AMAE/1997
ID intern unic:  359071
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1997
din  04.06.1997
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII UNGARE CU PRIVIRE
LA COOPERAREA ÎN
DOMENIUL COMBATERII
TERORISMULUI, TRAFICULUI
ILICIT DE DROGURI
ŞI CRIMEI ORGANIZATE*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 353     Data intrarii in vigoare : 05.01.1998
    __________________
    *Semnat la Budapesta, la 4 iunie 1997.
    În vigoare  din 5 ianuare 1998.



    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare "Părţi",
    călăuzindu-se de efortul de a contribui la dezvoltarea relaţiilor bilaterale,
    fiind ferm convinse de importanţa substanţială a cooperării în vederea combaterii şi prevenirii eficiente a criminalităţii, în special a celei organizate, a traficului ilicit de droguri şi a terorismului,
    având ca scop sporirea eforturilor comune pentru combaterea terorismului,
    dorind să coordoneze acţiunile împotriva crimei organizate internaţionale,
    luând în considerare tratatele internaţionale, ce ţin de problema în cauză,
    au convenit asupra, următoarelor:
Articolul 1
    1) Părţile vor coopera în vederea combaterii, prevenirii şi condamnării terorismului, traficului ilicit de droguri şi crimei organizate, călăuzindu-se de legislaţia lor naţională şi de tratatele internaţionale la care sunt Părţi ambele state.
    2) Părţile vor coopera, în deosebi, în cazurile în care crima sau pregătirea pentru săvârşirea crimei se efectuează pe teritoriul ţării uneia din Părţi, iar informaţia obţinută se referă la teritoriul ţării celeilalte Părţi.
Articolul 2
    În domeniul combaterii terorismului Părţile, pe baza legislaţiei naţionale a fiecărei dinte ele, cât şi conform prevederilor prezentului Acord:
    a) vor efectua schimb de informaţii şi date despre actele de terorism comise şi a celor ce se află în stadiul de pregătire, despre persoanele care participă la acest tip de infracţiuni, despre metodele şi echipamentul tehnic utilizat;
    b) vor efectua schimb de informaţii şi date despre grupurile teroriste şi membrii acestor grupuri ce pregătesc, comit sau au comis acte de terorism pe teritoriul ţării în dezavantajul uneia dintre Părţi, cât şi de informaţii şi date necesare pentru combaterea terorismului şi suprimării crimelor ce prezintă un pericol serios pentru securitatea publică.
Articolul 3
    Pentru suprimarea cultivării, producerii, extragerii, exportului, importului, tranzitului şi traficului ilegal de droguri, a substanţelor psihotrope şi a precursorilor, Părţile, în baza legislaţiei naţionale a fiecărei dintre ele:
    a) se vor informa reciproc asupra: datelor persoanelor implicate în producerea şi traficul ilegal de droguri; locurilor conspirative; mijloacelor de transport şi metodelor de lucru a acestor persoane; locurilor de pornire şi destinaţie a drogurilor şi substanţelor psihotrope, cât şi asupra oricăror detalii relevante privind crime de această natură, dacă aceste informaţii sunt necesare pentru prevenirea şi curmarea infracţiunilor;
    b) se vor informa reciproc, despre datele pe care le deţin, asupra metodelor tradiţionale de trafic internaţional de droguri, cât şi asupra altor detalii relevante;
    c) vor efectua schimb de rezultate a cercetărilor criminalistice şi criminologice a traficului şi abuzului de droguri;
    d) îşi vor pune la dispoziţie mostre de droguri şi substanţe psihotrope de origine naturală sau sintetică, destinate pentru folosire;
    e) vor efectua schimb de experienţă în ce priveşte controlul asupra comercializării ilegale a drogurilor, substanţelor psihotrope şi precursorilor pentru a preveni abuzurile;
    f) în baza legislaţiei naţionale, vor stabili măsuri coordonate poliţieneşti pentru prevenirea producerii ilegale a drogurilor şi substanţelor psihotrope.
Articolul 4
    În procesul cooperării în domeniul combaterii crimei organizate, Părţile:
    a) se vor informa reciproc despre datele persoanelor implicate în crima organizată, legături infracţionale, structurile organizaţiilor şi grupurilor criminale, poziţiile specifice ale grupurilor infracţionale, detaliile cazurilor (în special timpul, locul şi modalităţile de comitere a infracţiunii), obiectele atacate, descrierea legilor ce au fost încălcate, măsurile luate, cât şi alte detalii relevante, necesare pentru prevenirea sau curmarea crimelor de aşa natură;
    b) la cerere, vor lua măsuri de ordin poliţienesc în conformitate cu legislaţia naţională a Părţii solicitate;
    c) în decursul investigaţiilor vor coopera reciproc cu personalul şi organele de poliţie în vederea acordării asistenţei organizatorice şi de infrastructură;
    d) vor efectua schimb de informaţii şi experienţă în ce priveşte metodele de comitere şi noile forme de infracţiuni internaţionale;
    e) vor efectua schimb de rezultate ale cercetărilor criminalistice, criminologice şi alte cercetări infracţionale îndreptate în această direcţie;
    f) la cerere, îşi vor pune la dispoziţie reciproc informaţii şi eşantioane ale obiectelor rezultate din acţiuni infracţionale, sau care au fost folosite pentru comiterea infracţiunilor;
    g) pentru combaterea eficientă a crimei organizate se vor face schimburi de specialişti pentru pregătirea şi perfecţionarea lor comună, în vederea obţinerii unei experienţe de nivel superior şi pentru studierea reciprocă a achiziţiilor moderne în domeniul tehnicii criminalistice, echipamentelor şi metodelor utilizate în combaterea crimei organizate;
    h) după necesitate, vor efectua întâlniri cu scopul de a se consulta în pregătirea şi promovarea măsurilor prevăzute de Acord.
Articolul 5
    În afară de aceasta, cooperarea dintre Părţi va include:
    a) schimbul de informaţii în ceea ce priveşte prevederile legislative referitoare la informaţiile descrise în prezentul Acord;
    b) schimbul de informaţii în ceea ce priveşte veniturile, ce provin din acţiuni infracţionale;
    c) schimbul de informaţii referitoare la prevederile legislaţiei privitoare la cetăţenia altor state şi la migraţie;
    d) schimbul de informaţii necesare celeilalte Părţi în combaterea "contrabandei de oameni" şi traficului ilegal cu forţă de muncă.
Articolul 6
    Părţile îşi împuternicesc miniştrii afacerilor interne să convină asupra organelor competente pentru realizarea prezentului Acord. Aceste organe pot reglementa cooperarea lor printr-un Protocol direct. Părţile se vor înştiinţa Reciproc, până la intrarea în vigoare a prezentului Acord, prin notă diplo-matică, despre organele competente.
Articolul 7
    Luând în consideraţie legislaţia în vigoare a fiecărei Părţi, în scopul protecţiei informaţiei furnizate pe parcursul cooperării, vor fi respectate următoarele condiţii:
    a) Partea, care primeşte informaţia, este obligată s-o folosească exclusiv în scop bine determinat şi în condiţiile menţionate de Partea furnizantă;
    b) la iniţiativa Părţii furnizante, Partea solicitantă o va informa asupra utilizării datelor primite şi rezultatelor obţinute de pe urma acestora;
    c) datele despre persoane pot fi transmise numai organelor împuternicite de drept şi altor organe competente, ce combat terorismul, crima organizată şi infracţiunile legate de droguri. Aceste date pot fi transmise altor autorităţi numai cu permisiunea prealabilă a organelor furnizante;
    d) Partea furnizantă trebuie să se asigure de exactitatea informaţiei transmise, de necesitatea furnizării acesteia, cât şi de faptul, dacă aceasta din urmă corespunde scopului determinat. Pe lângă acestea, vor fi respectate şi restricţiile de transmitere a informaţiei, prevăzute de legile naţionale ale celeilalte Părţi, în cazul în care se dovedeşte faptul, că informaţia, ce se află sub restricţie, este incorectă şi este furnizată, Partea solicitantă va fi informată imediat. Partea solicitantă va efectua corectările necesare sau va distruge informaţia, ce se află sub restricţie;
    e) la cererea persoanei numite în datele transmise, Părţile o vor informa despre înregistrarea sa şi despre scopul înregistrării. Obligaţia de a furniza această informaţie nu este valabilă în cazul în care legislaţia ţării solicitante nu prevede aspectul sus-numit. În ceea ce se referă la furnizarea informaţiei despre datele personale, legislaţia ţării Părţii furnizante prevalează;
    f) furnizând datele, Partea furnizantă trebuie să indice limitele distrugerii acestei informaţii, date în conformitate cu legislaţia ţării sale. Independent de acest fapt, datele personale trebuie distruse odată ce nu mai este nevoie de ele. Fiecare Parte va informa imediat pe cealaltă Parte despre distrugerea datelor şi motivele acesteia. Datele primite trebuie distruse odată cu expirarea prezentului Acord;
    g) ambele Părţi vor înfiinţa un registru de furnizare, primire şi distrugere a datelor despre persoane;
    h) Părţile vor asigura protecţia eficientă a datelor furnizate despre persoane în scopul prevenirii accesului neautorizat, schimbărilor şi publicaţiei.
Articolul 8
    1) Partea primitoare va asigura secretul datelor calificate ca atare de legislaţia Părţii transmiţătoare în conformitate cu prevederile legislaţiei proprii.
    2) Documentele, informaţiile şi echipamentul tehnic, livrate în conformitate cu prezentul Acord, pot fi cedate unei terţe ţări numai cu consimţământul organului competent a ţării furnizante.
Articolul 9
    1) În scopul promovării şi evaluării cooperării, în conformitate cu prezentul Acord, Părţile vor forma o Comisie mixtă. Părţile se vor anunţa reciproc, pe căi diplomatice şi în scris, despre membrii desemnaţi pentru comisia mixtă, în termen de treizeci de zile socotite de la intrarea în vigoare a prezentului Acord.
    2) Comisia mixtă îşi va ţine lucrările odată la doi ani. Dacă apare necesitatea, oricare dintre Părţi poate iniţia convocarea unei şedinţe extraordinare. Comisia îşi ţine lucrările succesiv, în Republica Moldova şi în Republica Ungară.
Articolul 10
    Fiecare Parte poate refuza sau condiţiona îndeplinirea totală sau parţială a solicitărilor, dacă acestea afectează suveranitatea, securitatea sau alte interese fundamentale ale sale, sau încalcă legislaţia naţională.
Articolul 11
    Părţile vor împuternici miniştrii lor de interne să numească fiecare câte o persoană care va ţine legătura cu autorităţile naţionale ale celeilalte Părţi.
Articolul 12
    Prevederile prezentului Acord nu afectează implementarea prevederilor altor tratate internaţionale bilaterale sau multilaterale, încheiate de Republica Moldova sau Republica Ungară.
Articolul 13
    1) Prezentul Acord intră în vigoare în a treizecea zi de la data primirii ultimei înştiinţări în scris, pe cale diplomatică, despre îndeplinirea de către Părţi a condiţiilor juridice.
    2) Părţile pot completa sau modifica prezentul Acord prin notă diplomatică.
    3) Prezentul Acord rămâne în vigoare pe un termen nelimitat, dacă nu este denunţat de nici una din Părţi pe cale diplomatică şi în scris, în caz de denunţare, Acordul îşi pierde vigoarea în a treizecea zi de la preluarea înştiinţării despre denunţare.

    Întocmit la Budapesta, la 4 iunie 1997, în două exemplare originale, în limbile moldovenească şi maghiară, ambele fiind egal autentice