cererea, şi nu este identificată nici o altă autoritate competentă să execute cererea, atunci aceasta va informa imediat, prin intermediul autorităţilor centrale, autoritatea Părţii Contractante solicitante şi va restitui documentele transmise, indicînd motivele neexecutării cererii.
Articolul 12
Refuzul de a acorda asistenţă juridică
    1. Partea Contractantă solicitată poate refuza acordarea asistenţei juridice, dacă nu sînt întrunite condiţiile prevăzute de prezentul Acord.
    2. Partea Contractantă solicitată poate refuza acordarea asistenţei juridice, dacă consideră că executarea cererii pune în pericol suveranitatea sau securitatea sa, sau dacă aceasta poate fi în contradicţie cu legislaţia sa.
    3. în cazurile, cînd asistenţa juridică este refuzată, Părţile Contractante se informează reciproc în scris despre aceasta şi indică motivele refuzului.
Articolul 13
Scutirea de legalizare
    1. Documentele publice care au fost elaborate sau eliberate de instanţa judecătorească sau de altă autoritate a unei Părţi Contractante şi care au semnătură şi ştampilă nu vor fi legalizate suplimentar, în scopul utilizării lor în faţa autorităţilor celeilalte Părţi Contractante.
    2. în acelaşi sens, nu este necesară legalizarea suplimentară a actelor personale de identitate, dacă acestea au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
    3. Prevederea alineatului 1 al prezentului articol se referă, de asemenea, la copiile actelor de identitate publice şi private, care au fost autentificate de instanţa judecătorească sau de o altă autoritate competentă.
Articolul 14
Autentificarea înmînării
    1. Înmînarea documentelor este confirmată prin dovada de înmînare, care este întocmită în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante solicitate. Dovada de înmînare trebuie să conţină informaţii privind locul şi data înmînării, semnătura persoanei destinatare, semnătura persoanei împuternicite să înmîneze documentele şi ştampila autorităţii competente.
    2. Dacă persoana destinatară refuză să primească documentele, o menţiune despre motivele refuzului va fi făcută în dovada de înmînare.
Articolul 15
Protecţia martorilor şi experţilor
    1. Martorul sau expertul, care se prezintă în faţa instanţelor judecătoreşti sau altor autorităţi competente ale Părţii Contractante solicitante conform citaţiei, indiferent de cetăţenia sa, nu poate fi urmărit, deţinut sau supus vreunei alte limitări a libertăţii sale, pentru orice fapte sau condamnări anterioare sosirii sale pe teritoriul Părţii Contractante solicitante.
    2. Imunitatea, prevăzută în alineatul 1, încetează să fie aplicată, dacă martorul sau expertul, fiind liber de a părăsi Partea Contractantă solicitantă, nu a părăsit-o în decurs a cincisprezece zile după audierea sa şi după ce a fost informat că prezenţa sa nu mai este necesară. Această perioadă nu include perioada cînd martorul sau expertul, datorită unor motive independente de voinţa sa, nu a putut părăsi teritoriul Părţii Contractante solicitante.
Articolul 16
Informaţii privind legislaţia
    Părţile Contractante se informează reciproc, la cerere, asupra legislaţiei în vigoare sau care a fost în vigoare în statele lor, precum şi asupra aplicării acesteia de către instanţele judecătoreşti.
CAPITOLUL II
ASISTENŢA JURIDICĂ ÎN CAUZE CIVILE
Articolul 17
Scutirea de la plata cheltuielilor legate de asistenţa juridică garantată
    1. La prezentare în faţa instanţelor judecătoreşti ale unei Părţi Contractante, cetăţenii celeilalte Părţi Contractante au dreptul de a fi scutiţi de taxe şi cheltuieli legate de proces şi pot beneficia de asistenţa juridică garantată de stat pe parcursul procesului, în aceleaşi condiţii, ca şi cetăţenii proprii ai acesteia.
    2. Prevederile alineatului 1 sînt în egală măsură aplicabile persoanelor juridice.
Articolul 18
Acţiunile autorităţilor competente în executarea cererilor
    1. în executarea unei cereri, autoritatea competentă solicitată aplică legislaţia statului său. Autoritatea competentă solicitată poate aplica, la cererea autorităţii competente solicitante, o procedură specială, dacă aceasta nu contravine legislaţiei statului său.
    2. La cererea autorităţii competente solicitante, autoritatea competentă solicitată va comunica, în timp util, locul şi termenul executării cererii, pentru a oferi părţii interesate posibilitatea de a asista.
Articolul 19
Stabilirea adresei persoanelor juridice şi fizice
   În cazul, cînd adresa persoanei juridice sau fizice, la care se referă cererea de asistenţă juridică, nu este cunoscută, sau dacă adresa indicată este greşită, autoritatea competentă solicitată ia toate măsurile necesare în scopul stabilirii acesteia. Dacă stabilirea adresei este imposibilă, autoritatea competentă solicitată informează despre aceasta autoritatea competentă solicitantă.
Articolul 20
Transmiterea actelor de stare civilă
    1. Autorităţile competente ale unei Părţi Contractante transmit, la cerere, gratuit, autorităţilor competente ale celeilalte Părţi Contractante, certificate de stare civilă, extrase din registrele de stare civilă, precum şi copii autentificate ale hotărîrilor în materie civilă, adoptate de instanţele judecătoreşti, dacă aceste acte se referă la cetăţenii Părţii Contractante solicitante.
    2. Transmiterea actelor, menţionate în alineatul 1, va fi efectuată prin intermediul Ministerelor de Justiţie ale Părţilor Contractante.
CAPITOLUL III
CAUZE SUCCESORALE
Articolul 21
Principiul egalităţii
    1. Cetăţenii unei Părţi Contractante pot, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, să dobîndească drepturi de proprietate, în conformitate cu moştenirea legală sau testamentară, în aceleaşi condiţii şi cu acelaşi scop ca şi cetăţenii acelei Părţi Contractante.
    2. Cetăţenii unei Părţi Contractante pot, în baza declaraţiei ultimei sale dorinţe, să administreze proprietatea lor pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 22
Legislaţia aplicabilă
    1. Dreptul la succesiune asupra bunurilor mobile este determinat de legislaţia Părţii Contractante al cărei cetăţean era, la data morţii sale, autorul succesiunii.
    2. Dreptul la succesiune asupra bunurilor imobile este determinat de legislaţia Părţii Contractante pe teritoriul căreia se află acele bunuri.
    3. Bunurile succesorale sînt considerate mobile sau imobile în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante pe al cărei teritoriu sînt situate.
Articolul 23
Testamentul
    1. Forma întocmirii, modificării şi revocării testamentului este cea prevăzută, la data întocmirii, modificării sau revocării sale, de legislaţia Părţii Contractante al cărei cetăţean a fost defunctul sau de legislaţia Părţii Contractante pe teritoriul căreia acest act a fost întocmit.
    2. În privinţa capacităţii de a testa, modifica sau revoca testamentul, precum şi în privinţa consecinţelor juridice ale viciilor de voinţă, se aplică legislaţia Părţii Contractante al cărei cetăţean a fost defunctul la data întocmirii, modificării sau revocării testamentului.
    3. În baza aceleiaşi legislaţii se stabilesc formele de dispoziţii testamentare care sînt admise.
Articolul 24
Comunicarea cazurilor de deces
    1. în cazul, în care cetăţeanul unei Părţi Contractante decedează pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, autoritatea competentă a acestei Părţi notifică, cît mai curînd posibil, misiunea diplomatică sau oficiul consular al celeilalte Părţi Contractante despre deces, comunicînd în acelaşi timp toată informaţia disponibilă despre moştenitori, domiciliul sau reşedinţa lor, bunurile succesorale, precum şi despre existenţa unui testament. Această dispoziţie se aplică şi în cazul, în care autoritatea competentă a unei Părţi Contractante este informată că cetăţeanul celeilalte Părţi Contractante a decedat pe teritoriul unui stat terţ şi a lăsat bunuri pe teritoriul său.
    2. Misiunea diplomatică sau oficiul consular, care deţine date cu privire la un deces ce a avut loc în condiţiile menţionate la alineatul 1, precum şi cu privire la succesiune, comunică aceste date autorităţii competente, în vederea luării măsurilor necesare de conservare a succesiunii.
    3. Dacă o succesiune este deschisă pe teritoriul unei Părţi Contractante şi există date despre cetăţeni moştenitori ai celeilalte Părţi Contractante, autoritatea competentă înştiinţează despre aceasta, fără întîrziere, misiunea diplomatică sau oficiul consular al acestei Părţi Contractante.
CAPITOLUL IV
RECUNOAŞTEREA ŞI EXECUTAREA
HOTĂRÎRILOR JUDECĂTOREŞTI ŞI ARBITRALE
Articolul 25
Hotărîrile judecătoreşti
    1. Partea Contractantă, conform prevederilor prezentului Acord, va recunoaşte şi va executa următoarele hotărîri judecătoreşti, adoptate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante:
    a) hotărîrile judecătoreşti în cauze civile, care includ cauze comerciale şi familiale;
    b) hotărîrile judecătoreşti în cauze penale în partea, în care au fost decise cererile de proprietate.
    2. Pe teritoriul Părţilor Contractante se recunosc, de asemenea, fără o procedură specială, hotărîrile organelor de tutelă şi curatelă, instituţiilor de stare civilă şi ale altor instituţii în cauzele civile şi familiale care, în virtutea caracterului lor, nu necesită executare.
Articolul 26
Condiţiile recunoaşterii şi executării
    Hotărîrile judecătoreşti din articolul 25 al prezentului Acord se recunosc şi se execută, dacă sînt întrunite următoarele condiţii:
    a) hotărîrea este în vigoare şi susceptibilă de executare, conform legislaţiei Părţii Contractante pe teritoriul căreia a fost pronunţată;
    b) conform legislaţiei Părţii Contractante, unde se recunoaşte şi se execută, cauza nu este exclusiv sub jurisdicţia instanţei judecătoreşti naţionale sau altei autorităţi;
    c) partea care nu a participat la dezbateri şi împotriva căreia a fost pronunţată hotărîrea, a fost la timp şi legal citată pentru participare în cadrul dezbaterilor, iar, în cazul incapacităţii legale de a participa la dezbateri, aceasta a fost legal reprezentată, conform legislaţiei Părţii Contractante pe teritoriul căreia hotărîrea a fost pronunţată;
    d) dacă între aceleaşi părţi cu privire la acelaşi obiect şi în aceleaşi temeiuri, pe teritoriul Părţii Contractante, unde hotărîrea urmează a fi recunoscută sau executată, instanţa judecătorească nu a pronunţat încă o hotărîre definitivă sau nu a recunoscut o altă hotărîre judecătorească străină;
    e) dacă recunoaşterea sau executarea nu este în contradicţie cu legislaţia Părţii Contractante unde este solicitată recunoaşterea sau executarea.
Articolul 27
Hotărîrile arbitrale
    1. Partea Contractantă, pe teritoriul său, recunoaşte şi execută hotărîrile instituţiei arbitrale (în continuare: hotărîri arbitrale) care sînt pronunţate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante.
    2. Recunoaşterea şi executarea, prevăzute de alineatul 1 al prezentului articol, va fi refuzată dacă nu sînt întrunite următoarele condiţii:
    a) hotărîrea arbitrală nu este bazată pe un acord scris, prin care părţile au convenit să supună arbitrajului toate litigiile sau anumite litigii, ce ar putea să apară între ele cu privire la un raport juridic contractual sau noncontractual (în continuare: convenţie de arbitraj);
    b) convenţia de arbitraj nu este valabilă conform legislaţiei Părţii Contractante unde este solicitată recunoaşterea sau executarea;
    c) instituţia arbitrală nu a fost aleasă sau dezbaterile arbitrale nu au fost realizate, conform convenţiei de arbitraj;
    d) instituţia arbitrală a încălcat limitele jurisdicţiei sale, prevăzute de convenţia de arbitraj:
    e) hotărîrea arbitrală a fost anulată sau suspendată de către autoritatea Părţii Contractante unde hotărîrea a fost pronunţată.
    3. în situaţia în care instituţia arbitrală a încălcat limitele jurisdicţiei sale, prevăzute de convenţia de arbitraj, hotărîrea arbitrală este recunoscută şi executată numai în partea, pentru care instituţia a fost autorizată, dacă toate celelalte condiţii sînt îndeplinite.
Articolul 28
Cererea de recunoaştere şi executare
    1. Partea interesată prezintă cererea de recunoaştere şi executare a hotărîrii judecătoreşti sau arbitrale instanţei judecătoreşti competente a Părţii Contractante, unde recunoaşterea şi executarea este solicitată sau instanţei judecătoreşti competente a Părţii Contractante, unde hotărîrea a fost pronunţată, care va transmite cererea, prin intermediul căii prevăzute de articolul 4 al prezentului Acord.
    2. La cererea de recunoaştere şi executare, partea interesată va anexa:
    a) hotărîrea judecătorească în original sau copia autentificată a acesteia, cu confirmarea că hotărîrea este în vigoare şi susceptibilă de executare, dacă acest fapt nu este indicat în hotărîre;
    a) confirmarea că partea care nu a participat la dezbateri şi împotriva căreia s-a pronunţat hotărîrea, a fost la timp şi legal citată, sau dacă partea a fost în incapacitate legală de a se prezenta la dezbateri, aceasta a fost legal reprezentată, conform legislaţiei Părţii Contractante pe teritoriul căreia a fost pronunţată decizia;
    b) convenţia de arbitraj în original sau copia autentificată a acesteia asupra jurisdicţiei instanţei judecătoreşti alese.
Articolul 29
Procedura de recunoaştere şi executare
    1. Procedura de recunoaştere şi executare a hotărîrii este guvernată de legislaţia Părţii Contractante pe teritoriul căreia este solicitată recunoaşterea şi executarea.
    2. Dacă hotărîrea conţine soluţii asupra mai multor capete de cerere care sînt disociabile, recunoaşterea şi executarea poate fi convenită separat.
    3. Instanţa judecătorească va decide asupra admisibilităţii cererii de recunoaştere şi executare, ţinînd cont de condiţiile prevăzute de articolele 27 şi 28 ale prezentului Acord.
Articolul 30
Efectele recunoaşterii şi executării hotărîrilor
pe teritoriul Părţii Contractante solicitate
    Hotărîrile definitive, fiind deja recunoscute sau admise spre executare, vor avea aceleaşi efecte, ca şi cele adoptate de autorităţile competente ale Părţii Contractante solicitate.
CAPITOLUL V
ASISTENŢA JURIDICĂ ÎN CAUZE PENALE
Articolul 31
Asistenţa juridică în materie penală
    1. Formele generale de asistenţă juridică includ în particular: conducerea şi efectuarea anumitor acţiuni procesuale, urmărirea penală, cercetarea faptelor şi audierea persoanelor, confiscarea sau privarea temporară de obiecte, transmiterea dosarelor, materialelor scrise şi a altor obiecte, care sînt în conexiune cu procedurile penale din Partea Contractantă solicitantă şi alte acţiuni ce pot apărea în procesul de acordare a asistenţei juridice în materie penală.
    2. La cererea pentru confiscare, privare temporară de obiecte sau audiere a persoanelor, autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitante va anexa o copie autentificată a actului privind efectuarea acestor acţiuni, eliberat de instanţa de judecată sau altă autoritate competentă.
    3. Obiectele şi documentele, care sînt transmise pentru executarea cererii, vor fi returnate de Partea Contractantă solicitată, cît de curînd posibil, Părţii Contractante solicitante, dacă aceasta nu renunţă la ele.
Articolul 32
Citaţii
    Măsurile de constrîngere nu pot fi indicate în citaţiile adresate bănuitului, învinuitului, părţii vătămate, martorului, expertului sau altor participanţi în situaţia, în care aceştia nu se prezintă în faţa instanţei judecătoreşti. Sancţiunea nu poate fi aplicată în privinţa persoanelor ce nu se prezintă în faţa instanţei judecătoreşti.
Articolul 33
Transferul temporar al persoanelor private de libertate
    1. Dacă instanţa judecătorească sau autoritatea competentă a unei Părţi Contractante citează o persoană privată de libertate de pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante pentru a fi martor sau în scopul realizării unei confruntări, persoana poate fi transferată temporar pe teritoriul Părţii Contractante solicitante, dacă aceasta consimte.
    2. Partea Contractantă solicitantă este obligată să returneze persoana transferată temporar în perioada indicată de Partea Contractantă solicitată.
    3. Transferul va fi refuzat:
    - dacă persoana privată de libertate nu este de acord;
    - dacă, în caz de transfer, privarea sa de libertate va fi prelungită;
    - dacă, în opinia Părţii Contractante solicitate, există cîteva motive importante de a refuza transferul acestei persoane pe teritoriul Părţii Contractante solicitante.
    4. Transferul poate fi amînat dacă prezenţa persoanei private de libertate este necesară în cadrul procedurilor penale de pe teritoriul Părţii Contractante solicitate.
    5. Dacă un stat terţ urmează să transmită o persoană privată de libertate de pe teritoriul unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, acesta va aplica prevederile prezentului Acord, şi va aproba tranzitarea persoanei, dacă aceasta nu este cetăţean al acelui stat.
    6. În cazul prevăzut de alineatul 1 al prezentului articol, persoana transferată trebuie să fie ţinută în detenţie pe teritoriul Părţii Contractante solicitante sau, în cazul prevăzut de alineatul 5 al prezentului articol, pe teritoriul Părţii Contractante solicitate pentru tranzit, cu excepţia cazului, cînd Partea Contractantă, căreia i s-a solicitat transferul, nu a cerut eliberarea persoanei.
    7. Dacă autorităţile Părţii Contractante solicitate execută cererea, Partea Contractantă solicitantă este obligată să ţină persoana în detenţie pe parcursul aflării acesteia pe teritoriul său şi să o returneze imediat Părţii Contractante solicitate, după finisarea acţiunii întreprinse de asistenţă juridică, cu condiţia că nu este solicitată eliberarea acesteia.
    8. Persoana transferată se află sub protecţia prevăzută de articolul 15 al prezentului Acord.
Articolul 34
Protecţia libertăţii personale
    1. Persoana, care este citată să se prezinte în instanţa judecătorească a Părţii Contractante solicitante, sau care urmează a fi judecată pentru acţiunile de care se face responsabilă, indiferent de cetăţenia sa, nu poate fi arestată sau supusă urmăririi penale, nu poate fi privată sau limitată în libertatea sa personală pentru acţiunile ce nu sînt indicate în citaţie şi comise în perioada de pînă la plecarea sa de pe teritoriul Părţii Contractante solicitante.
    2. Limitarea libertăţii personale este permisă, dacă persoana citată, după ce prezenţa sa nu mai este necesară, rămîne mai mult de 15 zile pe teritoriul Părţii Contractante solicitante, deşi ar fi putut să plece, sau a revenit de bună voie pe teritoriul Părţii Contractante solicitante, după ce a părăsit teritoriul acesteia.
Articolul 35
Prezenţa la acţiunile de asistenţă juridică
    1. În baza unei cereri motivate a autorităţii centrale a Părţii Contractante solicitante, autoritatea centrală a Părţii Contractante solicitate oferă informaţii despre locul şi timpul executării cererii.
    2. Reprezentanţii autorităţilor competente ale Părţii Contractante solicitante, persoanele implicate în procedurile penale, precum şi reprezentanţii lor legali, pot fi prezenţi la efectuarea acţiunilor procesuale, cu consimţămîntul autorităţii competente a Părţii Contractante solicitate. Aceste persoane sînt protejate conform articolului 15 al prezentului Acord.
    3. Consimţămîntul pentru prezenţa reprezentanţilor autorităţilor competente ale Părţii Contractante solicitante, în sensul alineatului 2 al prezentului articol, este oferit de autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitate pentru executarea cererii.
Articolul 36
Notificări din cazierul judiciar
    1. Părţile Contractante se informează reciproc despre toate sentinţele privind cetăţenii săi, care au fost înregistrate în cazierul judiciar. Părţile Contractante vor transmite, anual, extrase din cazierele judiciare autorităţilor menţionate în articolul 3 al prezentului Acord.
    2. Părţile Contractante furnizează, la cerere, informaţii despre cetăţenii celeilalte Părţi Contractante care se află sau s-au aflat sub urmărire penală pe teritoriul său.
Articolul 37
Moduri speciale de acordare a asistenţei juridice
Audierea prin intermediul conferinţei video
    1. În cazul în care o persoană de pe teritoriul unei Părţi Contractante ar trebui să depună mărturie sau să prezinte o evaluare de expert în faţa instanţelor judecătoreşti ale celeilalte Părţi Contractante, iar prezenţa sa nu este necesară sau nu este posibilă, autoritatea competentă a Părţii Contractante respective poate solicita o audiere prin intermediul unei conferinţe video, conform condiţiilor prevăzute de alineatele 2-7.
    2. Partea Contractantă solicitată va aproba audierea prin intermediul conferinţei video, dacă aceasta nu este în contradicţie cu principiile fundamentale ale legislaţiei sale şi cu condiţia deţinerii mijloacelor tehnice necesare pentru acest gen de audiere. Dacă Partea Contractantă solicitată nu deţine mijloacele tehnice necesare, Partea Contractantă solicitantă îi poate pune la dispoziţie aceste mijloace, conform prezentului Acord.
    3. Partea Contractantă solicitantă, împreună cu cererea pentru audiere prin intermediul conferinţei video, va prezenta, de asemenea, informaţia privind motivul pentru care prezenţa persoanei, în vederea depunerii mărturiei sau expunerii evaluării de expert, nu este posibilă, precum şi denumirea instanţei judecătoreşti şi a persoanelor prezente la audiere.
    4. Instanţa judecătorească a Părţii Contractante solicitate citează persoana în conformitate cu legislaţia sa.
    5. Pe parcursul audierii prin intermediul conferinţei video, se vor aplica următoarele reguli:
    a) instanţa judecătorească sau autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitate participă la audiere, asistată de un traducător şi, în caz de necesitate, va fi responsabilă de stabilirea identităţii persoanei audiate şi de respectarea principiilor fundamentale ale legislaţiei sale. Dacă instanţa judecătorească sau autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitate consideră că principiile fundamentale ale legislaţiei sale au fost încălcate, vor fi întreprinse acţiuni imediate pentru audierea în conformitate cu aceste principii;
    b) autorităţile competente ale Părţilor Contractante vor conveni, în caz de necesitate, asupra măsurilor de protecţie a persoanelor audiate;
    c) audierea este condusă direct de instanţa judecătorească sau autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitante, conform legislaţiei sale şi instrucţiunilor acelei instanţe judecătoreşti sau autorităţi;
    d) la cererea Părţii Contractante solicitante sau a persoanei audiate, în caz de necesitate, Partea Contractantă solicitată va pune la dispoziţie un traducător pentru persoana audiată;
    e) persoana audiată poate invoca dreptul său de a nu depune mărturii conform legislaţiei Părţii Contractante solicitante.
    6. Fără a modifica măsurile convenite pentru protecţia persoanei, instanţa judecătorească sau autoritatea competentă va menţiona, în procesul-verbal de audiere, ziua şi data audierii, jurămintele depuse şi informaţia despre condiţiile tehnice ale audierii. Instituţia autorizată a Părţii Contractante solicitate va confirma că audierea a fost efectuată fără intimidarea persoanei şi/sau fără aplicarea forţei asupra persoanei audiate. Instituţia autorizată a Părţii Contractante solicitate va remite documentul menţionat instituţiei autorizate a Părţii Contractante solicitante.
    7. În cazul în care experţii sau martorii sînt audiaţi, conform prezentului articol şi, fără a ţine seama de obligaţia de a depune mărturie, refuză să depună mărturie sau depun mărturii false, fiecare din Părţile Contractante va lua măsurile necesare în vederea asigurării aplicării legislaţiei sale naţionale, în acelaşi mod ca şi cînd audierea ar fi avut loc în instituţiile sale naţionale.
    8. Conform posibilităţilor şi răspunsului instanţei judecătoreşti competente, Părţile Contractante pot aplica prevederile prezentului articol în privinţa învinuiţilor şi bănuiţilor audiaţi prin intermediul conferinţei video. în acest caz, persoanele implicate vor fi de acord cu condiţiile audierii, în conformitate cu legislaţia sa naţională şi cu instrumentele internaţionale, la care ambele state sînt părţi. în cazul audierii persoanelor menţionate, prezenţa reprezentanţilor lor legali trebuie să fie asigurată în faţa autorităţilor competente ale Părţii Contractante solicitante. Audierea învinuiţilor şi bănuiţilor este permisă numai cu consimţămîntul acestora.
    9. Cheltuielile pentru realizarea audierii prin intermediul conferinţei video sau pentru accesul la comunicaţii pe teritoriul Părţii Contractante solicitate, cheltuielile pentru traducere şi evaluare de expert, cheltuielile de transport pentru traducători şi experţi sînt achitate de Partea Contractantă solicitantă, cu excepţia cazului cînd Partea Contractantă solicitată renunţă, total sau parţial, la compensarea acestor cheltuieli.
Articolul 38
Preluarea urmăririi penale
    1. Dacă un cetăţean al unei Părţi Contractante sau o persoană, care îşi are domiciliul sau reşedinţa pe teritoriul său, a comis o infracţiune pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, iar acel act este pasibil de pedeapsă conform legislaţiei ambelor state, Partea Contractantă pe teritoriul căreia a fost comisă infracţiunea, poate cere celeilalte Părţi Contractante să preia urmărirea penală.
    2. Autorităţile competente ale Părţii Contractante solicitate efectuează urmărirea penală în conformitate cu prevederile legislaţiei sale.
Articolul 39
Conţinutul cererii de preluare a urmăririi penale
    1. Cererea de preluare a urmăririi penale va cuprinde situaţia de fapt, precum şi datele personale ale învinuitului, cetăţenia, domiciliul sau reşedinţa acestuia. Cererea va fi însoţită de următoarele:
    a) documentele originale ale cauzei penale sau copii autentificate;
    b) dovada cetăţeniei, domiciliului sau reşedinţei persoanei în privinţa căreia se solicită preluarea urmăririi penale;
    c) extrasul prevederilor legislaţiei penale a Părţii Contractante solicitante cu privire la o anumită cauză penală.
    2. Partea Contractantă solicitată informează Partea Contractantă solicitantă despre preluarea urmăririi penale. Dacă Partea Contractantă solicitată nu execută cererea de preluare a urmăririi penale, aceasta va informa imediat Partea Contractantă solicitantă şi va restitui documentele anexate la cerere.
Articolul 40
Refuzul de a prelua urmărirea penală
    Autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitate poate refuza efectuarea acţiunilor de urmărire penală, indicate în cererea de preluare a urmăririi penale. Aceste acţiuni sunt refuzate definitiv în următoarele cazuri:
    a) dacă instanţa judecătorească sau autoritatea competentă a Părţii Contractante solicitate a clasat cauza penală datorită lipsei de dovezi sau că acţiunea comisă nu constituie o infracţiune;
    b) dacă persoana învinuită a Părţii Contractante solicitate este efectiv achitată;
    c) dacă hotărîrea instanţei judecătoreşti a Părţii Contractante solicitate a fost deja executată sau nu poate fi executată conform legislaţiei, precum şi drept rezultat al graţierii sau amnistiei;
    d) dacă hotărîrea a expirat în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante solicitate.
Articolul 41
Schimbul de informaţii referitor la urmărirea penală
    Partea Contractantă solicitată informează Partea Contractantă solicitantă despre rezultatul urmăririi penale şi, în acest sens, remite documentul care atestă realizarea sau nerealizarea acesteia, autentificat în modul corespunzător.
Articolul 42
Refuzul de a acorda asistenţă juridică
    1. Cu excepţia motivelor generale ce ţin de refuzul de a acorda asistenţă juridică, prevăzute de articolul 12 al prezentului Acord, Partea Contractantă solicitată poate refuza acordarea asistenţei juridice în următoarele cauze penale:
    a) dacă acţiunea, indicată în cerere, nu este pasibilă de pedeapsă conform legislaţiei Părţii Contractante solicitate;
    b) dacă acţiunea constituie doar o încălcare a serviciului militar obligatoriu;
    c) dacă acţiunea reprezintă o infracţiune politică sau este legată de o asemenea acţiune.
    2. în scopul aplicării alineatului 1 al prezentului articol, nu vor fi considerate drept infracţiuni politice următoarele acţiuni:
    a) crimele împotriva umanităţii, reglementate de Convenţia ONU din 1948 pentru prevenirea şi reprimarea crimei de genocid;
    b) crimele definite în articolul 50 din Convenţia de la Geneva din 1949 privind ameliorarea condiţiei din teren pentru răniţii şi bolnavii din cadrul forţelor armate, Convenţia de la Geneva din 1948 pentru ameliorarea condiţiei răniţilor, bolnavilor şi naufragiaţilor din cadrul forţelor armate aflate pe mare, articolul 130 din Convenţia de la Geneva din 1949 privind protecţia civililor în timp de război;
    c) toate încălcările legislaţiei de război în vigoare, la începutul aplicării prezentului Acord şi uzanţele de război existente la acel moment.
CAPITOLUL VI
DISPOZIŢII FINALE
Articolul 43
Aplicarea
    1. Părţile Contractante se obligă să acţioneze pe parcursul executării prevederilor prezentului Acord, cu respectarea prevederilor Convenţiei europene pentru protecţia drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului.
    2. în baza prezentului Acord, statele vor acorda asistenţa juridică doar pe teritoriile controlate de autorităţile competente ale Părţilor Contractante.
Articolul 44
Efectele Acordului
    Prezentul Acord nu va afecta obligaţiile existente ale Părţilor Contractante, care reies din alte tratate internaţionale în vigoare la care acestea sînt părţi.
Articolul 45
Soluţionarea diferendelor
    1. Orice diferend rezultat din aplicarea prezentului Acord va fi soluţionat pe cale diplomatică.
    2. Prezentul Acord poate fi amendat sau modificat în aceeaşi modalitate, precum este încheiat prezentul Acord.
Articolul 46
Valabilitatea Acordului
    1. Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată şi intră în vigoare la data recepţionării ultimei notificări în scris, pe cale diplomatică, despre îndeplinirea de către Părţile Contractante a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    2. Fiecare Parte Contractantă poate denunţa prezentul Acord printr-o notificare scrisă adresată celeilalte Părţi Contractante. Denunţarea intră în vigoare la expirarea termenului de 6 luni, care va începe din prima zi a lunii următoare celei în care notificarea despre denunţare a fost efectuată.
    3. Indiferent de denunţarea prezentului Acord, toate informaţiile cunoscute de către Părţile Contractante în baza prevederilor prezentului Acord vor continua să fie protejate conform prevederilor stipulate pînă în momentul, cînd Partea Contractantă care a oferit informaţiile va scuti Partea Contractantă care a recepţionat informaţiile, de executarea acestei obligaţiuni.
    4. Denunţarea Acordului, conform prezentului articol, nu va afecta implementarea proiectelor şi programelor lansate în perioada valabilităţii lui, dacă Părţile Contractante nu convin altfel.
    Prezentul Acord este semnat la Chişinău la 19 iunie 2012, în două exemplare originale în limba engleză, precum şi în limbile oficiale ale Părţilor Contractante, pentru Republica Moldova în limba moldovenească, iar pentru Bosnia şi Herţegovina în limbile bosniacă, croată şi sîrbă; toate textele fiind egal autentice. în caz de divergenţe în interpretare, versiunea în limba engleză va prevala.

    PENTRU REPUBLICA MOLDOVA           PENTRU BOSNIA ŞI HERŢEGOVINA
    _____________________________               _____________________________