AMAE/1999
ID intern unic:  359063
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1999
din  22.09.1999
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII LETONIA PRIVIND PROMOVAREA ŞI PROTEJAREA
RECIPROCĂ A INVESTIŢIILOR*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 252     Data intrarii in vigoare : 14.04.2000
    ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
    * Semnat la Riga, la 22 septembrie 1999.
    Ratificat prin Hotărârea Parlamentului Republicii Moldova nr. 829-XIV din 18 februarie 2000 (" Monitorul Oficial al Republicii Moldova" nr. 24-26 din 2.03.2000).
    În vigoare din 14 aprilie 2000.


    Guvernul Republicii Moldava şi Guvernul Republicii Letonia, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    dorind să intensifice cooperarea lor economică în avantajul reciproc al ambelor State în termene de lungă durată,
    având drept scop crearea condiţiilor favorabile pentru realizarea investiţiilor investitorilor oricărei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante,
    recunoscând că promovarea şi protejarea investiţiilor, în baza prezentului Acord, va stimula iniţiativa în acest domeniu,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Definiţii
    În scopul prezentului Acord:
    1) Investiţie înseamnă orice gen de patrimoniu, investit de către un investitor al unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare pe teritoriul Părţilor Contractante, şi, în particular, dar nu exclusiv, include:
    a) proprietatea mobiliară şi imobiliară, inclusiv proprietatea funciară şi orice alte drepturi de proprietate, cum ar fi ipoteci, gajuri sau angajamente;
    b) cote-părţi în acţiuni şi obligaţiuni într-o companie şi orice altă formă de participare la companie;
    c) creanţe monetare sau orice altă performanţă conform contractului, cu valoare economică, cum ar fi împrumuturile în legătură cu o investiţie;
    d) drepturi de proprietate intelectuală şi industrială, inclusiv brevete, mărci comerciale, procese tehnologice, know-how, goodwill şi orice alte drepturi similare;
    e) concesiuni comerciale conferite prin lege sau în virtutea unui contract, inclusiv concesiuni de cercetare privind cultivarea, extracţia sau exploatarea resurselor naturale;
    f) bunuri care, printr-un acord de leasing, sunt puse la dispoziţia unui arendaş pe teritoriul unei Părţi Contractante, în conformitate cu legile şi reglementările sale.
    O posibilă modificare a formei, în care investiţiile au fost efectuate, nu afectează caracterul lor de investiţii.
    2) Venituri înseamnă suma obţinută dintr-o investiţie şi, în particular, dar nu exclusiv, include profitul, dobânda, sporul de capital, dividendele, drepturile de autor şi onorariile.
    3) Investitor, în ceea ce priveşte fiecare Parte Contractantă, înseamnă:
    a) persoanele fizice, care sunt cetăţeni ai acestei Părţi Contractante în conformitate cu legislaţia sa;
    b) persoanele juridice constituite sau încorporate în conformitate cu legislaţia Părţii Contractante;
    4) Teritoriu înseamnă:
    a) referitor la Republica Moldova - spaţiul geografic alcătuit din sol şi subsol, ape şi coloana de aer de asupra solului şi apelor cuprinse între frontierele sale, precum şi apele teritoriale asupra cărora Republica Moldova îşi exercită suveranitatea sa exclusivă şi deplină.
    b) referitor la Republica Letonia - teritoriul Republicii Letonia ce include apele teritoriale, precum şi orice suprafaţă maritimă asupra căreia Letonia, în conformitate cu dreptul internaţional, îşi exercită drepturile suverane asupra şelfului continental şi subsolului şi resursele naturale ale acestor suprafeţe.
Articolul 2
Promovarea şi protejarea Investiţiilor
    1) Fiecare Parte Contractantă promovează pe teritoriul său investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante şi admite asemenea investiţii în conformitate cu legislaţia sa.
    2) Investiţiilor investitorilor unei Părţi Contractante, permanent, li se va acorda un tratament just şi echitabil şi ele se vor bucura de protecţie şi securitate deplină pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante. Fiecare Parte Contractantă va asigura ca managementul, menţinerea, utilizarea, posedarea sau dispoziţia pe teritoriul său a investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante să nu fie afectate prin măsuri discriminatorii sau nejustificate.
    3) Veniturile provenite din investiţii şi, în cazuri de reinvestire, venitul generat din acestea, se vor bucura de aceeaşi protecţie, ca şi investiţiile iniţiale.
    4) Fiecare Parte Contractantă va respecta orice altă obligaţiune asumată în legătură cu investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 3
Tratamentul investiţiilor
    1) Fiecare Parte Contractantă va acorda investiţiilor efectuate pe teritoriul său de către investitorii celeilalte Părţi Contractante un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat investiţiilor propriilor săi investitori sau investiţiilor investitorilor oricărui Stat terţ, ori care este mai favorabil.
    2) Fiecare Parte Contractantă va acorda investitorilor celeilalte Părţi Contractante, în ceea ce priveşte activitatea acestora în legătură cu investiţiile pe teritoriul său, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui Stat terţ, ori care este mai favorabil.
    3) Prevederile paragrafelor 1) şi 2) ale prezentului articol nu vor fi interpretate în aşa fel încât să oblige o Parte Contractantă să extindă asupra investitorilor celeilalte Părţi Contractante avantajul oricărui tratament, preferinţă sau privilegiu ce rezultă din:
    a) participarea sa la orice uniune vamală, uniune economică, acord regional de integrare economică sau alte acorduri internaţionale similare existente sau viitoare, sau
    b) orice acord internaţional sau aranjament ce reflectă, pe deplin sau parţial, impozitarea.
Articolul 4
Exproprierea
    1) Investiţiile investitorilor fiecărei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante nu vor fi expropriate, naţionalizate sau supuse oricărei alte măsuri, ale cărei efecte vor fi similare exproprierii sau naţionalizării (denumită în continuare expropriere), cu excepţia unui scop public, în virtutea procesului legal, în bază non-discriminatorie şi urmată de plata unei compensări promte, adecvate şi efective. Asemenea compensare va totaliza valoarea de piaţă a investiţiilor afectate imediat înainte de a fi întreprinsă măsura actuală sau devenită cunoscută în public, oricare este prima, aceasta va include dobânda din data exproprierii până la data plăţii, la o rată comercială normală şi va fi liber transferabilă în valută liber convertibilă.
    2) Prevederile paragrafului 1) al acestui articol, de asemenea, se vor aplica, în cazul în care o Parte Contractantă va expropria bunurile unei companii care este constituită în virtutea legilor în vigoare în orice parte a teritoriului său şi în care investitorii celeilalte Părţi Contractante deţin acţiuni.
    3) În conformitate cu legislaţia Părţii Contractante care efectuează exproprierea, investitorul afectat va avea dreptul la o reexaminare promptă a cazului său de către un organ judiciar sau altă autoritate independentă a acestei Părţi şi la evaluarea investiţiilor sale, în conformitate cu principiile stipulate în acest articol.
Articolul 5
Compensarea pierderilor
    1) Investitorilor unei Părţi Contractante, ale căror investiţii pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante suferă pierderi cauzate de război sau alt conflict armat, stare de urgenţă naţională, tulburare civilă sau alte evenimente similare, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante le va fi acordat de către ultima Parte Contractantă, în ceea ce priveşte restituirea, despăgubirea, compensarea sau altă soluţionare, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către ultima Parte Contractantă propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ, ori care este mai favorabil. Plăţile rezultate vor fi efectuate fără întârziere şi vor fi liber transferabile în valută liber convertibilă.
    2) Fără a prejudicia paragraful 1) al acestui Articol, investitorilor unei Părţi Contractante care, în orice situaţie la care se referă acest paragraf, suferă pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ce rezultă din:
    a) rechiziţionarea investiţiei lor sau a unei părţi din aceasta de către forţele sau autorităţile celei din urmă, sau
    b) distrugerea investiţiei lor sau a unei părţi din aceasta de către forţele sau autorităţile celei din urmă, care n-a fost o necesitate reieşind din situaţie, li se va acorda o restituire sau compensare, care, în orice caz, va fi promtă, adecvată şi efectivă.
    3) Plăţile ce rezultă vor fi efectuate fără întârziere şi vor fi liber transferabile valuta liber convertibilă.
Articolul 6
Repatrierea investiţiilor şi veniturilor
    1) Fiecare Parte Contractantă va garanta, în ceea ce priveşte investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante, un transfer fără restricţii al investiţiei şi veniturilor sale.
    Transferurile vor fi efectuate fără întârziere, în monedele naţionale ale Republicii Moldova şi Republicii Letonia, precum şi alte monede, în conformitate cu legislaţiile în vigoare pe teritoriile Părţilor Contractante.
    2) Asemenea transferuri vor include, în particular, dar nu exclusiv:
    a) capitalul şi sumele adiţionale pentru menţinerea sau creşterea investiţiei;
    b) profituri, dobânzi, dividende şi alte venituri curente;
    c) fonduri pentru rambursarea creditelor;
    d) drepturi de autor şi onorarii;
    e) profitul din vânzarea sau lichidarea totală sau a oricărei părţi a investiţiei;
    f) compensarea în virtutea articolelor 4 şi 5;
    g) câştigurile persoanelor fizice, prevăzute în conformitate cu legile şi reglementările acelei Părţi Contractante, unde investiţia a fost efectuată.
Articolul 7
Subrogarea
    1) Dacă investiţiile investitorului unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante au fost asigurate împotriva riscurilor non-comerciale în virtutea sistemului legal de garanţie, orice subrogare a asigurătorului, în cadrul drepturilor investitorului în cauză, în conformitate cu termenii unei astfel de asigurări, va fi recunoscută de către cealaltă Parte Contractantă, fără a prejudicia drepturile investitorilor în virtutea articolului 9 al acestui Acord.
    2) Asigurătorul nu va fi justificat să exercite oricare drepturi, decât cele, care investitorul ar fi fost justificat să le exercite.
    3) Diferendele dintre o Parte Contractantă şi asigurător se va încerca să fie remediate în conformitate cu prevederile articolului 9 al prezentului Acord.
Articolul 8
Soluţionarea diferendelor dintre Părţile Contractante
    1) Orice diferend dintre Părţile Contractante referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, va fi, în măsura posibilităţii, soluţionat prin negocieri, nemijlocit prin canale diplomatice.
    2) Dacă diferendul nu poate fi soluţionat în timp de şase luni de la începutul negocierilor, acesta va fi supus unui tribunal arbitral, pe baza cererii oricărei Părţi Contractante.
    3) Tribunalul arbitral va fi constituit "ad-hoc", după cum urmează: fiecare Parte Contractantă va desemna câte un arbitru şi aceşti doi arbitri vor alege, de comun acord, un cetăţean al unui Stat terţ drept preşedinte.  Arbitrii vor fi desemnaţi în timp de trei luni, iar preşedintele — în timp de cinci luni din data când fiecare Parte Contractantă a informat cealaltă Parte Contractantă despre intenţia sa de a supune diferendul unui tribunal arbitral.
    4) Dacă în cadrul perioadei specificate în paragraful 3) al acestui articol desemnările necesare nu au fost efectuate, fiecare Parte Contractantă, în lipsa altei înţelegeri, poate invita Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie să efectueze numirile necesare. Dacă Preşedintele Curţii este un cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante sau dacă acesta este altfel împiedicat să exercite această funcţie, vicepreşedintele, sau dacă el, de asemenea, este cetăţean al uneia dintre Părţi sau dacă acesta este altfel împiedicat să exercite această funcţie, Membrul Curţii, următorul în grad, care nu este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante, va fi invitat să efectueze numirile necesare.
    5) Tribunalul arbitral va decide în conformitate cu legea, inclusiv, în particular, acest Acord şi alte acorduri importante dintre Părţile Contractante, precum şi reglementările general recunoscute şi principiile dreptului internaţional.
    6) În afară de cazul, în care Părţile Contractante decid altfel, tribunalul îşi va stabili propria sa procedură.
    Tribunalul va adopta decizia sa prin majoritate de voturi. Această decizie va fi definitivă şi obligatorie pentru Părţile Contractante.
    7) Fiecare Parte Contractantă va suporta cheltuielile legate de numirea arbitrului său şi de reprezentarea sa. Cheltuielile legate de Preşedinte, precum şi alte cheltuieli vor fi suportate în egală măsură de către Părţile Contractante.
    Totodată, tribunalul poate, prin decizia sa directă, să stabilească ca o parte mai mare de cheltuieli să fie suportată de către una dintre Părţile Contractante şi această decizie va fi obligatorie pentru ambele Părţi Contractante.
Articolul 9
Soluţionarea diferendelor dintre un investitor
şi o Parte Contractantă

    1) Diferendele dintre un investitor al unei Părţi Contractante şi cealaltă Parte Contractantă, în ceea ce se referă la obligaţiunea acesteia din urmă conform acestui Acord, în legătură cu o investiţie a primei, vor fi, în măsura posibilităţii, soluţionate de către părţile în dispută pe cale amiabilă.
    2) Dacă aceste diferende nu pot fi soluţionate în decurs de şase luni din data în care oricare parte a cerut soluţionarea amiabilă, investitorul în cauză poate supune diferendul oricăror curţi competente ale Părţii Contractante, pe teritoriul căreia au fost efectuate investiţiile, sau unui Arbitraj internaţional.
    Fiecare Parte Contractantă poate încuviinţa supunerea unui astfel de diferend Arbitrajului Internaţional.
    3) Dacă diferendul ţine de competenţa Arbitrajului Internaţional, investitorul în cauză poate supune diferendul:
    a) Centrului Internaţional pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii, stabilit prin "Convenţia pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii între State şi cetăţenii altor state", deschisă pentru semnare la Washington, D.C., la 18 martie 1965, pentru arbitrare sau conciliere, sau
    b) unui Tribunal arbitral "ad-hoc", care va fi stabilit conform Regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (U.N.C.I.T.R.A.L.).
    4) Tribunalul arbitral va rezolva diferendele în conformitate cu prevederile acestui Acord şi regulile şi principiile aplicabile ale dreptului internaţional.
    Hotărârea Arbitrajului va fi definitivă şi obligatorie pentru ambele părţi la diferend. Fiecare Parte Contractantă va îndeplini fără întârziere oricare asemenea sentinţă şi astfel de sentinţă va fi aplicată în conformitate cu legislaţia naţională.
    5) În timpul procedurii de arbitraj sau de aplicare a hotărârii Partea Contractantă implicată în diferend nu va înainta obiecţii în legătură cu faptul că investitorul celeilalte Părţi Contractante a primit o compensare totală sau parţială a daunei, în virtutea unui contract de asigurare.
Articolul 10
Aplicarea altor reguli
    Dacă prevederile legii oricărei Părţi Contractante sau obligaţiunile în virtutea dreptului internaţional existente în prezent sau stabilite pe viitor între Părţile Contractante adiţional la acest Acord, conţin o reglementare, fie în general sau specific, justificând investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante la tratamentul mai favorabil decât cel prevăzut în acest Acord, asemenea reglementare va prevala acest Acord, în măsura în care este mai favorabilă.
Articolul 11
Consultări
    Reprezentanţii Părţilor Contractante, în măsura necesităţilor, se vor consulta în orice problemă legată de implementarea acestui Acord. Aceste consultaţii se vor efectua la propunerea uneia dintre Părţile Contractante în locul şi timpul stabilit prin canale diplomatice.
Articolul 12
Aplicarea
    Prezentul Acord va fi, de asemenea, aplicat investiţiilor efectuate anterior intrării lui în vigoare de către investitorii oricărei Părţi Contractante în teritoriul celeilalte Părţi Contractante, în conformitate cu legislaţia ultimei, dar nu se va aplica oricărui diferend cu privire la o investiţie apărut sau oricărei revendicări soluţionate înaintea intrării lui în vigoare.
Articolul 13
Intrarea în vigoare. Durata. Terminarea
    1) Prezentul Acord va intra în vigoare în a 30-a zi de la data ultimei notificări, în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Părţile Contractante a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    2) Prezentul Acord se încheie pe un termen de zece ani. Acţiunea lui se va prelungi pentru un termen ulterior de zece ani, dacă nici o Parte Contractantă nu va notifica cealaltă Parte Contractantă, prin canale diplomatice, dar nu mai târziu de un an până la expirarea acţiunii lui, despre intenţia sa de a-1 denunţa.
    3) Pentru investiţiile efectuate anterior expirării acţiunii prezentului Acord, prevederile prezentului Acord vor continua să beneficieze pentru o perioadă de zece ani din data investirii.
    Întocmit la Riga, la 22 septembrie 1999, în două exemplare, în limbile moldovenească, letonă şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
    În cazul apariţiei unor divergenţe în interpretare, textul în limba engleză va prevala.