AMAE/1992
ID intern unic:  359056
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1992
din  03.12.1992
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII LETONIA CU PRIVIRE LA PRINCIPIILE
COLABORĂRII COMERCIAL-ECONOMICE*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 227     Data intrarii in vigoare : 03.12.1992
    –––––––––––––––––––––––––––––––––
    * Semnat la Riga, la 3 decembrie 1992.
    În vigoare din ziua semnării.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Letonia, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    ţinând cont de particularităţile etapelor reformelor economice în fiecare stat,
    tinzând spre integrarea economiei Părţilor în relaţiile economice mondiale,
    luând în considerare procesul actual de liberalizare a economiei,
    fiind conştiente de importanţa deosebită a aprofundării relaţiilor comercial-economice stabilite,
    conducându-se de principiile egalităţii în drepturi, avantajului şi interesului reciproc,
    bazându-se pe principiile dreptului internaţional,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile vor întreprinde toate măsurile necesare dezvoltării şi extinderii relaţiilor comercial-economie pe bază stabilă, durabilă şi vor consolida colaborarea economică în cadrul posibilităţilor reale şi în conformitate cu legislaţia în vigoare a fiecăreia dintre Părţi.
Articolul 2
    În scopul asigurării condiţiilor reciproc avantajoase pentru dezvoltarea relaţiilor comerciale între cele două state, Părţile Contractante îşi vor acorda reciproc regimul naţiunii celei mai favorizate în ceea ce priveşte:
    - taxe vamale, impozite şi plăţi, ce se aplică la import şi export, inclusiv metodele de percepere a acestor taxe, impozite şi plăţi;
    - prevederile referitoare la vămuire, tranzit, depozitare, transbordare şi alte servicii de acest gen;
    - impozite şi alte plăţi interne de orice gen, care se percep direct sau indirect;
    - metodele de plată şi transferul acestor plăţi;
    - regulile referitoare la vânzarea, achiziţionarea, transportarea, distribuirea şi utilizarea mărfurilor pe piaţa internă;
    - eliberarea licenţelor pentru import şi export.
Articolul 3
    Acordarea de priorităţi statelor terţe în scopul creării uniunilor vamale, zonelor de comerţ liber sau de priorităţi care se acordă în legătură cu crearea acestor uniuni şi zone, sau în scopul înlesnirii comerţului transfrontalier, instituirii unui regim comercial mai favorabil decât regimul naţiunii celei mai favorizate, precum şi de priorităţi, ce se acordă anumitor ţări în curs de dezvoltare, nu poate servi drept temei pentru înaintarea de către Părţi a pretenţiilor reciproce.
Articolul 4
    Prevederile articolului 2 nu se răsfrâng asupra:
    — priorităţilor, ce se acordă terţelor ţări în scopul creării uniunilor vamale sau zonelor de comerţ liber, sau deja acordate în legătură cu crearea acestor uniuni sau zone;
    — priorităţilor, ce se acordă anumitor ţări, în conformitate cu Acordul general pentru tarife şi comerţ sau cu alte acorduri internaţionale în privinţa ţărilor în curs de dezvoltare.
Articolul 5
    Părţile Contractante:
    — nu vor supune direct sau indirect mărfurile, asupra cărora se răsfrânge acţiunea prezentului Acord, impozitelor şi plăţilor interne ce depăşesc impozitele şi plăţile respective, la care sunt supuse mărfurile analoage de producţie internă sau mărfurilor cu originea în terţe ţări;
    — nu vor introduce pentru importul sau exportul mărfurilor, asupra cărora se răsfrânge acţiunea prezentului Acord, careva restricţii speciale sau cerinţe, care într-o situaţie analoagă nu se aplică mărfurilor analoage de producţie internă sau mărfurilor cu originea în terţe ţări.
Articolul 6
    Colaborarea economică şi livrările reciproce se vor efectua preponderent în baza contractelor directe, încheiate între agenţii economici ai Părţilor. Problemele privind livrările reciproce ale celor mai importante (strategice) tipuri de producţie pot fi reglementate prin protocoale comune, care constituie parte componentă a prezentului Acord şi executarea cărora este controlată de organele împuternicite de Guvernele Părţilor.
Articolul 7
    Părţile Contractante vor contribui la dezvoltarea legăturilor directe între subiecţii activităţii economice şi instituţiile ambelor Părţi.
    Părţile Contractante vor dezvolta colaborarea în domeniul ştiinţei şi tehnologiei, ecologiei, transportului, turismului şi comunicaţiilor, în instruirea personalului şi în alte domenii de interes comun.
Articolul 8
    Condiţiile prezentului Acord, care determină regimul comerţului reciproc, în caz de necesitate pot fi completate cu acorduri sau înţelegeri ramurale între Republica Moldova şi Republica Letonă.
    Nomenclatorul, volumul mărfurilor livrate şi al serviciilor prestate, dacă ele sunt reglementate la nivel de Guverne, pentru fiecare an următor se convin prin acorduri sau protocoale separate.
Articolul 9
    Plăţile, ce se referă la comerţul între ambele state, şi alte plăţi, care pot apărea în procesul dezvoltării relaţiilor comerciale între ele, vor fi efectuate în conformitate cu legislaţia în vigoare în fiecare dintre Părţile Contractante.
    Părţile vor încheia în acest scop un acord cu privire la plăţi.
Articolul 10
    Fiecare dintre Părţile Contractante va admite numai cu acordul scris al altei Părţi reexportul mărfurilor, asupra cărora se răsfrânge regimul preferenţial de export, conform nomenclatorului şi în limitele volumelor, prevăzute de acordul, încheiat în baza articolului 8 al prezentului Acord.
    În caz de nerespectare a prezentului articol Partea Contractantă, interesele căreia au fost lezate, va pune imediat la dispoziţia celeilalte Părţi toată informaţia referitoare la cazul dat şi va putea suspenda livrarea mărfurilor analoage şi cere achitarea amenzii la suma venitului în valută pentru reexport.
    În scopurile prezentului articol reexportul înseamnă scoaterea mărfii, ce îşi are originea în teritoriul vamal al unei Părţi Contractante, de către cealaltă Parte Contractantă de pe teritoriul vamal al ultimei, cu scopul exportului într-o terţă ţară.
Articolul 11
    Părţile au convenit să determine în termen de o lună regimul de transportare şi tranzit a mărfurilor prin teritoriile ambelor state.
Articolul 12
    Pentru realizarea scopurilor prezentului Acord şi elaborarea recomandărilor de perfecţionare a colaborării comercial-economice Părţile Contractante au convenit să creeze o Comisie mixtă.
    Sarcinile de bază ale Comisiei mixte sunt:
    - analiza dezvoltării relaţiilor comercial-economice bilaterale;
    -elaborarea propunerilor pentru îmbunătăţirea condiţiilor de colaborare comercial-economică şi perspectivele dezvoltării ei în continuare;
    - examinarea procesului de realizare a prezentului Acord şi elaborarea recomandărilor corespunzătoare.
    Pentru examinarea procesului de realizare a prezentului Acord reprezentanţii Părţilor Contractante se vor întâlni în termeni conveniţi.
Articolul 13
    Fiecare dintre Părţile Contractante poate deschide pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante reprezentanţe comerciale.
    Referitor la principiile deschiderii reprezentanţelor comerciale va fi încheiat un protocol separat.
Articolul 14
    Prezentul Acord nu afectează acţiunea altor acorduri, încheiate anterior de Părţi cu ţările terţe.
Articolul 15
    Divergenţele referitoare la interpretarea şi aplicarea prezentului Acord urmează a fi soluţionate pe calea negocierilor.
    Divergenţele, ce apar între agenţii economici la încheierea şi realizarea contractelor de livrare a mărfurilor şi prestare a serviciilor, se examinează de către tribunalele de arbitraj (economice) conform practicii internaţionale sau, la înţelegerea agenţilor economici, de către un complet de arbitri aleşi.
Articolul 16
    Prezentul Acord intră în vigoare din momentul semnării şi va acţiona până în momentul, când una dintre Părţile Contractante va notifica, în scris, cu 6 luni înainte, cealaltă Parte Contractantă despre intenţia sa de a-1 denunţa.
    Semnat la Riga, la 3 decembrie 1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, letonă şi rusă. Toate textele au aceeaşi valoare juridică.
    În cazul apariţiei divergenţelor de interpretare textul în limba rusă va prevala.