LPO93/2015
ID intern unic:  359125
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
PARLAMENTUL
LEGE Nr. 93
din  14.05.2015
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Republicii Moldova
şi Guvernul Muntenegrului privind promovarea şi protejarea
reciprocă a investiţiilor
Publicat : 12.06.2015 în Monitorul Oficial Nr. 144-149     art Nr : 280
    Parlamentul adoptă prezenta lege organică.
    Art. 1. – Se ratifică Acordul dintre Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Muntenegrului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Bucureşti la 20 iunie 2014.
    Art. 2. – Guvernul va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor acordului menţionat.
    Art. 3. – Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Guvernul Muntenegrului cu privire la ratificarea acordului menţionat.

    PREŞEDINTELE PARLAMENTULUI                       Andrian CANDU

    Nr. 93. Chişinău, 14 mai 2015.
ACORD
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
MUNTENEGRULUI
PRIVIND PROMOVAREA ŞI PROTEJAREA
RECIPROCĂ A INVESTIŢIILOR

Bucureşti, 20 iunie 2014
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Muntenegrului (denumite în continuare „Părţi Contractante”);
    - dorind să intensifice colaborarea economică între cele două State;
    - intenţionând să încurajeze şi să creeze condiţii favorabile pentru investiţiile efectuate de investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în baza de egalitate şi avantaj reciproc;
    - recunoscând că promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor în baza prezentului Acord va stimula iniţiativa de afaceri,
    au convenit asupra celor ce urmează:
ARTICOLUL 1
Definiţii
    În scopurile prezentului Acord:
    1. Noţiunea „investiţie” înseamnă orice fel de bun investit de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în conformitate cu legile şi regulamentele sale şi va include în particular, dar nu exclusiv:
    a) proprietatea mobiliară şi imobiliară, precum şi orice alte drepturi in rem şi asigurări reale, aşa ca ipoteci, garanţii, gajuri şi drepturi similare;
    b) cote-părţi, acţiuni, obligaţiuni şi orice altă formă de participare în companii;
    c) creanţe monetare sau orice performanţă, cu valoare economică, inclusiv orice împrumut acordat în scopul creării valorii economice;
    d) drepturile de proprietate intelectuală, astfel cum sunt definite în acordurile multilaterale încheiate sub auspiciile Organizaţiei Mondiale a Proprietăţii Intelectuale, în măsura în care ambele părţi contractante sunt părţi la acestea, inclusiv, dar nu limitat la drepturile de autor şi drepturile conexe, drepturile de proprietate industrială, mărcile comerciale, brevete, desene, modele industriale şi procesele tehnice, drepturi similare, know-how, secrete comerciale, denumiri comerciale şi goodwill;
    e) drepturi în domeniul proprietăţii intelectuale;
    f) concesiunile conferite prin lege, prin act administrativ sau în virtutea unui contract, de către o autoritate competentă, inclusiv concesiunile de cercetare, extragere sau exploatare a resurselor naturale,
    O posibilă modificare a formei, în care investiţiile au fost efectuate, nu va afecta caracterul lor de investiţii.
    2. Noţiunea „investitor” în ceea ce priveşte fiecare Parte Contractantă, înseamnă:
    a) persoană fizică, cetăţean al unei Părţi Contractante, care efectuează investiţii pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante;
    b) persoană juridică, inclusiv orice companie, corporaţie, asociaţie şi altă întreprindere, care este constituită sau altfel organizată în conformitate cu legislaţia în vigoare a unei Părţi Contractante, care este amplasată şi îşi desfăşoară activitatea economică pe teritoriul acestei Părţi Contractante şi care efectuează o investiţie pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante;
    c) oricare entitate legală sau asociaţie, constituită în conformitate cu legislaţia în vigoare a unui Stat terţ, care efectuează investiţii pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante, în care investitorul, definit în subpunctele a) sau b) al acestui paragraf, exercită influenţa dominantă.
    3. Noţiunea „venituri” înseamnă orice mijloace băneşti sau materiale, obţinute din investiţii şi în particular, dar nu exclusiv, includ profiturile, dividendele, dobânzile, royalty, creşterea de capital şi alte onorarii.
    4. Noţiunea „teritoriu”, înseamnă:
    - cu privire la Republica Moldova: spaţiul geografic alcătuit din sol, subsol, ape şi coloana de aer de deasupra solului şi apelor cuprinse între frontierele sale, asupra cărora Republica Moldova îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, în conformitate cu propria legislaţie şi dreptul internaţional;
    - cu privire la Muntenegru: spaţiul geografic alcătuit din sol, subsol, ape şi coloana de aer de deasupra solului şi apelor cuprinse între frontierele sale, asupra cărora Muntenegrul îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, în conformitate cu propria legislaţie şi dreptul internaţional.
ARTICOLUL 2
Promovarea şi protejarea investiţiilor
    1) Fiecare Parte Contractantă va promova investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante şi va admite aceste investiţii în teritoriul său în conformitate cu legislaţia şi reglementările sale.
    2) Fiecare Parte Contractantă va acorda investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante în teritoriul său un tratament just şi echitabil, protecţie şi securitate deplină şi constantă.
    3) Nici o Parte Contractantă nu va afecta prin măsuri iraţionale, arbitrare sau discriminatorii managementul, menţinerea, folosirea, posedarea sau vânzarea în teritoriul său a investiţiilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
    4) Fiecare Parte Contractantă, în conformitate cu legislaţia sa, va examina în mod privilegiat solicitările investitorilor pentru autorizaţiile necesare în legătură cu investiţiile pe teritoriul său, inclusiv pentru autorizaţiile în scopul angajării personalului managerial şi tehnic de vârf la alegerea lor, indiferent de naţionalitatea acestora.
    5) Fiecare Parte Contractantă va respecta orice angajament pe care şi l-a asumat în legătură cu unele investiţii ale investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
ARTICOLUL 3
Tratamentul naţional şi tratamentul naţiunii celei mai favorizate
    1) Fiecare Parte Contractantă va acorda investiţiilor efectuate pe teritoriul statului său de către investitorii celeilalte Părţi Contractante un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat investiţiilor propriilor săi investitori sau investiţiilor investitorilor oricărui Stat terţ oricare este mai favorabil.
    2) Fiecare Parte Contractantă va acorda investitorilor celeilalte Părţi Contractante, în ceea ce priveşte activitatea acestora în legătură cu investiţiile pe teritoriul statului său, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui Stat terţ, oricare este mai favorabil.
    3) Prevederile alineatelor 1 şi 2 ale prezentului Articol nu vor fi interpretate în aşa fel ca să oblige o Parte Contractantă să extindă asupra investitorilor celeilalte Părţi Contractante avantajul oricărui tratament, preferinţă sau privilegiu ce rezultă din:
    a) participarea sa la orice uniune vamală existentă sau viitoare, uniune economică, acord regional de integrare economică sau alte acorduri internaţionale similare, sau
    b) orice acord internaţional sau aranjament ce reflectă pe deplin sau parţial impozitarea.
ARTICOLUL 4
Exproprierea
    1. O Parte Contractantă nu va expropria sau naţionaliza direct sau indirect pe teritoriul său o investiţie a investitorilor celeilalte Părţi Contractante, sau să întreprindă orice acţiune, sau măsuri cu efect echivalent (denumite în continuare „expropriere”) cu excepţia cazurilor când exproprierea se efectuează:
    a) în scop public de o importanţă majoră;
    b) în bază nondiscriminatorie;
    c) în conformitate cu procesul legislativ cuvenit, şi
    d) urmat de plata unei compensări prompte, adecvate şi efective.
    2. Compensaţia va fi total achitată şi liber transferabilă, fiind plătită fără întârzieri.
    3. Compensaţia va fi echivalată valorii de piaţă a investiţiei expropriate imediat înainte de expropriere. Valoarea de piaţă nu va exprima orice schimbare în valoarea existentă, dat fiind faptul că exproprierea a devenit public cunoscută mai devreme.
    4. Investitorul unei Părţi Contractante afectat de exproprierea efectuată de către cealaltă Parte Contractantă va avea dreptul la o revedere promptă a acestui caz de către autorităţile judiciare sau de o altă autoritate competentă şi independentă a ultimei Părţi Contractante, inclusiv la evaluarea investiţiei sale şi plata compensaţiei în conformitate cu prevederile acestui Articol.
ARTICOLUL 5
Compensarea pierderilor

    1. În cazul când investiţiile efectuate de către investitorii oricărei Părţi Contractante suferă pierderi sau pagube cauzate de război sau alt conflict armat, dar nu este rezultatul activităţilor Părţii Contractante, investitorii căreia îi aparţin, stării de urgenţă naţională, tulburării civile, revoluţie sau alte evenimente similare pe teritoriul ultimei Părţi Contractante, le va fi acordat de către ultima Parte Contractantă tratament, în ceea ce priveşte restituirea, păgubirea, compensarea sau altă soluţionare, nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către ultima Parte Contractantă propriilor investitori sau investitorilor unui terţ Stat, în funcţie de aceea care dintre ele va fi mai favorabil pentru investitorii interesaţi.
    2. Indiferent de prevederile paragrafului 1 al acestui articol, investitorii unei Părţi Contractante care, în cazurile prevăzute în acest paragraf, suferă pagubă sau pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ce rezultă din:
    a) rechiziţia investiţiei lor sau a unei părţi din aceasta de către forţele sau autorităţile acesteia,
    b) distrugerea investiţiei lor sau a unei părţi din aceasta de către forţele sau autorităţile acesteia, care n-a fost cauzată în combaterea acţiunii sau n-a fost necesitată de situaţie, şi va fi aplicată o compensare promptă, adecvată şi efectivă pentru pagubă sau pierderi suportate în perioada rechiziţionării sau ca rezultat al distrugerii intenţionale a proprietăţii lor. Plăţile rezultate vor fi efectuate fără întârziere şi vor fi liber transferabile în valuta liber convertibilă.
ARTICOLUL 6
 Transferurile
    1. Fiecare Parte Contractantă va garanta că toate plăţile în ceea ce priveşte investiţiile efectuate pe teritoriul său de către un investitor al celeilalte Părţi Contractante pot fi liber transferate fără întârzieri în teritoriul său şi în afară teritoriului său, după onorarea obligaţiilor fiscale. Asemenea transferuri vor include în particular, dar nu exclusiv:
    a) capitalul iniţial şi sumele adiţionale pentru menţinerea sau creşterea investiţiei;
    b) veniturile;
    c) plăţile efectuate în baza unui contract, inclusiv a unui Acord de împrumut;
    d) sumele încasate prin vânzarea sau lichidarea totală sau a oricărei părţi din investiţie;
    e) plăţile de compensare în virtutea Articolelor 4, 5 şi 7 ale acestui Acord;
    f) plăţile apărute din soluţionarea unui diferend cu privire la o investiţie;
    g) salariile şi alte remuneraţii ale personalului angajat de peste hotare în ceea ce priveşte o investiţie.
    2. Fiecare Parte Contractantă va asigura ca transferurile menţionate în paragraful 1 al acestui articol să fie efectuate în valută liber convertibilă, la rata de schimb de piaţă, aplicabilă la data transferului pe teritoriul Părţii Contractante, unde investiţia a fost efectuată.
    3. Fiecare Parte Contractantă va garanta că dobânda la rata LIBOR este calculată împreună cu compensarea pentru perioada de când au început evenimentele menţionate în articolele 4, 5 şi 7 până la data transferului de plăţi şi plata va fi efectuată în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol.
ARTICOLUL 7
Subrogarea
    Dacă o Parte Contractantă sau o agenţie desemnată de aceasta efectuează o plată în baza compensaţiei, garanţiei sau contractului de asigurări, acordată cu privire la investiţia investitorului pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ultima Parte Contractantă va recunoaşte atribuirea oricărui drept sau revendicări a acestui investitor primei Părţi Contractante sau agenţiei desemnate de aceasta să exercite în virtutea subrogării orice astfel de drept sau revendicare în aceeaşi măsură ca şi predecesorul în drept.
ARTICOLUL 8
Soluţionarea diferendelor între un investitor şi o Parte Contractantă
    1. Orice diferend cu privire la o investiţie dintre o Parte Contractantă şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante va fi soluţionat amiabil prin negocieri.
    2. Dacă un diferend în virtutea paragrafului 1 al acestui articol nu poate fi soluţionat în termen de şase (6) luni de la notificarea acestuia în scris, atunci la cerinţa investitorului diferendul va fi soluţionat precum urmează:
    a) de către o instanţă competentă a Părţii Contractante, sau
    b) prin arbitrare sau conciliere de către Centrul Internaţional pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii (ICSID), creat prin Convenţia pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii între State şi cetăţenii altor state deschisă pentru semnare la Washington la 18 martie 1965. în cazul arbitrării fiecare Parte Contractantă, conform acestui Acord definitiv convin în avans, şi în lipsa unui Acord individual cu privire la arbitrare între Partea Contractantă şi investitor, să supună orice diferend similar acestui Centru. Această înţelegere implică renunţarea necesităţii că remediile judiciare şi administrative interne ar fi epuizate; sau
    c) prin arbitrarea de către trei judecători conform Regulilor de Arbitrare ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (U.N.C.I.T.R.A.L.), modificate prin ultimul amendament acceptat de ambele Părţi Contractante în timpul cererii despre iniţierea procedurii de arbitrare. În caz de arbitrare, fiecare Parte Contractantă, conform acestui Acord în avans prin Acord comun definitiv şi în absenţa Acordului individual cu privire la arbitrare între Partea Contractantă şi investitor, să supună aşa diferend tribunalului menţionat; sau
    d) prin arbitrare în conformitate cu Regulile de Arbitrare ale Camerei Internaţionale de Comerţ (ICC).
    3. Hotărârea va fi finală şi obligatorie; aceasta va fi executată în conformitate cu legislaţia naţională; fiecare Parte Contractantă va garanta recunoaşterea şi îndeplinirea hotărârii de arbitrare în conformitate cu legile respective şi alte reglementări.
    4. La orice etapă a procedurilor proprii de arbitrare sau de conciliere, sau de aplicare a unei hotărâri, Partea Contractantă, care este parte la diferend, nu va face obiecţii că investitorul drept celeilalte părţi la diferend a primit în baza unei garanţii o compensare totală sau parţială pentru pierderile sale.
ARTICOLUL 9
Soluţionarea diferendelor între Părţile Contractante
    1. Diferendele dintre Părţile Contractante referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord vor fi soluţionate, în măsura posibilităţilor, prin negocieri.
    2. Dacă un diferend conform paragrafului 1 al acestui Articol nu poate fi soluţionat în timp de şase (6) luni de la data la care negocierile au fost solicitate în scris de către una dintre Părţile Contractante, acesta diferend va fi supus unui tribunal arbitral.
    3. Asemenea tribunal arbitral va fi constituit ad hoc, precum urmează: fiecare Parte Contractantă va desemna câte un arbitru şi aceşti doi arbitri vor alege în comun acord un cetăţean al unui Stat terţ drept preşedinte al lor. Aceşti arbitri vor fi desemnaţi în timp de trei (3) luni din data când o Parte Contractantă a informat cealaltă Parte Contractantă despre intenţia de a supune diferendul unui tribunal arbitral, preşedintele căruia va fi desemnat în următoarele trei (3) luni.
    4. Dacă perioadele specificate în paragraful 3 al acestui Articol n-au fost respectate, fiecare Parte Contractantă, în lipsa oricărei alte înţelegeri, poate invita Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie să efectueze numirile necesare. Dacă Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante sau dacă acesta este altfel împiedicat să exercite funcţia menţionată, vicepreşedintele sau, în cazul incapacităţii lui, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, următorul în grad, poate fi invitat să facă numirile necesare în aceleaşi condiţii.
    5. Tribunalul îşi va stabili propriile reguli de procedură.
    6. Tribunalul arbitral va adopta hotărârea sa în conformitate cu prezentul Acord şi conform regulilor dreptului internaţional. Tribunalul va adopta decizia sa prin majoritatea de voturi. Această hotărâre va fi definitivă şi obligatorie.
    7. Fiecare Parte Contractantă va suporta cheltuielile legate de membrul său propriu şi de reprezentarea sa legală în procedurile de arbitrare. Cheltuielile legate de Preşedinte şi alte cheltuieli vor fi suportate în egală măsură de către ambele Părţi Contractante. Tribunalul poate, în orice caz, prin hotărârea sa, stabili o altă decizie privind distribuirea
cheltuielilor.
ARTICOLUL 10
Modificări şi completări
    Părţile Contractante pot introduce modificări şi completări în prezentul Acord, perfectate în modul cuvenit într-un Protocol adiţional, care va fi parte integrantă a Acordului. Protocolul menţionat va intra în vigoare potrivit prevederilor Articolului 14.
ARTICOLUL 11
Aplicarea altor reguli
    În cazul în care prevederile legislaţiei uneia dintre Părţile Contractante sau obligaţiile de drept internaţional care există pe lângă prezentul Acord sau urmează să se stabilească în viitor între Părţile Contractante conţin o reglementare generală sau specială, justificând investiţia investitorilor celeilalte părţi Contractante la un tratament mai favorabil decât cel prevăzut în prezentul Acord, atunci această reglementare are prioritate faţă de prezentul Acord în măsura în care este mai favorabilă.
ARTICOLUL 12
Aplicarea Acordului
    Prezentul Acord se aplică investiţiilor care au fost efectuate de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante în conformitate cu legislaţia celeilalte Părţi Contractante înainte sau după intrarea acestuia în vigoare.
ARTICOLUL 13
Consultări
    Fiecare Parte Contractantă poate propune celeilalte Părţi Contractante, în caz de necesitate, să se consulte în orice materie, ce afectează aplicarea prezentului Acord. Aceste consultări vor avea loc în timpul şi în locul convenite prin canale diplomatice.
ARTICOLUL 14
Intrarea în vigoare, durata şi expirarea
    1. Prezentul Acord va intra în vigoare de la data primirii ultimei notificări, prin canale diplomatice, prin care o Parte Contractantă notifică celeilalte Părţi Contractante îndeplinirea procedurilor interne legale necesare intrării în vigoare a acestui Acord.
    2. Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă de zece (10) ani şi acţiunea lui se va prelungi în mod automat pentru următoarele termene consecutive, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu-i va notifica celeilalte Părţi Contractante, prin canale diplomatice, cu cel puţin un an până la expirarea termenului curent de acţiune, despre intenţia sa de a-l denunţa. În acest caz, denunţarea va deveni efectivă la expirarea perioadei curente de zece (10) ani.
    3. Pentru investiţiile efectuate anterior denunţării prezentului Acord, prevederile lui vor continua să fie efective pe parcursul unei perioadei de zece (10) ani de Ia data denunţării prezentului Acord.
    Semnat la Bucureşti la 20 iunie 2014, în două exemplare, fiecare în limbile română, muntenegreană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe privind interpretarea, va prevala textul în limba engleză.

    PENTRU GUVERNUL                                       PENTRU GUVERNUL
    REPUBLICII MOLDOVA                                 MUNTENEGRULUI